Below, I translated the lyrics of the song Jesus Chorou by Racionais MC's from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
O que é, o que é?
What is it, what is it?
Clara e salgada
Clear and salty
Cabe em um olho e pesa uma tonelada
Fits in one eye and weighs a ton
Tem sabor de mar
It tastes like the sea
Pode ser discreta
Can be discreet
Inquilina da dor
Tenant of pain
Morada predileta
Favorite address
Na calada ela vem
In the quiet she comes
Refém da vingança
Hostage of revenge
Irmã do desespero
Sister of despair
Rival da esperança
Rival of hope
Pode ser causada por vermes e mundanas
Can be caused by worms and mundanes
E o espinho da flor
And the thorn of the flower
Cruel que você ama
Cruel that you love
Amante do drama
Drama lover
Vem pra minha cama
Come to my bed
Por querer, sem me perguntar me fez sofrer
By wanting to, without asking me, you made me suffer
E eu que me julguei forte
And I thought I was strong
E eu que me senti
And I felt
Serei um fraco quando outras delas vir
I will be a weakling when others of them see
Se o barato é louco e o processo é lento
If the high is crazy and the process is slow
Deixa eu caminhar contra o vento
Let me walk against the wind
Do que adianta eu ser durão e o coração ser vulnerável?
What's the point of being tough and my heart being vulnerable?
O vento não, ele é suave, mas é frio e implacável
Not the wind, it is gentle, but it is cold and relentless
Borrou a letra triste do poeta
Blurred the poet's sad lyrics
Correu no rosto pardo do profeta
It ran across the prophet's brown face
Verme sai da reta
Worm comes out of line
A lágrima de um homem vai cair
A man's tear will fall
Esse é o seu BO pra eternidade
This is your BO for eternity
Diz que homem não chora
It says that men don't cry
Tá bom, falou
Okay, he said
Não vai pra grupo irmão aí
Don't go to the brother group there
Jesus chorou!
Jesus cried!
Porra, vagabundo óh
Damn, bum oh
Vou te falar, 'tô chapando
I'll tell you, 'I'm high
Eita mundo bom de acabar
Wow, good world to end
O que fazer quando a fortaleza tremeu
What to do when the fortress shook
E quase tudo ao seu redor
And almost everything around you
Melhor, se corrompeu
Better yet, it got corrupted
'Epa, pera lá, muita calma, ladrão
'Whoa, wait a minute, calm down, thief
Cadê o espírito imortal do Capão?
Where is Capão's immortal spirit?
Lave o rosto nas águas sagradas da pia
Wash your face in the holy waters of the sink
Nada como um dia após o outro dia
Nothing like one day after another day
Que, sou eu seu lado direito
That, I'm your right side
Tá abalado, por que veio?
You're shaken, why did you come?
Nego, é desse jeito!'
I deny, that's how it is! '
Durmo mal, sonho quase a noite inteira
I sleep poorly, I dream almost the whole night
Acordo tenso, tonto e com olheira
I wake up tense, dizzy and with dark circles under my eyes
Na mente, sensação de mágoa e rancor
In the mind, feeling of hurt and resentment
Uma fita me abalou na noite anterior
A tape shook me the night before
'Ae, dorme em doidão, mil fita acontecendo e cê ai'
'Ae, sleep crazy, a thousand tapes happening and you're there'
Que horas são?
What time is it?
'Meio dia e vinte ó
'Twenty past twelve o'clock
A fita é o seguinte ó
The tape is as follows
Não é esqueirando não ó
It's not forgetting, oh
Fita de mil grau
Thousand Degree Ribbon
Ontem eu tava ali de CB, no pião
Yesterday I was there in CB, at the top
Com um truta firmezão
With a firm trout
'Cê tem que conhecer
'You have to know
Se pam se liga ele vai saber de repente
If Pam calls he will suddenly know
Ele fazia até um rap num passado recente'
He even made a rap in the recent past'
'Vai vendo a fita
'Go watch the tape
Cê não acredita
You don't believe
Quando tem que se é Jão, pres'tenção
When you have to be John, pay attention
Vai vendo: parei pra fumar um de remédio
See: I stopped to smoke some medicine
Com uns muleque lá e pá, trafica nos prédios
With a kid there and then, he traffics in the buildings
Um que chegou depois, pediu pra dar uns 2
One who arrived later asked to give about 2
Logo, um patrício ó, novão e os carái
Soon, a patrician, young man and the carái
Fumaça vai, fumaça vem ele chapou o côco
Smoke goes, smoke comes, he got high on the coconut
Se abriu que nem uma flor, ficou louco
It opened like a flower, it went crazy
Tava eu, mais dois truta e uma mina
There was me, two more trout and a mine
Num tempra prata, show filmado, ouvindo Guina
In a silver season, filmed show, listening to Guina
Ih, o bico se atacou ó, falou uma pá do 'cê'
Ah, the beak attacked itself, it said something about 'you'
'Esse Brown aí é cheio de querer ser
'This Brown is full of wanting to be
Deixa ele moscar e cantar na quebrada
Let him fly and sing in the neighborhood
Vamo ver se é isso tudo quando ver as quadrada
Let's see if that's all when we see the squares
Periferia nada, só pensa nele mesmo
Nothing on the periphery, just think about yourself
Montado no dinheiro e cês aí no veneno
Riding on money and you on poison
E a cara dele, truta?
And his face, trout?
Cada um no seu corre
To each his own run
Tudo pelas verde, uns mata, outros morrem
Everything is green, some kill, others die
Eu mesmo, se eu catar, voa numa hora dessa
Myself, if I catch it, it flies at a time like this
Vou me destacar do outro lado de pressa
I'll stand out on the other side in a hurry
Vou comprar uma house de boy depois alugo
I'm going to buy a boy's house then rent it
Vão me chamar de senhor não por vulgo
They will call me sir, not for vulgarity
Mas pra ele só a zona sul que é a pá
But for him, only the south zone is the best place
Diz que ele tira nós, nossa cara é cobrar
He says he takes us away, our face is to charge
O que ele quiser nós quer, vem que tem
Whatever he wants, we want, come and have it
Porque eu não pago pau pra ninguém
Because I don't pay anyone any money
E eu? Só registrei né, não era de lá
And me? I just registered it, right, I wasn't from there
Os mano tudo só ouviu, ninguém falou um A'
The brothers all just listened, no one said an A'
Quem tem boca fala o que quer pra ter nome
Whoever has a mouth says what he wants to have a name
Pra ganhar atenção das muié e outros homens
To gain attention from women and other men
Amo minha raça, luto pela cor
I love my race, I fight for color
O que quer que eu faça é por nós, por amor
Whatever I do is for us, for love
Não entende o que eu sou, não entende o que eu faço
You don't understand what I am, you don't understand what I do
Não entende a dor e as lágrimas do palhaço
Doesn't understand the clown's pain and tears
Mundo em decomposição por um triz
World decaying by a whisker
Transforma um irmão meu num verme infeliz
Turns a brother of mine into an unhappy worm
E a minha mãe diz
And my mother says
'Paulo acorda, pensa no futuro que isso é ilusão
'Paulo wakes up, thinks about the future, this is an illusion
Os próprio preto não 'tá nem aí com isso não
The black people themselves don't care about that
Olha o tanto que eu sofri, que eu sou, o que eu fui
Look how much I suffered, who I am, what I was
A inveja mata um, tem muita gente ruim'
Envy kills one, there are a lot of bad people'
Pô, mãe, não fala assim que eu nem durmo
Come on, mom, don't talk like that, I won't even sleep
Meu amor pela senhora já não cabe em Saturno
My love for you no longer fits in Saturn
Dinheiro é bom, quero sim, se essa é a pergunta
Money is good, I want it, if that's the question
Mas a dona Ana fez de mim um homem e não uma puta!
But Miss Ana made me a man and not a whore!
Ei, você, seja lá quem for, pra semente eu não vim
Hey, you, whoever you are, I didn't come for the seed
Então, sem terror
So no terror
Inimigo invisível, Judas incolor
Invisible enemy, colorless Judas
Perseguido eu já nasci, demorou
Persecuted I was already born, it took a while
Apenas por 30 moedas o irmão corrompeu
Just for 30 coins the brother corrupted
Atire a primeira pedra quem tem rastro meu
Throw the first stone whoever has a trace of me
Cadê meu sorriso? Onde 'tá? É, quem roubou?
Where's my smile? Where are you? Yeah, who stole it?
Humanidade é má, e até Jesus Chorou
Humanity is evil, and even Jesus cried
Vermelho e azul, 'Hotel', pisca só no
Red and blue, 'Hotel', flashes only on the
Cinza escuro do céu
Dark gray of the sky
Chuva cai lá fora e aumenta o ritmo
Rain falls outside and increases the pace
Sozinho eu sou agora o meu inimigo intimo
Alone I am now my intimate enemy
Lembranças más vem, pensamentos bons vai
Bad memories come, good thoughts go
Me ajude, sozinho penso merda pra caralho
Help me, alone I think fucking shit
Gente que acredito, gosto e admiro
People I believe in, like and admire
Brigava por justiça e paz levou tiro
He fought for justice and peace and was shot
Malcom X, Ghandi, Lennon, Marvin Gaye
Malcolm X, Ghandi, Lennon, Marvin Gaye
Che Guevara, 2Pac, Bob Marley e
Che Guevara, 2Pac, Bob Marley and
O evangélico Martin Luther King
Evangelical Martin Luther King
Lembrei de um truta meu falar assim
I remembered a trout of mine talking like that
'Não joga pérolas aos porcos irmão
'Don't throw pearls before swine, brother
Joga lavagem eles prefere assim
Play wash they prefer it like this
'Cê tem de usar piolhagem!'
'You have to use lice!'
Cristo que morreu por milhões
Christ who died for millions
Mas só andou com apenas 12 e um fraquejou
But he only walked with just 12 and one weakened
Periferia: Corpos vazios e sem ética
Periphery: Empty and unethical bodies
Lotam os pagode rumo à cadeira elétrica
They fill the pagodas towards the electric chair
Eu sei, você sabe o que é frustação
I know, you know what frustration is
Máquina de fazer vilão
Villain making machine
Eu penso mil fita, vou enlouquecer
I think a thousand tapes, I'm going to go crazy
E o piolho diz assim quando me vê
And the louse says this when he sees me
'Famoso pra caráio, durão, ih, truta
'Famous as hell, tough, uh, trout
Faz seu mundo não, Jão, hã, a vida é curta
Don't make your world, Jão, uh, life is short
Só modelo por aí dando boi
Just a model out there giving a fuck
Põe elas pra chupar e manda andar depois
Put them to suck and tell them to move later
Rasgar as madrugadas só de mil e cem
Tearing up the dawns of only one thousand and one hundred
Se sou eu truta, não tem pra ninguém
If it's me, there's no one for anyone
Zé Povinho é o Cão, tem esses defeitos
Zé Povinho is the Dog, he has these defects
Quê? Cê tendo ou não cresce os zóio de qualquer jeito
What? Whether or not your zoio grows anyway
Cruzar se arrebenta, de repentemente vai
Cruzar breaks down, suddenly it goes
De ponto quarenta, só querer 'tá no pente'
Point forty, just wanting 'it's on the comb'
Se só de pensar em matar já matou
If just thinking about killing killed you
Prefiro ouvir o pastor
I'd rather listen to the pastor
'Filho meu, não inveje o homem violento e nem siga nenhum dos seus caminhos'
'My son, do not envy the violent man nor follow any of his ways'
Molham a medalha de um vencedor
Wet a winner's medal
Chora agora ri depois, aí, Jesus chorou
Cry now laugh later, then Jesus cried
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind