Below, I translated the lyrics of the song La remueuse by Aldebert from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Connais-tu cette chanson
Do you know this song
Qui réveille les p'tits garçons
That wakes up the little boys
Connais-tu cette mélodie
Do you know this melody
Qui réveille les petites filles
That wakes up little girls
Salut à toi, le marchand d' sable
Hi to you, the sand merchant
Tu vas rire, j'ai pas sommeil
You're going to laugh, I'm not sleepy
Si on dansait sur les tables
If we danced on the tables
Ce soir encore, j'ai les abeilles
Tonight again, I have the bees
C'est comme si j'avais trempé
It's like I've soaked
Des kiwis dans du kawa
Kiwis in kawa
Un cyclone s'est installé
A cyclone has set in
Dans mon pyjama
In my pajamas
T'as qu'à v'nir avec ton sable
All you have to do is get your sand
On f'ra un château ou deux
We'll have a castle or two
Tu trouves ça regrettable
You think it's unfortunate
Mais qu'est-ce que tu veux
But what do you want
Cette chanson n'est pas une berceuse
This song is not a lullaby
Mais son contraire en stéréo
But its opposite in stereo
Son petit nom 'la remueuse'
Her little name 'the stirred'
Elle secoue comme au rodéo
It shakes like the rodeo
Salut à toi, le marchand d' sable
Hi to you, the sand merchant
Désolé, tu vas me maudire
Sorry, you're going to curse me
Je vais te raconter la fable
I'm going to tell you the fable
Du p'tit cow-boy qui pouvait pas dormir
Little cowboy who couldn't sleep
J'ai tellement les yeux ouverts
I have so many eyes open
Que j'ai l'air d'être étonné
That I seem to be amazed
Si la nuit porte conseil
If the night carries advice
Tu devrais en profiter
You should enjoy it
Ne fais pas ton pied tendre
Don't make your foot tender
Et viens donc manger un clown
And so come and eat a clown
Ce soir! on va nous entendre
Tonight! we're going to be heard
Jusqu'au fond du saloon
All the way to the bottom of the saloon
{au refrain}
'to the chorus'
Ça pétarade ça dandine
It's farting it dandine
Ça gigote ça frétille
It jiggles it shudders
Ça tornade ça fulmine
It tornado it fulminates
Ça ballote ça rugit
It's roaring
Salut à toi, le marchand d' sable
Hi to you, the sand merchant
Pose ton seau et même si
Put down your bucket and even if
Nos parents vont péter un câble
Our parents are going to freak out
On n'est pas près d'aller au lit
We're not about to go to bed
J'ai une de ces patates
I have one of those potatoes
Comme un ressort mais en plus fort
As a spring but stronger
Je pourrais avec une savate
I could with a savate
Assommer un alligator
Knocking out an alligator
Connais-tu cette chanson
Do you know this song
Qui réveille les p'tits garçons
That wakes up the little boys
Connais-tu cette mélodie
Do you know this melody
Qui réveille les petites filles
That wakes up little girls
{au refrain}
'to the chorus'
Ça klaxonne ça banane
It's honking its banana
Ça tempête ça remue
It's a storm
Ça résonne ça déclame
It resonates it declaims
Ça s'arrête... non ça continue
It stops... no it goes on
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
GUILLAUME ALDEBERT, CHRISTOPHE ALBERT DARLOT, CEDRIC DESMAZIERE, JEAN-CYRIL MASSON