Below, I translated the lyrics of the song Na Fé Firmão by Racionais MC's from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Meu modo, meu modo
My way, my way
Meu modo, meu ponto de vista
My way, my point of view
Meu, meu, meu, meu modo
My, my, my, my way
Meu ponto de vista
My point of view
Meu ponto de vista
My point of view
Século 21, eu sei muito bem o que eu quero
21st century, I know very well what I want
Começo o plano dois zero, zero dois
I start the plan two zero, zero two
É um mistério, trago na manga um suspense
It's a mystery, I have a suspense up my sleeve
Tenho um revolver engatilhado dentro da mente
I have a revolver cocked inside my mind
Pense e vá, raciocine já
Think and go, reason now
A profecia diz que o mundo tá pra acabar
The prophecy says the world is about to end
Eu quero resgatar tudo aquilo que eu perdi
I want to recover everything I lost
Cronometrei o tempo, só que ainda truta, não venci
I timed the time, but I still trot, I didn't win
O que eu falo é ilícito, sangue
What I say is illicit, blood
Demarco meu espaço sem aço, sem gangue
I demarcate my space without steel, without gangs
Aonde eu ande, trago o anjo do bem
Wherever I go, I bring the angel of good
Que ilumina meu caminho, me mostra quem é quem
That lights my path, shows me who is who
Comprei um colete a prova de bala
I bought a bulletproof vest
Tenho a guerrilha na mente, falange de senzala
I have the guerrilla in my mind, phalanx of slave quarters
Som que abala, a parede estremece
Sound that shakes, the wall shakes
Playboy soa frio, mauricinho não se mete
Playboy sounds cold, preppy doesn't get involved
Sou lado norte e eu venho pra rimar
I'm from the north side and I come to rhyme
Eu sei do meu direito, ninguém vai me intimar
I know my rights, no one will subpoena me
Pra bala eu só vou se um pilantra me matar
I'll only go to bullets if a scoundrel kills me
Quem não deve, não teme, vem Tobias de Aguiar
Those who shouldn't, don't fear, come Tobias de Aguiar
No corredor da morte, apelo da sentença
On death row, sentencing appeal
O sol da liberdade, a verdadeira recompensa
The sun of freedom, the true reward
Meu delito, um rap que atira consciência
My crime, a rap that shoots conscience
É crime hediondo, a favela de influência
It's a heinous crime, the favela of influence
Na rua eu conheço a lei e os mandamentos
On the street I know the law and the commandments
Minha dívida sagrada eu carrego juramento
My sacred debt I bear oath
Corra sempre atrás do que é seu
Always run after what is yours
Quero dinheiro igual, Coreano e Judeu
I want equal money, Korean and Jew
Fudeu, então, venha com a minha cara o rap aqui não para
Fucked, so, come at me, rap doesn't stop here
Racionais de volta igual a febre da malária
Rationals back like malaria fever
Rá-tá-tá-tá, mãos ao alto, é um assalto
Ha-ta-ta-ta, hands up, it's a robbery
E-D-I-r O-C-K
E-D-I-r O-C-K
Escuta aqui, escuta aqui
Listen here, listen here
E-d-i inspirado na selva de Robin Hood
E-d-i inspired by Robin Hood's jungle
A fita foi tomada, se joga, 'to envolvido
The tape was taken, play it, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é só guerreiro no abrigo
A scoundrel doesn't fit here, he's just a warrior in the shelter
Eu digo, escuta aqui, escuta aqui
I say, listen here, listen here
E-d-i inspirado na selva de Robin Hood
E-d-i inspired by Robin Hood's jungle
A cena foi tomada, se joga, 'to envolvido
The scene has been taken, if you play, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é só guerreiro no meu abrigo
A scoundrel doesn't fit here, he's just a warrior in my shelter
Pros manos e pras mina, a cura, a vacina
For brothers and girls, the cure, the vaccine
Protótipo, antídoto, uma nova adrenalina
Prototype, antidote, a new adrenaline
Puxa, prende, solta a fumaça
Pull, hold, release the smoke
Viaja no meu som que essa erva é de graça
Travel in my sound because this weed is free
Levante a taça e tome um trago
Raise your glass and take a drink
Não é cigarro, nem vinho tinto amargo
Not cigarettes, not bitter red wine
Não é skank, mesclado ou haxixe
It's not skank, mixed or hashish
É bem pior que tomar ácido ou heroína
It's much worse than taking acid or heroin
Chega mais que tem pra todos
More than enough for everyone
Não sou racista, nem um tolo preconceituoso
I'm not racist, nor a prejudiced fool
Sei meu valor, quem quiser vai aprender
I know my worth, whoever wants to will learn
Não me comparo a Cristo, não dou a cara pra bater
I don't compare myself to Christ, I don't give a face to hit
Quem vai querer? Ainda tenho meia dúzia
Who will want it? I still have half a dozen
'Tá muquiado como esquema do crime Yakuza
'It's disguised as a Yakuza crime scheme
Uso uma blusa, preta de couro puro
I wear a blouse, pure black leather
Se eu vazar ninguém vai me encontrar no escuro
If I leak no one will find me in the dark
Eu 'to trepado, armado, um pente estufado
I'm fucked, armed, with a loaded comb
Inteligencia e Q.I. Pós-graduado
Intelligence and IQ Postgraduate
Cocão, uma violação do código penal
Cocão, a violation of the penal code
Eu sou parceiro de Ice Blue e Mano Brown
I'm Ice Blue and Mano Brown's partner
KL Jay, Vila Mazzei, é puro veneno
KL Jay, Vila Mazzei, is pure poison
Cachorro louco, lado norte, pra quem 'tá vendo
Mad dog, north side, for those who are watching
No nosso exército tem vários trutas
In our army there are several trout
De prontidão pra enquadrar filhas da puta
Ready to frame motherfuckers
Traidor aqui logo mostra a sua cara
Traitor here soon shows his face
Desertor no caminho num aguenta e para
Deserter on the way can't stand it and stop
É mais difícil do que ele pensou
It's harder than he thought
Tem que ser malandro pra ficar de pé e fazer gol
You have to be naughty to stand up and score a goal
Vou que vou, morô?
Am I going, morô?
Liga os loco do trago que Pablo ressuscitou
Connect the locos of the drink that Pablo resurrected
Sou o franco atirador, meu homicídio é diferente
I'm the sniper, my homicide is different
Eu sou o bem, mato o mal pela frente
I am good, I kill evil in front of me
Escuta aqui, escuta aqui
Listen here, listen here
E-d-i inspirado na selva de Robin Hood
E-d-i inspired by Robin Hood's jungle
A fita foi tomada, se joga, 'to envolvido
The tape was taken, play it, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é só guerreiro no abrigo
A scoundrel doesn't fit here, he's just a warrior in the shelter
Eu digo, escuta aqui, escuta aqui
I say, listen here, listen here
E-D-I inspirado na selva de Robin Hood
E-D-I inspired by Robin Hood's jungle
A cena foi tomada, se joga, 'to envolvido
The scene has been taken, if you play, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é só guerreiro no meu abrigo
A scoundrel doesn't fit here, he's just a warrior in my shelter
Voltei, 'to firmão, então, daquele jeito
I came back, 'I'm firm, so, like that
Eu não sou santo, eu tenho meus defeitos
I'm not a saint, I have my flaws
Meu homicídio é diferente
My homicide is different
Eu sou o bem, já citei, mato o mal pela frente
I am good, I already mentioned, I kill evil in front of me
Pois o mal te oferece entregar o céu numa bandeja
Because evil offers you to deliver heaven on a platter
Depois te escracha na capa da revista Veja
Then you get plastered on the cover of Veja magazine
Ou seja, anuncio o fim da guerra fria
In other words, I announce the end of the cold war
Na política ou na Globo, em quem você confia?
In politics or Globo, who do you trust?
Não sou o crime e nem o creme
I'm not the crime or the cream
Mas o meu time não hesita, aqui não treme
But my team doesn't hesitate, it doesn't tremble here
Pra mim o rap é o caminho de uma vida
For me, rap is the path of a lifetime
A vida é o jogo onde vencer é a única saída
Life is the game where winning is the only way out
Cheguei até aqui e não posso perder
I've come this far and I can't lose
Vacilar, vou prosseguir, aprendi, sei jogar
I hesitate, I will continue, I learned, I know how to play
30 anos se passaram, não é nenhum brinquedo
30 years have passed, it's no toy
Eu 'to na fé, parceiro, prossigo sem medo
I'm in faith, partner, I proceed without fear
Armadilha tem um monte à minha espera
Trap has a lot waiting for me
Final feliz, só em novela
Happy ending, only in soap operas
Nos deram uma pobreza, a favela, a bola
They gave us poverty, the favela, the ball
Tráfico, tiro, morte, cadeia e um saco de cola
Trafficking, shooting, death, jail and a bag of glue
Droga, toca, rola, a bola 'tá em jogo
Damn, touch, roll, the ball is in play
5 a 0, os cartola ganharam de novo
5-0, the top hats won again
Caviar e champanhe pra quem não conhece
Caviar and champagne for those who don't know
Ligue a TV e assista o programa Flash
Turn on the TV and watch the Flash program
Socialite, piscina, dólares, mansão
Socialite, pool, dollars, mansion
Isca forte, brilha olho de qualquer ladrão
Strong bait, shines any thief's eye
Pra quem não tem mais nada a perder
For those who have nothing left to lose
Enquadra uma Cherokee na mira de uma PT
Frame a Cherokee in the sights of a PT
Escuta aqui, escuta aqui
Listen here, listen here
E-d-i inspirado na selva de Robin Hood
E-d-i inspired by Robin Hood's jungle
A fita foi tomada, se joga, 'to envolvido
The tape was taken, play it, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é só guerreiro no abrigo
A scoundrel doesn't fit here, he's just a warrior in the shelter
Eu digo, escuta aqui, escuta aqui
I say, listen here, listen here
E-D-I inspirado na selva de Robin Hood
E-D-I inspired by Robin Hood's jungle
A cena foi tomada, se joga, 'to envolvido
The scene has been taken, if you play, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é só guerreiro no meu abrigo
A scoundrel doesn't fit here, he's just a warrior in my shelter
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind