Below, I translated the lyrics of the song Para Hablar de Amor by Adriana Lucia from Spanish to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Ya quisiera yo ser librepensador
I'd like to be a freethener
No oír el rugir de tripas de tantos, ni su llanto, ni su dolor
Not hearing the roar of so many's guts, nor their weeping, nor their pain
Establecerme correcto, filósofo, neutral, independiente
Establish myself correct, philosopher, neutral, independent
Manejarme bien con toda la gente
Handle me well with all the people
Ya me gustaría a mí alinearme con los no violentos
I'd like to align myself with the nonviolent
Regalar flores, descalzo, arrancadas de algún tiesto
Giving away flowers, barefoot, ripped from some stiff
Sin tener que poner la otra mejilla para nadie
Without having to turn the other cheek for anyone
A no ser amenazado por ningún indeseable
Not to be threatened by any undesirables
El caso es que me afectan las cotidianas tristezas
The thing is, I'm affected by everyday sadness
La de los supermercados, la del metro y las aceras
The one with the supermarkets, the subway and the sidewalks
También las que me quedan lejos
Also the ones that are far away
Las de los secos desiertos, las de las verdes selvas
Those of the dry deserts, those of the green jungles
El caso es que me parecen buena gente
The thing is, I think they're good people
Algunos luchadores del ocaso
Some sunset fighters
Que se parten el pecho por ser escuchados
Let them part their chests because they are heard
Que morirán en alguna esquina, tiroteados
They'll die in some corner, shot
Quisiera ser más listo, pasar de largo
I'd like to be smarter, pass by
Saberme libre de culpa y limpio de pecado
Knowing myself guilt-free and clean of sin
Y ser alma caritativa, maria goretti o santa
And be a charitable soul, maria goretti or saint
Sufrir sólo un poquito, sólo lo que dios manda
Suffering just a little bit, just what God commands
No entender de política, ni de sus actualidades
Not understanding politics, or its current affairs
Convencerme que es red de araña, nido de alacranes
Convincing me it's spider net, nest of scorpions
Y mutilar mi alma y mi esencia de animal social
And mutilate my soul and my essence of social animal
Saberme superior a tanta frivolidad
Knowing myself superior to so much frivolity
El caso es que me afectan, quizás demasiado
The thing is, they affect me, maybe too
La tristeza de los suburbios, el drama urbano
The sadness of the suburbs, the urban drama
Saber que seremos caníbales dentro de poco
Knowing we'll be cannibals soon
Y que no habrá carne suficiente para todos
And that there won't be enough meat for everyone
El caso es que me afecta, quizá más de lo normal
The thing is, it affects me, maybe more than usual
Tener tanto miedo al cruzar mi portal
Be so afraid when crossing my portal
Ver que arde mi ciudad o que sangra el asfalto
See my city burn or the asphalt bleeds
Quizá debería ver menos el telediario
Maybe I should watch the news less
Quisiera ser más listo, adoptar bien la pose
I'd like to be smarter, adopt the pose well
Librarme de etiquetas, hasta la de hombre
Getting rid of labels, even man's
Y entender que sólo yo me entiendo
And understand that only I understand myself
Y que no me entiende nadie
And that no one understands me
Ser un buen ciudadano formal y respetable
Being a good formal and respectable citizen
Omitir de mis canciones
Skip my songs
Palabras como: compañero, obrero
Words like: partner, worker
Justicia, guerrilla, paz, hambre o miedo
Justice, guerrillas, peace, hunger or fear
Y hablar del amor, de cosas bonitas, de mis recuerdos
And talk about love, beautiful things, my memories
Contar alguna anécdota graciosa
Tell some funny anecdote
De cuando era quinceañero
From when I was fifteen years old
El caso es que me afectan las cotidianas tristezas
The thing is, I'm affected by everyday sadness
La de los supermercados, la del metro y las aceras
The one with the supermarkets, the subway and the sidewalks
También las que me quedan lejos
Also the ones that are far away
Las de los secos desiertos, las de las verdes selvas
Those of the dry deserts, those of the green jungles
El caso es que me parecen buena gente
The thing is, I think they're good people
Algunos luchadores del ocaso
Some sunset fighters
Que se parten el pecho por ser escuchados
Let them part their chests because they are heard
Que morirán en alguna esquina, tiroteados
They'll die in some corner, shot
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Kobalt Music Publishing Ltd.
CARLOS VIVES