Below, I translated the lyrics of the song Qual Mentira Vou Acreditar by Racionais MC's from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
São apenas dez e meia, tem a noite inteira
It's only half past ten, you have all night
Dormir é embaçado, numa sexta-feira
Sleep is blurry, on a Friday
Tv é uma merda, prefiro ver a lua
TV sucks, I'd rather watch the moon
Preto Edy Rock Star a caminho da rua
Black Edy Rock Star on his way to the street
Hã sei lá vou pruma festa, se pam
Huh, I don't know, I'm going to a party, if pam
Se os cara não colar, volto às três da manhã
If the guys don't stick, I'll be back at three in the morning
'To devagar, 'to a cinquenta por hora
'I'm slow, 'I'm going fifty an hour
Ouvindo funk do bom, minha trilha sonora
Listening to good funk, my soundtrack
A polícia cresce o olho, eu quero que se foda
The police grow their eyes, I want them to fuck off
Zona Norte a bandidagem curte a noite toda
North Zone, criminals enjoy it all night
Eu me formei suspeito profissional
I graduated as a professional suspect
Bacharel pós-graduado em tomar geral
Postgraduate Bachelor's Degree in General Taking
Eu tenho um manual com os lugares, horários, de como dar perdido
I have a manual with places, times, how to get lost
Quem é preto como eu já 'tá ligado qual é, Nota Fiscal, RG, polícia no pé
Anyone who's black like me is already aware of what it is, invoice, ID, police on foot
(Escuta aqui o primo do cunhado do meu genro é mestiço
(Listen here, my son-in-law's brother-in-law's cousin is mixed race
Racismo não existe, comigo não tem disso, é pra sua segurança)
Racism doesn't exist, it doesn't happen to me, it's for your safety)
Falou, falou, deixa pra lá
Talked, talked, let it go
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
I will choose which lie I will believe
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
You have to know how to lie, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie will I believe?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
The night is like that, so let it go
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie will I believe?
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
You have to know how to lie, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie will I believe?
Ô, que caras chato, ó Quinze pras Onze
Oh, what boring guys, oh Quarter to Eleven
Eu nem fui muito longe e os home embaçou
I didn't even go very far and the house blurred
Revirou os banco, amassou meu boné branco
He turned over the benches, crushed my white cap
Sujou minha camisa do Santos
My Santos shirt got dirty
Eu nem me lembro mais pra onde eu vou
I don't even remember where I'm going anymore
E agora, quem será que ligou?
And now, who called?
Me espere na estação, eu 'to na Zona Sul
Wait for me at the station, I'm in the South Zone
Eu chego rapidinho, assinado Blue
I arrive quickly, signed Blue
Pode crer, naquele lado de Santana
Can you believe it, on that side of Santana
Conheço uns lugar, conheço umas fulana
I know some places, I know some people
Juliana? Não Mariana? Não Alessandra? Não Adriana?
Juliana? No Mariana? Not Alessandra? No Adriana?
O nome é só um detalhe, o nome é só um nome
The name is just a detail, the name is just a name
9532 hum, esqueci o telefone
9532 um, I forgot my phone number
Porra, demorou, heim? E aí, Blue, como é?
Damn, it took a while, huh? So, Blue, how is it?
Isso aqui é um inferno, tem uma par de mulher, trombei
This is hell here, there are a couple of women, I bumped into each other
Uma par de gente, uma par de mano, 'to há quase uma hora te esperando
A couple of people, a couple of brothers, I've been waiting for you for almost an hour
Passou uma figura aqui e deu ideia, disse que te conhece e pá, chama Léa
A figure passed by and gave an idea, said he knows you and man, call Léa
Cabelo solto, vestido vermelho, estrategicamente a um palmo do joelho
Loose hair, red dress, strategically an inch from the knee
Os caras comentaram o visual, oz bi, que tal, pagando o maior pau
The guys commented on the look, oz bi, how about it, paying the biggest dick
Ninguém falou, mas eu ouvia meio mundo
Nobody spoke, but I heard half the world
Xingando por telepatia
Cursing by telepathy
Economizava meu vocabulário, não tinha o que falar
I saved my vocabulary, I had nothing to say
Falava o necessário, meio assim, é claro, será
I said what was necessary, kind of like that, of course, it will be
Qual é que é, truta é o que não falta, mina filha da puta
Come on, there's no shortage of trout, motherfucker
Tudo comigo, confio no meu taco, versão africana Don Juan de Marco
Everything with me, I trust my taco, African version Don Juan de Marco
Tudo muito bom, tudo muito bem, sei lá o que é que tem
Everything is very good, everything is very good, I don't know what it is
Ideia vai ideia vem, ela era princesa, eu era o plebeu, quem é
Idea comes idea comes, she was a princess, I was the commoner, who is
Mais foda que eu, espelho, espelho meu
More badass than me, mirror, mirror of me
Tipo Taís de Araújo ou Camila Pitanga?
Like Taís de Araújo or Camila Pitanga?
Uma mistura confesso fiquei de perna bamba
A mixture, I confess, I felt weak in the knees
Será que ela aceita ir comigo pro baile?
Will she agree to go to the dance with me?
Ou ir pra Zona Sul ter um Grand Finale?
Or go to the South Zone for a Grand Finale?
Amor com gosto de fruta até às seis da manhã
Love with a taste of fruit until six in the morning
Me chamar de meu preto e me cantar Djavan
Call me my black and sing me Djavan
Ninguém ouviu, mas puta que pariu
No one heard, but holy hell
Em fração de segundos meu castelo caiu
In a split second my castle fell
A mais bonita da escola, rainha passista
The most beautiful in school, passista queen
Se transformou numa vaca nazista
Turned into a Nazi cow
Eu ouvindo James Brown, pá, cheio de
Me listening to James Brown, man, full of
Pose, ela pergunto se eu tenho o quê?
Pose, she asks if I have what?
Guns n' Roses? Lógico que não a mina quase histérica
Guns n' Roses? Of course not, the almost hysterical girl
Meteu a mão no rádio e pôs na Transamérica
He put his hand on the radio and put it on Transamerica
Como é que ela falou? Só se liga nessa
How did she speak? Just connect with this
Que mina cabulosa, olha só que conversa
What a stupid girl, look at her conversation
Que tinha bronca de neguinho de salão
Who was scolded by a black guy in a salon
Que a maioria é maloqueiro e ladrão
That the majority are maloqueiros and thieves
Aí não, mano foi por pouco
No, bro, it was close
Eu já 'tava pensando em capotar no soco
I was already thinking about falling over in the punch
Disse pra mim não falar gíria com ela
Told me not to speak slang to her
Pra me lembrar que não 'to na favela
To remind me that I'm not in the favela
Bate-boca, novela, será que é meia-noite, já?
Chat, soap opera, is it midnight now?
A Cinderela virou bruxa do mar
Cinderella became a sea witch
Me humilhar não vai, vai tirar o caralho
You won't humiliate me, you'll get the fuck out
Levanta o seu rabo racista e sai
Get your racist ass up and leave
Eu conheço essa perversa há maior cara
I know this perverse guy for a long time
Correu a banca toda de uns pleiba que colava lá na área
There was a whole group of people who were hanging out in the area
Pra mim ela já disse que era solitária
She already told me she was lonely
Que a família era rígida e autoritária
That the family was strict and authoritarian
Tem vergonha de tudo, cheia de complexo
She's ashamed of everything, full of complexes
Que ainda era cedo pra pensar em sexo
That it was still too early to think about sex
A noite é assim mesmo deixa rolar
The night is like that, let it roll
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
I will choose which lie I will believe
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
You have to know how to lie, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar
Which lie will I believe
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
The night is like that, so let it go
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie will I believe?
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
You have to know how to lie, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie will I believe?
Ih caralho olha só quem 'tá ali?
Oh shit, look who's there?
O que que esse mano 'tá fazendo aqui?
What is this bro doing here?
E aí, esse maluco veio agora comigo
So, this crazy guy came with me now
Ligou que era até seu amigo, que morava lá na sul
He called that it was his friend, who lived there in the south
Irmão da Cristiane, dei um cavalo pra ele no Lausane
Cristiane's brother, I gave him a horse in Lausane
Ia levar um recado pra uns parente local da Igreja Evangélica Pentecostal
I was going to take a message to some local relatives from the Evangelical Pentecostal Church
Desceu do carro acenando a mão
He got out of the car waving his hand
Na paz do Senhor ninguém dava atenção
In the peace of the Lord no one paid attention
Bem diferente do estilo dos crentes
Very different from the style of believers
Um bom jaco e touca, mas a noite 'tá quente
A good coat and cap, but the night is hot
Que barato estranho, só aqui 'tá escuro
What a strange high, it's only dark here
Justo nesse poste não tem luz de mercúrio
There is no mercury light on this pole
Passaram vinte fiéis até agora, dá cinco reais, cumprimenta e sai fora
Twenty faithful have passed by so far, give five reais, say hello and leave
Um irmão muito sério, em frente à garagem
A very serious brother, in front of the garage
Outro com a mão na cintura em cima da laje
Another with his hand on his waist on top of the slab
De vez em quando a porta abre e um diz
Every now and then the door opens and someone says
Tem do preto e do branco? E coça o nariz
Do you have black and white? And scratch your nose
Isso sim, isso é que é união o irmão saiu feliz, sem discriminação
That's right, that's what union is, the brother left happy, without discrimination
De lá pra cá veio gritando, rezando
From there to here he came screaming, praying
Aleluia, as coisas tão melhorando
Hallelujah, things are getting better
Esse cara é dentista, sei lá diz que a firma dele chama Boca SA
This guy is a dentist, I don't know, he says his firm is called Boca SA
Será material de construção? Vendedor de pedras?
Will it be construction material? Stone seller?
Lá na zona sul era patrão
There in the south zone he was the boss
Que patrão o caralho Ele é safado
What a fucking boss He is naughty
Fugiu do Valo Velho com os dias contados
He fled Valo Velho with his days numbered
A paranoia de fumar era fatal
Smoking paranoia was fatal
Arrombava os barracos, saqueava os varal
He broke into the shacks, looted the clotheslines
Bateu na cara do pai de um vagabundo
He hit a bum's father in the face
Hum 'tá fazendo hora extra no mundo
Hmm, you're working overtime in the world
A noite 'tá boa, a noite 'tá de barato, mas puta gambé pilantra é mato
The night's good, the night's cheap, but damn gambé scoundrel is bush
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
You have to know how to lie, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar
Which lie will I believe
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
The night is like that, so let it go
Em qual mentira vou acreditar
Which lie will I believe
Em qual mentira vou acreditar
Which lie will I believe
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
You have to know how to lie, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar
Which lie will I believe
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
The night is like that, so let it go
Vou dar um rolê
I'll take a ride
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
You have to know how to lie, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar
Which lie will I believe
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
The night is like that, so let it go
Em qual mentira vou acreditar
Which lie will I believe
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
You have to know how to lie, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar
Which lie will I believe
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
The night is like that, so let it go
Em qual mentira vou acreditar
Which lie will I believe
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind