Below, I translated the lyrics of the song Les Amoureux Des Bancs Publics by Georges Brassens from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Les gens qui voient de travers pensent que les bancs verts
People who see the wrong way think that green benches
Qu'on voit sur les trottoirs
You can see it on the sidewalks
Sont faits pour les impotents ou les ventripotents
Are made for impotents or ventripotents
Mais c'est une absurdité car à la vérité, ils sont là c'est notoire
But it's nonsense because in truth, they're there it's notorious
Pour accueillir quelque temps les amours débutants
To welcome some time beginner loves
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Lovers who stutter on public benches
Bancs publics, bancs publics
Public benches, public benches
En s'fouttant pas mal du regard oblique des passants honnêtes
By giving a lot of fun of the oblique gaze of honest passers-by
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Lovers who stutter on public benches
Bancs publics, bancs publics
Public benches, public benches
En s'disant des 'je t'aime' pathétiques
By saying pathetic 'I love you'
Ont des p'tites gueules bien sympatiques
Have nice little mouths
Ils se tiennent par la main, parlent du lendemain, du papier bleu d'azur
They hold hands, talk about the next day, azure blue paper
Que revêtiront les murs de leur chambre à coucher
What will be on the walls of their bedrooms
Ils se voient déjà doucement, elle cousant, lui fumant
They already see each other softly, she sewing, smoking him
Dans un bien-être sûre
In a safe way
Et choisissent les prénoms de leur premier bébé
And choose the names of their first baby
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Lovers who stutter on public benches
Bancs publics, bancs publics
Public benches, public benches
En s'foutant pas mal du regard oblique des passants honnêtes
By giving a damn about the oblique gaze of honest passers-by
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Lovers who stutter on public benches
Bancs publics, bancs publics
Public benches, public benches
En s'disant des 'je t'aime' pathétiques
By saying pathetic 'I love you'
Ont des p'tites gueules bien sympatiques
Have nice little mouths
Quand la sainte famille machin croise sur son chemin
When the holy family meets on its way
Deux de ces malappris
Two of these misleass
Elle leur décoche hardiment des propos venimeux
She boldly takes from them venomous remarks
N'empêche que toute la famille, le père, la mère, la fille
Nevertheless, the whole family, the father, the mother, the daughter
Le fils, le saint esprit
The son, the holy spirit
Voudrait bien de temps en temps pouvoir s'conduire comme eux
Would like from time to time to be able to behave like them
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Lovers who stutter on public benches
Bancs publics, bancs publics
Public benches, public benches
En s'fouttant pas mal du regard oblique des passants honnêtes
By giving a lot of fun of the oblique gaze of honest passers-by
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Lovers who stutter on public benches
Bancs publics, bancs publics
Public benches, public benches
En s'disant des 'je t'aime' pathétiques
By saying pathetic 'I love you'
Ont des p'tites gueules bien sympatiques
Have nice little mouths
Quand les mois auront passé, quand seront apaisés
When the months have passed, when will be soothed
Leurs beaux rêves flambants
Their beautiful, blazing dreams
Quand leur ciel se couvrira de gros nuages lourds
When their skies are covered by heavy clouds
Ils s'apercevront émus qu'c'est au hasard des rues
They will find themselves moved that it is randomly from the streets
Sur un d'ces fameux bancs
On one of these famous benches
Qu'ils ont vécu le meilleur morceau de leur amour
That they lived the best piece of their love
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Lovers who stutter on public benches
Bancs publics, bancs publics
Public benches, public benches
En s'fouttant pas mal du regard oblique des passants honnêtes
By giving a lot of fun of the oblique gaze of honest passers-by
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Lovers who stutter on public benches
Bancs publics, bancs publics
Public benches, public benches
En s'disant des 'je t'aime' pathétiques
By saying pathetic 'I love you'
Ont des p'tites gueules bien sympatiques
Have nice little mouths
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Georges Brassens