Below, I translated the lyrics of the song Переплетено (Perepleteno) by Oxxxymiron from Russian to English.
Всё переплетено, море нитей, но
Vsyo perepleteno, more nitei, no
Everything is intertwined, a sea of threads, but
Потяни за нить, за ней потянется клубок
Potyani za nit’, za nei potyanetsya klubok
Pull the thread, and a ball will follow
Этот мир веретено, совпадений ноль
Etot mir vereteno, sovpadenii nol’
This world is a spindle, zero coincidences
Нитью быть или струной или для битвы тетивой
Nit’yu bit’ ili strunoi ili dlya bitvi tetivoi
A thread can be either a string or a bowstring for battle
Всё переплетено в единый моток
Vsyo perepleteno v yedinii motok
Everything is intertwined into a single skein
Нитяной комок и не ситцевый платок
Nityanoi komok i ne sittsevii platok
A ball of thread and not a cotton handkerchief
Перекати-поле гонит с неба ветерок
Perekati-pole gonit s neba veterok
A tumbleweed blows from the sky
Всё переплетено, но не предопределено
Vsyo perepleteno, no ne predopredeleno
Everything is intertwined, but not predetermined
Это картина мира тех, кто вашей давно противится, как секта
Eto kartina mira tekh, kto vashei davno protivitsya, kak sekta
This is the worldview of those who have long opposed yours, like a sect
Ведь у всего не единый архитектор
Ved’ u vsego ne yedinii arkhitektor
After all, everything doesn't have a single architect
Всё переплетено, мне суждено тут помереть еретиком
Vsyo perepleteno, mne suzhdeno tut pomeret’ yeretikom
Everything is intertwined, I am destined to die here a heretic
Ваша картина мира сетка
Vasha kartina mira setka
Your worldview is a grid
Полотно, текстильная салфетка
Polotno, tekstil’naya salfetka
Fabric, a textile napkin
Будто работала ткачиха или швейка
Budto rabotala tkachikha ili shveika
As if a weaver or seamstress were working
Но всё переплетено само собою набекрень, наискосок
No vsyo perepleteno samo soboyu nabekren’, naiskosok
But everything is intertwined of its own accord, askew, diagonally
Всё переплетено, в руке сертификат
Vsyo perepleteno, v ruke sertifikat
Everything is intertwined, a certificate in hand
Что я сдерживаю мозг, только сердце никак
Chto ya sderzhivayu mozg, tol’ko serdtse nikak
What I restrain my brain, but my heart cannot
Мой город город устаёт чинить за деспотами власть
Moi gorod gorod ustayot chinit’ za despotami vlast’
My city, the city, tires of repairing the despots' power
В разрезе предстаёт причинно-следственная связь
V razreze predstayot prichinno-sledstvennaya svyaz’
In cross-section, it appears Cause and effect
И там всё переплетено, везде сатирикон
I tam vsyo perepleteno, vezde satirikon
And everything is intertwined there, satirical writing everywhere
Бездействие закона при содействии икон
Bezdeistvie zakona pri sodeistvii ikon
The inaction of the law with the help of icons
Убейся, если ты не коп и если ты не власть
Ubeisya, yesli ti ne kop i yesli ti ne vlast’
Kill yourself if you're not a cop and if you're not the authorities
Наш город не спасёт и чудодейственная мазь
Nash gorod ne spasyot i chudodeistvennaya maz’
Not even a miracle ointment will save our city
Хотя всё переплетено: время и цейтнот
Khotya vsyo perepleteno: vremya i tseitnot
Although everything is intertwined: time and time pressure
Смерти натюрморт, постель чиновника, делооборот
Smerti natyurmort, postel’ chinovnika, delooborot
A still life of death, an official's bed, the workflow
Но каждый в своём теле одинок
No kazhdii v svoyom tele odinok
But everyone is alone in their own body
Рабовладелец и зелот. Но город слоёный пирог
Rabovladelets i zelot. No gorod sloyonii pirog
A slave owner and a zealot. But the city is a layer cake
Знай, мир по сути прост не берите в долг
Znai, mir po suti prost ne berite v dolg
Know, the world is essentially simple: don't borrow
Не ведите торг, стерегите кров
Ne vedite torg, steregite krov
Don't bargain, protect your shelter
Не ебите голову, не говорите гоп
Ne yebite golovu, ne govorite gop
Don't fuck with your head, don't say hop
Берегите психов, чужаков, еретиков
Beregite psikhov, chuzhakov, yeretikov
Take care of the crazies, the strangers, the heretics
Ведь всё переплетено, телек и террор
Ved’ vsyo perepleteno, telek i terror
After all, everything is intertwined: TV and terror
С церковью бордели, казино
S tserkov’yu bordeli, kazino
With the church, brothels, casinos
Картель и детдом. Над мэрией темно
Kartel’ i detdom. Nad meriei temno
Cartel and orphanage It's dark above City Hall
Где всей этой системе антипод, ежели с денег за дерьмо
Gde vsei etoi sisteme antipod, yezheli s deneg za der’mo
Where is the antithesis of this entire system, if money is for crap
Концерны делают патент на антидот
Kontserni delayut patent na antidot
Concerns are patenting an antidote
Здесь не понимая целых категорий
Zdes’ ne ponimaya tselikh kategorii
Here, without understanding entire categories
Экосистем, эти олухи всё делят, как совет директоров
Ekosistem, eti olukhi vsyo delyat, kak sovet direktorov
Of ecosystems, these idiots divide everything up like a board of directors
Но кабинеты, фавелы, притоны
No kabineti, faveli, pritoni
But offices, favelas, brothels
Горсовет, политтехнологи, кредиторы, синод
Gorsovet, polittekhnologi, kreditori, sinod
City Council, political strategists, creditors, the synod
Вся картина мира тех, кто вашей давно противится, как секта
Vsya kartina mira tekh, kto vashei davno protivitsya, kak sekta
The entire worldview of those who have long opposed yours is like a sect
Ведь у всего не единый архитектор
Ved’ u vsego ne yedinii arkhitektor
After all, everything doesn't have a single architect
Всё переплетено, мне суждено тут помереть еретиком
Vsyo perepleteno, mne suzhdeno tut pomeret’ yeretikom
Everything is intertwined, I am destined to die here a heretic
Ваша картина мира сетка
Vasha kartina mira setka
Your worldview is a grid
Полотно, текстильная салфетка
Polotno, tekstil’naya salfetka
Fabric, a textile napkin
Будто работала ткачиха или швейка
Budto rabotala tkachikha ili shveika
As if a weaver or seamstress were working
Всё переплетено само собою, чёрт-те с чем наискосок
Vsyo perepleteno samo soboyu, chyort-te s chem naiskosok
Everything is intertwined of itself, with who knows what, diagonally
Всё переплетено, в руке сертификат
Vsyo perepleteno, v ruke sertifikat
Everything is intertwined, a certificate in hand
Что я выше держу нос, только сердцем в бегах
Chto ya vishe derzhu nos, tol’ko serdtsem v begakh
That I hold my chin up, only my heart is on the run
Люто хочется весны, слепо на краю
Lyuto khochetsya vesni, slepo na krayu
I desperately long for spring, blindly on the edge
Осознанные сны, флэшбэки, дежавю
Osoznannie sni, fleshbeki, dezhavyu
Lucid dreams, flashbacks, déjà vu
Тут ногу сломит чёрт, и даже Астарот
Tut nogu slomit chyort, i dazhe Astarot
Here my leg will break Hell, even Astaroth
Всё так же прыг-скок с островка на островок
Vsyo tak zhe prig-skok s ostrovka na ostrovok
It's still the same old hop-hop from islet to islet
Шиномонтаж и пит-стоп, а дальше остановок
Shinomontazh i pit-stop, a dal’she ostanovok
Tire shop and pit stop, and then no more stops
Не видать, пока нам ног не сломит вражий костолом
Ne vidat’, poka nam nog ne slomit vrazhii kostolom
Not in sight until the enemy's bone-breaker breaks our legs
Вот так мы и живём и так мы и умрём
Vot tak mi i zhivyom i tak mi i umryom
That's how we live, and that's how we'll die
Удобрим эту гору собой, став её углём
Udobrim etu goru soboi, stav yeyo uglyom
We'll fertilize this mountain with ourselves, becoming its coal
В недобром этом городе, рабом ли, бунтарём
V nedobrom etom gorode, rabom li, buntaryom
In this unkind city, whether as a slave or a rebel
Это круговорот природы, червяков доест орёл
Eto krugovorot prirodi, chervyakov doest oryol
This is the cycle of nature, the eagle will eat the worms
А после червяки орла, всё переплетено
A posle chervyaki orla, vsyo perepleteno
And after the eagle's worms, everything is intertwined
Внедрим полутона в их чёрно-белое кино
Vnedrim polutona v ikh chyorno-beloe kino
We'll introduce halftones into their black-and-white cinema
Оттенки и цвета. Левиафан ли, бегемот ли
Ottenki i tsveta. Leviafan li, begemot li
Shades and colors. Leviathan or hippopotamus?
Мэр лишь серый кардинал, а нас тут целый легион
Mer lish’ serii kardinal, a nas tut tselii legion
The mayor is just a grey eminence, and there's a whole legion of us here
Всё переплетено, лев и козерог, с девою телец и скорпион
Vsyo perepleteno, lev i kozerog, s devoyu telets i skorpion
Everything is intertwined: Leo and Capricorn, Taurus and Scorpio with Virgo
Стрелец или водолей у близнецов тут нету эзотерики, сынок
Strelets ili vodolei u bliznetsov tut netu ezoteriki, sinok
Sagittarius or Aquarius with Gemini—there's no esotericism here, son
На соседей идут войной, если у населения спермотоксикоз
Na sosedei idut voinoi, yesli u naseleniya spermotoksikoz
They wage war on their neighbors if the population has sperm toxicity
Пусть, не понимая всех моих теорий
Pust’, ne ponimaya vsekh moikh teorii
Let them, not understanding all my theories
Из нас лепят конспирологов, мол, у нас варит еле котелок
Iz nas lepyat konspirologov, mol, u nas varit yele kotelok
They're making conspiracy theorists out of us, saying our pot's barely boiling
Но чья наркоимперия, по-твоему
No ch’ya narkoimperiya, po-tvoemu
But whose drug empire, in your opinion?
По артериям города гонит эти контейнеры с отходами переработки
Po arteriyam goroda gonit eti konteineri s otkhodami pererabotki
These containers of processing waste are pumping through the city's arteries
Добытой под горою рудой, проданной за бугор
Dobitoi pod goroyu rudoi, prodannoi za bugor
Ore mined under the mountain, sold abroad
Пока дома, в лабораториях, из её же отходов путём обработки
Poka doma, v laboratoriyakh, iz yeyo zhe otkhodov putyom obrabotki
While at home, in laboratories, from its own waste, they process it
Гонят в народ тот самый наркотик, что называется город
Gonyat v narod tot samii narkotik, chto nazivaetsya gorod
They're pushing that very drug, called the city, into the people
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Broma 16