Below, I translated the lyrics of the song Lo Que Has Hecho De Mí by Grupo Manía from Spanish to English.
Verse 1
Estoy viejo si me quejo
I'm old if I complain
Me sobra hasta el petate en este viaje solitario me manejo
I even have enough backpack on this lonely trip I manage
Es normal que me pajee
It's normal for me to jerk off
Soy así, no lo forcé, sin gracia en el cortejo
I'm like this, I didn't force it, without grace in courtship
La magia me la quitaron por tonto
The magic was taken away from me because I was a fool
Perdí'o en esas curvas, niña, ya no lo son tanto
Lost in those curves, girl, they're not so much anymore
Para morirse siempre es pronto
It's always too soon to die
Mídele el PH a cada cosa que te cuento
Measure the PH of everything I tell you
Y no te rías que aunque pongan la voz de mala madre
And don't laugh, even if they put on a bad mother's voice
Solo dicen tonterías, dales de comer aparte
They only talk nonsense, feed them separately
Aquí lo parten los de siempre, Gadafi está en el parque
The usual guys are breaking it here, Gaddafi is in the park
Duke Nukem, Super Mario, pelotazos en el bloque
Duke Nukem, Super Mario, balls on the block
No soy yankee, nada más allá del motherfucker
I'm not a Yankee, nothing beyond the motherfucker
Gilipollas, ahí os caiga un puto yunque
Asshole, a fucking anvil falls on you
Esto va así, sí, maxi, ¿qué? Pakrolsky
This goes like this, yes, maxi, what? Pakrolsky
Mitad pacense, mitad Kandinsky
Half Badajoz, half Kandinsky
Quisiera ser quebranta, va
I would like to be broken, well
Para coger altura con tu puto disco y curarme la garganta
To gain height with your fucking disk and cure my throat
Siento que tenéis todos los medios
I feel that you have all the means
Para grabar esa película pero os falta argumento
To record that movie but you lack a plot
Y nadie se fija, mucho menos esa pija
And no one notices, much less that cock
Jodí'o de por vida si tu novia es un sargento
Screw you for life if your girlfriend is a sergeant
Calvo en un sofá, acariciando un caniche
Bald on a couch, petting a poodle
Si acabo así, me pego un tiro sonriendo
If I end up like this, I'll shoot myself smiling
Puta, deja de comer, voy a por bolsa
Whore, stop eating, I'm going to get a bag
Tímida por los suelos como salsa de kebab
Shy on the floor like kebab sauce
Navego por tu mente como coca en Rías Baixas
I navigate your mind like cocaine in Rías Baixas
Si los errores se pagan, tron, me va a tocar ahorrar
If mistakes are paid for, tron, I'm going to have to save
Tengo que dejar de ser tan bueno
I have to stop being so good
La mierda siempre es mierda, no la vendas como guano
Shit is always shit, don't sell it like guano
Con cabeza y sin freno, con billes y con veneno
With head and without brake, with bills and with poison
Con colegas mu' bravos, y de ellos me da la mano
With very brave colleagues, and they shake my hand
'Aprovecha el momentos, me dijeron
'Take advantage of the moments, they told me
Dije: 'Deja de decir gilipolleces, sirve ron'
I said, 'Stop talking nonsense, pour rum.'
Dicen: 'Entrar es muy fácil, pero sal del agujero'
They say: 'Getting in is very easy, but get out of the hole'
Aunque estoy bien en el tuyo, ya no voy de Barney Stinson
Although I'm fine in yours, I'm not going Barney Stinson anymore
El mundo va como lo pinto yo, la pinto yo
The world goes as I paint it, I paint it
Con cartera de cuero y una tarjeta de crédito
With leather wallet and a credit card
Amigos picoletos practican el triatlón
Picoleto friends practice triathlon
Conmigo el maza'o de la disco no sirve, capullo
With me the club's hammer doesn't work, asshole
Te arrastra para entrar al garito, te sacan a cuestas
They drag you to enter the joint, they carry you out on their backs
Lumis quieren ser algo, tronco, pero no a mi costa
Lumis want to be something, man, but not at my expense
El vicio, las líneas, las fichas, las apuestas
The vice, the lines, the chips, the bets
Lo de meter la pata parece que lo hago aposta
The screwing up thing seems like I do it on purpose
Perdimos la esperanza, no la bolsa
We lost hope, not the stock market
Entre a grandes eventos en chándal como bien sa'
Enter big events in a tracksuit as you know
¿Qué te pasa? Mi crew no va de Hushler
What's the matter? My crew is not Hushler
Mi grupo va fuma'os de hash, pateando por la plaza
My group is smoking hash, kicking around the square
Diles que ando todo moco, no provoco pero casi
Tell them that I'm all mucus, I don't provoke but almost
Que soy un mentiroso, ¿pero quién te folla así?
I'm a liar, but who fucks you like that?
Siempre lo hice easy, vivo para hacerlo bien
I always did it easy, I live to do it well
Me la juego al cien por cien como un puto yamakasi
I play it one hundred percent like a fucking yamakasi
Poniéndole más énfasis, pasando de la crisis
Putting more emphasis on it, moving beyond the crisis
Quedándome en el chasis por culpa del hachís
Staying in the chassis because of hashish
Haciendo el hijoputa, DJM peta
Playing the motherfucker, DJM peta
En la suela de mis Nikes echando toda la pota
On the sole of my Nikes pouring all the pota
Tirando del carro, sacando birras del viejo
Pulling the cart, getting beers from the old man
Metiéndome en su cama despacito y con buen ojo
Getting into his bed slowly and with a good eye
Si me pones a tope, coño, claro que me dejo
If you push me to the limit, damn, of course I'll let myself
Tú saca el ron añejo, verás qué ciego me cojo
You take out the aged rum, you'll see how blind I am
Tirito, malos hábitos, si no fumo, vomito
Shivering, bad habits, if I don't smoke, I vomit
Humito del parquecito, voy sin chito, tú chitón
Smoke from the little park, I go without chito, you chiton
Te excito despacito, primo, dame un cigarrito
I excite you slowly, cousin, give me a cigarette
Me salgo del garito y me hago uno de hierbón
I leave the joint and make one of weed
Vivo en una confusión, siempre al margen de su mierda
I live in confusion, always on the edge of their shit
Tirando de la cuerda o tirándole a un pibón
Pulling the rope or pulling a chick
Después de lo que has hecho, ahora nadie te recuerda
After what you've done, no one remembers you now
Quemando dos de la piedra, machacándome el pulmón
Burning two of the stone, crushing my lung
Y es que hoy salgo por la noche para buscarme toda la ruina
And today I go out at night to look for all the ruin
Después tiro para casa y doce horas en la cama
Then I head home and twelve hours in bed
Que soy como Cristiano, me meto hasta la cocina
I'm like Cristiano, I even go into the kitchen
Y es que tengo un peligro, voy de coma y con escama
And I have a danger, I'm in a coma and with scales
Viviendo en jamas que las pijas en rebajas
Living in never that the cocks on sale
Harán contigo lo que sea si les dejas
They will do anything with you if you let them
A mí déjame con unas fichas y una baraja
Leave me with some chips and a deck of cards
Deja eso, maja, afloja, pendeja
Stop that, nice, loosen up, stupid
O llegará a un punto en el que no haya vuelta de hoja
Or will it reach a point where there is no way back?
Me quedé sin mojar, lejos de tu raja
I stayed unwetted, far from your slit
Haciendo rayas para olvidar tu cara
Making stripes to forget your face
Y lo que me rayaba en la cara empuja
And what was scratching my face pushes
Otro por un fajo de mierda olvidan quién son
Another for a wad of shit they forget who they are
Yo olvido quién soy to' ciego de ron
I forget who I am, blind with rum
Quiero ver la vida de color de rosa
I want to see life in pink
Pero siempre ando metido en algún que otro marrón
But I'm always involved in some other brown
Mi jefe me despidió, ¿quién te pidió opinión?
My boss fired me, who asked your opinion?
Misión: Adicción, puro odio
Mission: Addiction, pure hate
No quiero el podio, quiero el monopolio
I don't want the podium, I want the monopoly
Te meto los dedos hasta que saco petróleo
I put my fingers in you until I get oil
Me enciendo el porro, agujereo mi pulmón
I light up the joint, I make a hole in my lung
Esa cara, chucho, como mucho para dos
That face, chucho, at most for two
Estoy haciendo honor a mis apellidos
I am honoring my surnames
Estuve jodido y nunca pedí ayuda a Dios
I was screwed and never asked God for help
Afortunado en el juego del amor
Lucky in the game of love
No vendo humo, tengo el viento a favor
I don't sell smoke, I have the wind in my favor
Salta por la borda de mi barco de vapor
Jump over the side of my steamboat
Gadafi Siffredi, de lo malo, lo peor
Gaddafi Siffredi, the bad, the worst