Below, I translated the lyrics of the song Terminal 2F by GIMS from French to English.
Alors dis-moi qu'est-ce qu'on fait ce soir?
So tell me, what're we doing tonight?
J'atterris, je quitte le terminal
I'm landing, leaving the terminal
Attends deux minutes, j'te raccompagne
Wait two minutes, I'll take you home
T'en fais pas pour moi, j'habite à deux pas
Don't worry about me, I live right nearby
Tu sais quoi, j'ai perdu ton contact
You know what, I lost your number
La soirée m'a laissé dans un état
Last night left me in a state
J'suis garé devant, c'est toi qui vois
I'm parked out front, it's up to you
Est-ce que t'es déjà venu à Porto-Vecchio?
Have you ever been to Porto-Vecchio?
Est-ce que t'as déjà bronzé sur le rivage?
Have you ever tanned on the shore?
Est-ce que t'as vu la plage à Bonifacio?
Have you seen the beach in Bonifacio?
J'te vois déjà dans la plus belle des villas
I already see you in the most beautiful villa
Et tu sais bien que tu me trouveras sé-po
And you know you'll find me chilling
Le côté passager dans l'Italia
On the passenger side in the Italia
Et toi t'es plutôt dans l'délire Monaco
And you're more into the Monaco vibe
Est-ce que t'as déjà visitée Basilla?
Have you ever visited Basilla?
Ok c'est d'accord, tu m'raccompagnes
Okay, deal, you'll take me home
Mais j'fais jamais ça en temps normal
But I never do this normally
T'en fais pas pour ça, j'te jugerai pas
Don't worry about that, I won't judge you
Ce soir, j'vais booker une table à 6K
Tonight, I'm gonna book a 6K table
Tu me trouveras pas loin du bar
You'll find me near the bar
Avec un énorme collier Messika
With a huge Messika necklace
J'vais commander, qu'est-ce que tu bois?
I'm gonna order, what're you drinking?
Est-ce que t'es déjà venu à Porto-Vecchio?
Have you ever been to Porto-Vecchio?
Est-ce que t'as déjà bronzé sur le rivage?
Have you ever tanned on the shore?
Est-ce que t'as vu la plage à Bonifacio?
Have you seen the beach in Bonifacio?
J'te vois déjà dans la plus belle des villas
I already see you in the most beautiful villa
Et tu sais bien que tu me trouveras sé-po
And you know you'll find me chilling
Le côté passager dans l'Italia
On the passenger side in the Italia
Et toi t'es plutôt dans l'délire Monaco
And you're more into the Monaco vibe
Est-ce que t'as déjà visité Basilla?
Have you ever visited Basilla?
Et on dit que tu recherches un boss
And they say you're looking for a boss
Un homme qui sait gagner des classicos
A man who knows how to win the big games
Et si mes lèvres effacent ton gloss
And if my lips wipe off your gloss
Bébé, considère qu'il n'y en aura plus d'autres
Baby, consider that there'll be no others
Mais laisse-moi t'expliquer d'où je viens
But let me explain where I come from
Un bout d'pain, de l'eau mélangé au Nido
A piece of bread, water mixed with Nido
Et la voiture ne comprends pas l'français
And the car doesn't understand French
'Ghini, 'Ghini ne sait pas faire piano, piano
'Ghini, 'Ghini doesn't know how to go slow
Bolingo, on n'a pas peur d'envoyer
My love, we're not afraid to go all out
Dans la miff' on n'compte plus les euros
In the fam, we don't count euros anymore
Bolingo, donne-moi la marque du collier
My love, tell me the brand of the necklace
Qui mérite de caresser ta peau
That deserves to caress your skin
Est-ce que t'es déjà venu à Porto-Vecchio?
Have you ever been to Porto-Vecchio?
Est-ce que t'as déjà bronzé sur le rivage?
Have you ever tanned on the shore?
Est-ce que t'as vu la plage à Bonifacio?
Have you seen the beach in Bonifacio?
J'te vois déjà dans la plus belle des villas
I already see you in the most beautiful villa
Et tu sais bien que tu me trouveras sé-po
And you know you'll find me chilling
Le côté passager dans l'Italia
On the passenger side in the Italia
Et toi t'es plutôt dans l'délire Monaco
And you're more into the Monaco vibe
Est-ce que t'as déjà visité Basilla?
Have you ever visited Basilla?
Tu n'as pas l'air intimidée
You don't seem intimidated
C'est ce qui fait ta différence
That's what makes you different
J'aime ta façon de danser
I like the way you dance
C'est ce qui fait ta différence
That's what makes you different
Ta façon d'regarder
The way you look
C'est ce qui fait ta différence
That's what makes you different
Ta façon de m'parler
The way you talk to me
Ça fait la différence
That makes the difference
J'aime ta façon de danser
I like the way you dance
C'est ce qui fait ta différence
That's what makes you different
Ta façon de m'regarder
The way you look at me
C'est ce qui fait ta différence
That's what makes you different
Ça va marcher, marcher, marcher, ouais
It's gonna work, work, work, yeah
C'est ce qui fait ta différence
That's what makes you different
Ça va marcher, marcher, marcher, ouais
It's gonna work, work, work, yeah
C'est ce qui fait ta différence
That's what makes you different
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind