Below, I translated the lyrics of the song Eu Sou 157 by Racionais MC's from Portuguese to English.
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
As cachorra' me ama
The b*tches love me
Os playboy' se derrete
The rich kids melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
A polícia bola um plano
The cops put a plan together
Eu sou herói dos pivete'
I'm the little kids' hero
Uma pá de bico cresce o zóio quando eu chego
A bunch of snitches widen their eyes when I pull up
Zé povinho é foda né não, nego?
Regular folks are a pain, right bro?
Eu 'to de mal com o mundo
I'm beefing with the world
Terça-feira à tarde
Tuesday afternoon
Já fumei um ligeiro com os covarde'
I already smoked a quick one with the cowards
Eu só confio em mim, mais ninguém, 'cê me entende
I only trust myself, nobody else, you feel me
Fala gíria bem, até papagaio aprende
Talk street right, even a parrot learns
Vagabundo assalta banco usando Gucci e Versace
Bum robs a bank rocking Gucci and Versace
Civil dá o bote usando caminhão da Light
Detectives strike riding a Light company truck
Presente de grego num é cavalo de Tróia
A Greek gift ain't a Trojan horse
Nem tudo que brilha é relíquia nem joia, não
And not everything shiny is relic or jewelry
Lembra aquela fita lá?
Remember that job back there?
O bico veio aê, mó cara de ladrão
The sucker showed up looking like a straight thief
Como é que rapa!
What the hell!
Calor do carai
Hot as f*ck
'Cê sabe, 'xa eu fumar
You know, let me smoke
Passa a bola Romário
Pass the ball, Romário
Hum, meio confiado né, é, eu percebi
Hm, kinda suspicious huh, yeah, I noticed
Pensei, ó só, que era truta seu
I thought, look, I thought he was your homie
E diz que tinha um canal
And he said he had a hookup
E vende isso e aquilo
And sells this and that
Quem é, quem tem?
Who is it, who's got it?
Quero um quilo
I want a kilo
Um quilo de que, Joh? 'Cê conhece quem?
A kilo of what, bro? You know who?
Sei lá, sei não, hein
I dunno, no idea, man
Eu sou novo também
I'm new too
Irmão, quando ele falou
Bro, when he said
Um quilo, é o deixo
One kilo, that's the cue
É o milho, a micha caiu
That's the corn, the jig was up
Mais onde é que já se viu?
Come on, since when you seen that?
Assim, 'tá de piolhagem
Like that, you're bugged out
Não vai daqui a ali, mó chavão, nesse traje'
Won't make it two blocks dressed like that cliché
De óculos escuro', bermuda e chinelo
Dark shades, shorts and flip-flops
O negão era polícia, irmão, mó castelo
The big dude was a cop, bro, big castle
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
As cachorra me ama
The b*tches love me
Os playboy se derrete
The rich kids melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
A polícia bola um plano
The cops put a plan together
Eu sou herói dos pivete
I'm the little kids' hero
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
As cachorra' me ama
The b*tches love me
Os playboy' se derrete
The rich kids melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
A polícia bola um plano
The cops put a plan together
Eu sou herói dos pivete
I'm the little kids' hero
Nego, São Paulo é selva
Dude, São Paulo is a jungle
E eu conheço a fauna
And I know the wildlife
Muita calma ladrão, muita calma
Easy thief, take it easy
Eu vejo os ganso descer e as cachorra' subir
I see the geese coming down and the b*tches going up
Os dois peida pra ver quem guia o GTI
Both crap themselves to see who drives the GTI
Mais também né, Jão
But yeah right, bro
Sem fingir, sem dar pano
No fronting, no cover-up
É boca de favela, hô, vamo e convenhamos
It's favela turf, come on, let's be real
Tiazinha, trabalha há 30 ano e anda a pé
Old lady's worked 30 years and still walks
Às vezes cagueta de revolta, né
Sometimes rats out of anger, right
Que, né nada disso não, 'cê 'tá nessa?
What, none of that, you in on this?
Revolta com o governo, não comigo, ó as conversa
Mad with the government, not me, listen to the talk
Traidor, cobra-cega
Traitor, blind snake
Pensou se a moda pega?
Imagine if that trend catches?
Nego, eles te entrega pro depart
Bro, they'll hand you to the department
Ai sujou, de bolinho, complô
Then it's messed up, stitched up, conspiracy
Pode até ser que tem, sei lá
Maybe there is, who knows
Em qualquer lugar, vários tem celular
Anywhere, plenty got cell phones
Não dá pra acreditar que aconteça
Can't believe it happens
Na hora do choque
At crunch time
Que um de nós troque uma cabeça
That one of us trades a head
Por incrível que pareça pode ser
As crazy as it sounds it can
Ó meu, o dia de amanhã quem sabe é Deus
Man, only God knows tomorrow
Eu não sei, não vi, não sou, morro cadeado
I don't know, didn't see, not me, lips sealed
Firmão, deixa eu ir
All good, let me bounce
Quem não é visto, não é lembrado
Out of sight, out of mind
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
As cachorra' me ama
The b*tches love me
Os playboy' se derrete
The rich kids melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
A polícia bola um plano
The cops put a plan together
Eu sou herói dos pivete
I'm the little kids' hero
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
As cachorra' me ama
The b*tches love me
Os playboy' se derrete
The rich kids melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
A polícia bola um plano
The cops put a plan together
Eu sou herói dos pivete
I'm the little kids' hero
Família em primeiro lugar é o que há
Family first, that's what's up
Juro pra, senhora mãe, que eu vou parar
I swear, dear mother, I'm gonna quit
Meu amor é só seu brilhante num cofre
My love is just your diamond in a safe
Enquanto eu viver a senhora nunca mais sofre
While I live you'll never struggle again
'Tá daquele jeito, se é, é agora
It's like that, if it's on, it's now
É calça de veludo ou é bunda de fora
Velvet pants or bare *ss
Me perdoe, me perdoem mãe
Forgive me, forgive me mom
Se eu não tenho mais o olhar
If I don't have the look
Que um dia foi te agradar
That once made you proud
Com cartaz escrito assim
With a sign that said
12 de Maio em marrom
12th of May in brown
Um coração azul e branco em papel crepom
A blue and white heart on crepe paper
Seu mundo era bom
Your world was good
Pena que hoje em dia só encontro
Too bad these days I only find it
No seu álbum de fotografia
In your photo album
Juro que vou te provar que não foi em vão
I swear I'll prove it wasn't in vain
Mas cumprir ordem de bacana, não dá mais não
But taking orders from big shots, no way
Xi, Jão, falando sozinho?
Yo bro, talking to yourself?
Essa era da boa? Põe dessa pa' mim
Was that the good stuff? Roll one for me
O barato 'tá doido
Sh*t's crazy
E os mano' te ligou ali
And the homies called you over there
Mais tem que ser já, sem pensar, 'cê quer ir
But it has to be now, no thinking, you wanna go
A ponta é daqui a pouco
The hit is in a bit
8 hora, 8 e pouco
Eight, eight-something
'Tá tudo no papel, dá pra arrumar uns troco'
It's all on paper, we can make some cash
O time 'tava montado, mas tem
The crew was set, but there's
Um que não pode, mano, é doutro lado
One that can't, man, he's from another side
Mais é, é pela ordem
But yeah, it's protocol
Vamo, 'tá mó mamão
Let's go, easy money
Só catar, demorou
Just grab it, cool
Ó só, te pus na fita, quer ser merecedor
Look, I put you on the job, earn it
Não vou te por em fita podre, aliado
I won't put you in a rotten setup, partner
A cena é essa, ó, fica ligado
Here's the scene, stay sharp
Um mão branca fica só de migué
A white hand just acts casual
No bar em frente o dia inteiro, tomando café, é nosso
All day at the bar across, sipping coffee, he's ours
O outro é japonês, o kazu, que fica ali, vendendo um dog
The other is Japanese, Kazu, stays there selling hot-dogs
Talão zona azul
Blue zone ticket pad
'Cê compra o dog dele e fica ali no bolinho
You buy his dog and hang in the crowd
Ele tem só um canela seca no carrinho
He only has a skinny leg in the cart
Se liga a loira né, então, vai ta lá dentro
Peep the blonde, so she'll be inside
De onda com os guardinha, pam
Flirting with the guards, bam
Nessa aí que eu entro
That's when I step in
É dois, tem mais um, foi quem deu, 'tá ligeiro
It's two, plus one, the tipster, he's alert
Na hora, ele vai 'tá de AK no banheiro
At the time he'll be with an AK in the restroom
Tem uma XT na porta e uma Saara
There's an XT at the door and a Sahara
Pega a contra-mão, vira a esquerda e não para, a cara
Go the wrong way, left turn and don't stop, face down
É direto e reto, na mesma, até a praça
Straight ahead, same lane, to the square
Que 'tá tudo em obra, e os carro não passa
It's all under construction, cars can't pass
Do outro lado 'tá a Rose, de Golf, na espera
On the other side Rose is waiting in a Golf
Dá as arma e os malote' pra ela e já era
Hand her the guns and the cash bags, done
Depois só, praia e maconha
Then it's just beach and weed
Come todas burguesa' em Fernão de Noronha
Bang all the rich chicks in Fernando de Noronha
Nossa, mano, colou aqueles gadinho lá
Damn, bro, those calves showed up
Que mora no condomínio
The ones who live in the condo
Vixi, ih aquelas mina lá
Damn, those girls
Aquelas mina são mó gostosa
Those girls are so fine
Elas até gosta de fumar um baseado, ó
They even like to smoke a joint, yo
Vou levar elas toda pra lá
I'm taking them all there
Se esse é o lugar, então aqui estou
If this is the place, then here I am
Quanto mais frio, mais em prol
The colder, the more focused
Uma amante do dinheiro pontual como o sol
A money lover on time like the sun
Igual eu, de roupão e capacete
Like me, robe and helmet
No frio já é quente ainda usando colete
In the cold already hot still wearing a vest
Já era eu 'to aqui
That's it I'm here
E aonde 'cê 'tá Jão?
And where are you bro?
'To vendo ninguém
I see nobody
E o japonês, 'tá aqui não
And the Japanese, not here
O carrinho não 'tá aqui né, daqui eu ganhei
The cart isn't here either, I won that bet
O outro man nem comeu também
The other dude didn't even eat
Desde que eu cheguei
Since I got here
Mas por que logo hoje? Por que que mudaram
But why today? Why'd they change it
É difícil, é raro, os que deu a fita, erraram
It's hard, it's rare, the ones who tipped messed up
Sei não, 'tá esquisito Jão, 'tá sinistro
I dunno, it's weird bro, creepy
Não é melhor nóis se jogar, vê direito, hein
Better we bail, check it right, huh
E qualquer coisa, a loira vai ligar
And if anything, the blonde will call
'Cê é que nem meu irmão
You're like my brother
Caraio, porra, num dá essa
Damn, f*ck, don't pull that
Só tem o zé povinho, e os motoboy'
Only common folks and delivery riders around
'Tá gelado, vamo entrar, vagabundo é nóis
It's cold, let's go in, we're the crooks
Nossa senhora, neguinho passou a mil
Holy sh*t, a dude sped by
Eu falei, nem ouviu, nem olhou, nem me viu
I said, he didn't hear, didn't look, didn't see me
Minha cara é esperar, eu não tiro o zóio
My move is wait, I keep my eyes on it
Lá dentro eu não sei, meu estômago dói
Inside I don't know, my stomach aches
Lá vem o truta, vamo
Here comes the partner, let's go
Tudo errado, vamo embora, caiu a fita, sujou
All wrong, let's bounce, the tip blew, dirty
Cadê o neguinho, demorou, caralho
Where's the dude, took too long, d*mn
Bem que eu falei, todos fuça mudou
Told you, every face changed
Só tinha 2, mais tem 3
There were only 2, now 3
O neguinho vinha vindo, do que vinha rindo?
The kid was coming, what was he laughing at?
O pesadelo do sistema, não tem medo da morte
The system's nightmare, fears no death
Dobrou o joelho e caiu como um homem
Bent his knee and fell like a man
Na giratória, abraçado com o malote
In the revolving door, hugging the cash bag
Eu falei porra, eu não te falei? Não ia dar
I said f*ck, didn't I tell you? It wouldn't work
Pra mãe dele, quem que vai falar quando nóis chegar?
His mom, who will tell her when we show up?
Um filho pa' criar, imagina a notícia
A kid to raise, imagine the news
Lamentável, vamo' aí, vai chover de polícia
Sad, let's roll, cops will rain
A vida é sofrida
Life's rough
Mas não vou chorar
But I won't cry
Viver de que?
Live off what?
Eu vou me humilhar?
Should I bow down?
É tudo uma questão de conhecer o lugar
It's all about knowing the spot
Quanto tem, quanto vem
How much there is, how much comes
E a minha parte quanto dá porque
And how much is my cut because
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
As cachorra' me ama
The b*tches love me
Os playboy' se derrete
The rich kids melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
A polícia bola um plano
The cops put a plan together
Sou herói, dos pivete
I'm the kids' hero
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
As cachorra' me ama
The b*tches love me
Os playboy' se derrete
The rich kids melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, penal code 157
A polícia bola um plano
The cops put a plan together
Eu sou herói, dos pivete
I'm the kids' hero
Ae loko, muita fé naquele que 'tá lá em cima
Yo crazy ones, lots of faith in the one above
Que ele olha pra todos, e todos tem o mesmo valor
He watches everyone, and all are worth the same
Vem fácil, vai fácil, essa é a lei da natureza
Easy come, easy go, that's natural law
Não pode se desesperar
Don't freak out
E ae molecadinha, 'to de olho em vocês, hein!
Hey youngsters, I'm watching you!
Não vai pra grupo não, a cena é triste
Don't run with gangs, it's a sad scene
Vamo' estudar, respeitar o pai e a mãe
Let's study, respect mom and dad
E viver, viver, essa é a cena
And live, live, that's the deal
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind