Below, I translated the lyrics of the song La Marguerite by Charles Aznavour from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
C'était la Marguerite on l'appelait Malou
It was Marguerite, we called her Malou
Déjà toute petite elle nous rendait fous
Even when she was little, she drove us crazy
Elle riait d'un rien et se moquait de tout
She laughed at nothing and made fun of everything
Elle avait quelque chose, un étrange pouvoir
She had something, a strange power
On portait son cartable on faisait ses devoirs
We carried our school bags, we did our homework
On en parlait le jour on en rêvait le soir
We talked about it during the day, we dreamed about it in the evening
De l'école au lycée on l'a vue s'épanouir
From school to high school we saw her flourish
Et fleurir sa beauté ses formes et nos désirs
And flourish its beauty, its forms and our desires
Le secret de chacun était d'un jour cueillir
Everyone's secret was to pick one day
Bien que copain-copain on lui tournait autour
Although buddy-buddy we circled around him
Jaloux les uns des autres on lui faisait la cour
Jealous of each other, we courted him
Mais sage elle attendait l'unique et grand amour
But wise she waited for the unique and great love
C'était la Marguerite ange de nos seize ans
It was the Marguerite angel of our sixteenth birthday
On l'a trouvée un soir inconsciente au printemps
She was found unconscious one evening in the spring
Violée souillée baignant dans ses larmes et son sang
Violated defiled bathing in her tears and her blood
On a fait des battues, armés de nos fusils
We went on the hunts, armed with our rifles
On a lâché les chiens on a fouillé la nuit
We released the dogs and searched at night
Et traqué sans merci celui qu'avait sali
And mercilessly hunted down the one who had sullied
C'était un gars d'ailleurs pas un gars de chez nous
He was a guy from elsewhere, not a guy from us
Un salaud de passage, un maniaque, un voyou
A passing bastard, a maniac, a thug
Qui a su s'en tirer en traînant dans la boue
Who knew how to get away with dragging through the mud
Depuis elle n'a plus ni souri ni chanté
Since then she has neither smiled nor sung
Elle est morte au-dedans comme une fleur fanée
She died inside like a withered flower
Comme une fleur de nuit comme une fleur séchée
Like a night flower like a dried flower
C'était la Marguerite on l'appelait Malou
It was Marguerite, we called her Malou
Aujourd'hui les gamins lui jettent des cailloux
Today the kids are throwing stones at him
Elle suit son chemin indifférente à tout
She follows her path indifferent to everything
Traversant les saisons à petits pas nerveux
Crossing the seasons with small nervous steps
Elle va noir vêtue sans relever les yeux
She goes black dressed without looking up
Sans amis, sans amour, sans le secours de Dieu
Without friends, without love, without the help of God
Moi je lui trouve encore une étrange beauté
I still find a strange beauty in it
Dans son deuil de la vie, dans son austérité
In his mourning of life, in his austerity
Et je vais en secret souvent réconforter
And I will often secretly comfort
Elle m'offre un café écoute mon discours
She offers me a coffee and listens to my speech
Le même chaque fois parlant de son retour
The same one every time talking about his return
À la vie, à l'espoir pour lui donner l'amour
To life, to hope to give him love
Qu'elle mérite
That she deserves
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind