Below, I translated the lyrics of the song Linha De Sintra by Bárbara Tinoco from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Eu sou Linha de Sintra, não foi só uma paragem
I'm Linha de Sintra, it wasn't just a stop
Fui mais longe, aproveitei a viagem
I went further, enjoyed the trip
Pra todas as meninas que fazem música
For all the girls who make music
À guitarra ou com um beat
On guitar or with a beat
Um dia vou tar a fazer feat
One day I'll be doing a feat
Com todas as meninas que fazem música
With all the girls who make music
Apanhava todos os dias o memo autocarro
I took the same bus every day
Onde agora tu tás sentada
Where are you sitting now
Eu sonhava acordada
I daydreamed
E quando eu chegava casa
And when I got home
Contava à minha guitarra
I told my guitar
Punha tudo em palavras
Put it all into words
E era impossível
And it was impossible
Os meus sonhos eram parvos
My dreams were silly
Não era bonita
She wasn't pretty
Domingo almoço com a família
Sunday lunch with the family
Não mudei de vida
I didn't change my life
Tou na tv mas sou a mema
I'm on TV but I'm the same
Gaja da Linha de Sintra
Girl from Sintra Line
Tou na tv mas sou a mema
I'm on TV but I'm the same
Gaja da Linha de Sintra
Girl from Sintra Line
Eu sou Linha de Sintra
I am Sintra Line
E ele tá armado
And he's armed
Eu que sou histérica
I'm hysterical
Digo obrigado
I say thank you
Bom resto de dia
Good rest of the day
Mas se me chateares
But if you upset me
De virar ao contrário
To turn around
Eu sou Linha de Sintra
I am Sintra Line
E homem do metro
And subway man
A tocar-se a olhar pra mim
Touching yourself looking at me
Eu sou linha de baixo
I'm bottom line
Ninguém me contou
Nobody told me
As coisas que eu vi
The things I saw
A uma estação fantasma
To a ghost station
Aprendi a rezar
I learned to pray
Com medo de ser violada
Afraid of being violated
Tava na casa dum dealer
I was at a dealer's house
Nunca toquei em nada
I never touched anything
Disse adeus um amigo
Said goodbye to a friend
Prometeu que já voltava
He promised he would be right back
E não voltou
And he didn't come back
E eu sinto-me culpada
And I feel guilty
E eu sinto-me culpada
And I feel guilty
E eu sinto-me culpada
And I feel guilty
Devia ter sido eu
It should have been me
Quem o ajudou
Who helped him
Eu sou Linha de Sintra, não foi só uma paragem
I'm Linha de Sintra, it wasn't just a stop
Fui mais longe, aproveitei a viagem
I went further, enjoyed the trip
Pra todas as meninas que fazem música
For all the girls who make music
À guitarra ou com um beat
On guitar or with a beat
Um dia vou tar a fazer feat
One day I'll be doing a feat
Com todas as meninas que fazem música
With all the girls who make music
Apanhava todos os dias o memo autocarro
I took the same bus every day
Onde agora tu tás sentada
Where are you sitting now
Eu sonhava acordada
I daydreamed
E quando eu chegava casa
And when I got home
Contava à minha guitarra
I told my guitar
Punha tudo em palavras
Put it all into words
E era impossível
And it was impossible
Os meus sonhos eram parvos
My dreams were silly
Não era bonita
She wasn't pretty
Domingo almoço com a família
Sunday lunch with the family
Não mudei de vida
I didn't change my life
Tou na tv mas sou a mema
I'm on TV but I'm the same
Gaja da Linha de Sintra
Girl from Sintra Line
Tou na tv mas sou a mema
I'm on TV but I'm the same
Gaja da Linha de Sintra
Girl from Sintra Line
Tou na tv mas sou a mema
I'm on TV but I'm the same
Gaja da Linha de Sintra
Girl from Sintra Line
Eu sou Linha de Sintra
I am Sintra Line
E saía de casa de soqueira no bolso
And he left the house with brass knuckles in his pocket
De mochila e guitarra
With backpack and guitar
Nunca fui assaltada
I've never been robbed
A malta olhava pra mim
The people looked at me
Sabia que eu não tinha nada
I knew I had nothing
Pra roubar, enfim
To steal, anyway
Tive um namorado
I had a boyfriend
Em cada canto da linha
At every corner of the line
Voltava sempre pra casa sozinha
I always came home alone
Andava sempre de phones
I was always on phones
Tava sempre na minha
It was always in mine
O meu pai ensinou-me
My father taught me
Que eu tinha tudo o que queria
That I had everything I wanted
E tudo o que eu queria
And everything I wanted
Não tá à venda
Not for sale
Reza a Deus, agradece
Pray to God, give thanks
Quem me viu e quem me vê
Who saw me and who sees me
Agora sou embaixadora
Now I'm an ambassador
Eu tava lá no call center
I was there at the call center
Esquece as orações
Forget the prayers
Deus não vem salvar-te
God is not coming to save you
Depois de tanto desgosto
After so much heartbreak
Se não fores pó céu
If you are not dust in the sky
Guita já ganhaste
Guita you already won
Cresci religiosa
I grew up religious
Ele até foi pra Padre
He even went to the priest
Só não tenho fé
I just don't have faith
Porque amar não é pecado
Because loving is not a sin
Acho estranho que seja com isso
I find it strange that this is what it is
Que o Papa está preocupado
That the Pope is worried
Tou na tv mas sou a mema
I'm on TV but I'm the same
Gaja da Linha de Sintra
Girl from Sintra Line
Tou na tv mas sou a mema
I'm on TV but I'm the same
Gaja da Linha de Sintra
Girl from Sintra Line
Tou na tv mas sou a mema
I'm on TV but I'm the same
Gaja da Linha de Sintra
Girl from Sintra Line
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind