Below, I translated the lyrics of the song Depressionen Im Paradies by Shirin David from German to English.
Das Ding ist, wir haben hier halt alles
The thing is, we just have everything here
Pool, Koch, geisteskranke Aussicht
Pool, chef, insane view
Ich hinterfrag' schon wieder das ganze Album
I'm questioning the whole album again
Ist aber auch viel Druck wahrscheinlich einfach da jetzt gerade, oder?
But there's probably a lot of pressure just there right now, right?
Von den Regenwolken in Hamburg gegenüber vom Bahnhof
From the rain clouds in Hamburg across from the train station
Zu jeden Morgen aufstehen mit Früchten und Avocados
To waking up every morning with fruits and avocados
Von nächtelang kein Auge zukriegen im Bett, schlaflos
From nights of not being able to close my eyes in bed, sleepless
Zu Designer-Sonnenbrillen in teuren Taschen mit den Karos
To designer sunglasses in expensive bags with the checks
Von strugglen an der Alster mit Sicht auf das Atlantic
From struggling by the Alster with a view of the Atlantic
Zu von meiner Terrasse Ausblick auf den Atlantik
To the view of the Atlantic from my terrace
Vom Anstehen in der Schlange mit Mama vor dem Hartz IV Amt
From waiting in line with mom in front of the welfare office
Zu: Ich stell Frauen, die zwanzig Jahre älter sind, bei mir an
To: I put women who are twenty years older than me in front of me
Frag, bin ich glücklich? Erfolg, er macht dich süchtig
Ask, am I happy? Success, it makes you addicted
Lifestyle der Reichen und Gefährlichen berühmt berüchtigt
The lifestyle of the rich and dangerous, famous and infamous
Wie viel Freunde warten, bis du eines Tags zurück bist?
How many friends will wait until you come back one day?
Ich hab meine dues gepayed, doch nichts in meiner Welt ist günstig
I've paid my dues, but nothing in my world is cheap
Ist sie 'ne Künstlerin oder ist alles an ihr künstlich?
Is she an artist or is everything about her artificial?
Mein Label will den nächsten Hit, Abgabe bitte pünktlich
My label wants the next hit, submission please on time
Falsches Lächeln auf dem Cover eines Modemagazins
Fake smile on the cover of a fashion magazine
Depressionen im Paradies
Depressions in paradise
Ich hoffe einfach nur, dass dieser Punkt kommt, dass ich denke: „Okay, das ist gut genug'
I just hope that point comes when I think, "Okay, this is good enough"
Depressionen im Paradies
Depressions in paradise
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Do you think, do you believe, one is ever satisfied at all?
Von aufgeregt am Tisch bei Oma im Esszimmer
From being excited at the table at grandma's in the dining room
Zu mein eigener Koch serviert am Abend um sechs Dinner
To my own chef serving dinner at six in the evening
Von als Kind auf der Mönckebergstraße, sing vor Passanten
From singing on Mönckebergstrasse as a child in front of passersby
Zu mit Plattenfirmen über Millionenbeträge verhandeln
To negotiating with record companies over millions
Damals Liebeskummer im Lager oben im Kik Store
Back then heartbreak in the storage room upstairs at Kik Store
Heute wunder ich mich, kommt mal einen Tag kein Shitstorm
Today I wonder, will there be a day without a shitstorm
Bramfelder Chaussee, Linie 173
Bramfelder Chaussee, Line 173
Heut statt Fenster in 'nem Bus, Fenster, deren Muster Mosaik sind
Today instead of windows on a bus, windows with mosaic patterns
Hörte Black Eyed Peas in meinem Diskman
Listening to Black Eyed Peas on my Discman
Fergie ist der Grund, warum ich mich eine „Bad Bitch nenn'
Fergie is the reason why I call myself a "bad b*tch"
Von Sozialrabatt auf die HVV Monatskarte
From social discount on the HVV monthly ticket
Zum europaweiten Aushängeschild einer Modemarke
To being the European figurehead of a fashion brand
Mauern um mich rum und ich meine nicht vom Anwesen
Walls around me and I don't mean from the estate
Jeder will wissen, wer ich wirklich bin, wie beim Handlesen
Everyone wants to know who I really am, like palm reading
Wolken überm Ozean in Anthrazit
Clouds over the ocean in anthracite
Depressionen im Paradies
Depressions in paradise
Wir haben Lieder auf der Straße gesungen
We sang songs on the street
Bis diese tote Taube auf den Boden geklatscht ist
Until that dead pigeon clapped to the ground
Und Mama dachte, es wär ein böses Omen
And mom thought it was a bad omen
Okay, aber weißt du noch, als wir Flöte auf der Straße gespielt haben und da sind
Okay, but do you remember when we played the flute on the street and there
Und, und dann durften wir aufhören zu, zu, zu flöten?
And, and then we were allowed to stop, stop, stop playing the flute?
Depressionen im Paradies
Depressions in paradise
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Do you think, do you believe, one is ever satisfied at all?
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Warner Chappell Music, Inc.