Below, I translated the lyrics of the song Buscando a Felicidade by Osmano & Manito from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Saúde pros tiozão, doce pra mulecada
Health pros tiozão, sweet for mulecada
Paz pra função, relíquia da quebrada
Peace for function, relic of the broken
Os vilão no toca disco ou nos porte das quadradas
The villains in the disco play or in the square sizes
Salve pros bon vivant! relíquia da quebrada
Save pros bon vivant! relic of the broken
Verse 1
Não sou como cês são
I'm not like you are
Eu sou cria da alba sabe atrás da conceição
I'm alba's cub knows behind the conception
E não tem concessão, só os bom na sessão, não paga de posessão
And there's no concession, only the good ones in the session, no pay for poses
Devagar essa é pro cê jão que é pra mim ver você são
Slow down this is for you to see you are
Pra cê não desacreditar e falar esse treco é diss
Not to discredit you and talk this treco is diss
Guerrilha records, quebrando records
Guerrilla records, breaking records
Foda-se o que a record diz, eu que fiz tá na minha
Fuck what the record says, I did it in my
E se o b.o. tá no meu nome, eu não vou peidar pros homi jow
And if the b.o. is in my name, I'm not going to fart for homi jow
Eu sou grosseiro e mando ir tomar no cú
I'm rude and I'll have to go take it up the ass
Os mano suspeito tipo ranger azul
The suspicious bro blue ranger type
Nem tudo é festa ouvindo a voz do coração
Not everything is party listening to the voice of the heart
Movimento é terrorista e a quebrada é nossa nação
Movement is terrorist and the broken is our nation
Ideia de quebrada é o que nóiz consome
Idea of broken is what nóiz consumes
Marca da favela igual roupa da ciclone
Favela brand like cyclone clothing
Bololo na porta de casa é de costume
Bololo on the door of home is usual
Deixa boy em choque com cara de estrume
Leaves boy in shock with dung face
Bico se morde, olha o meus trajes
Beak bites, look at my costumes
Diz que eu não me enquadro nessa tal sociedade
He says I don't get part of that society
Eu corto na mão, vou buscar na laje
I'll shave in my hand, pick up the slab
Sou periferia o que não falta é coragem
I'm the periphery what's not lacking is courage
Só quem é desce e sobe a ladeira
Only who is goes down and up the slope
Nóiz é zica né? sobe de multa na rabeira
Nóiz is zica right? goes up fine on the rabeira
Tô firmão eu sou da gente guerreira
I'm brother I'm the warrior people
Só tenho a dizer favela não é só biqueira
I just have to say slum isn't just toe cap
Humildade e respeito pra chegar
Humility and respect to arrive
Se não eles vão negar seu passe livre na quebrada
If not they will deny their free pass in the broken
Mano, não vai me arrastar
Bro, you're not going to drag me
Se a ideia não constar não tá mamão vai levar madeirada
If the idea is not included is not papaya will take wood
Cada lugar tem sua lei depois não vem falar que não sei é
Every place has its law after it doesn't come to say i don't know is
Tem idéia que é tipo carro na ladeira sem frei zé
Do you have any idea it's like a car on the slope without a friar
Mas tô na luta meu truta di'lupa pilaco
But I'm in the fight my trout di'lupa pilaco
Os ganso veio seco pra catar as gramas mas só catou meu saco
The goose came dry to pick up the grasses but only picked up my bag
Nóiz é malaico, quando eles vaza suaviza
Nóiz is malaic when they leak smoothes
Segura seu b.o., sua responsa e sua brisa
Hold your b.o., your responsibility and your breeze
Pra otário o menor castigo é um tapa e um escalão
For sucker the least punishment is a slap and a rank
Na leste eu sou dos lendários ali da rapa do escadão
In the east I'm one of the legendary there of the shaving of the ladder
Hey zica braba convocação dos fiel
Hey zica braba summoning the faithful
Di'lupa com os irmãozin nunca de chapéu
Di'lupa with the brothers zin never in hat
Vim daqui, entre os barracos e os relin no céu
I came from here, between the shacks and the relin in the sky
Inspiração pro meu som ser sujo igual o théo
Inspiration for my sound to be dirty like théo
Muita treta! muita treta!
A lot of bullshit! a lot of bullshit!
Menos aparência mais compromisso nas letras
Less appearance more commitment in letters
Sou o filho da empregada que venceu eis-me aqui
I'm the son of the maid who beat me here
Sem papai pra bancar meu fone beat by dre
No daddy to play my phone beat by dre
Bem de quebrada memo e se incomoda
Well broken memo and bothers
E sempre que eu rimo no centro é pra mostrar que o gueto é foda
And whenever I laugh in the center it's to show that the ghetto is fucking
Convite da família pra rimar apareci
Family invitation to rhyme appeared
Porque o rap é nossa cara e o resumo é foda-se
Because rap is our face and the summary is fuck
Desligou a chave geral, chegou o salve geral
Turned off the general key, the general save arrived
No meu caderno o inferno é são paulo capital
In my notebook hell is sao paulo capital
Vê legal lado leste ó os menor como brinca
See cool east side o the smallest as it plays
Normal fazendo volume na cinta
Normal making volume on strap
Por outro lado tem os negão de mile mile
On the other hand has the of mile mile
Buscando longe três dos grandes da linha do chile
Seeking away three of the greats of the chilean line
O théo mora lá festa pros boy é glamour
The théo lives there party pros boy is glamour
Tão esperando pharell nóiz vira 10 do shakur
So waiting pharell nóiz turns 10 of shakur
Tomar no cú... um dia o pão foi cinco centavos
Take it up the ass... one day the bread was five cents
E um tira aponta o cano pra cinco manos sentado
And a cop points the barrel at five sitting bro
Não mudou nada pai né? a não ser o pão
You haven't changed a thing, Dad? other than bread
E hoje cinco tira aponta um cano pro mano no chão
And today five strip points a barrel to bro on the floor
Eu era só um muleque que não curtia dançar
I was just a muleque who didn't like to dance
Já dizia que era o rap mesmo sem ter o que calçar
I used to say it was rap even though i didn't have anything to wear
Trampava feito pião, rodava feito pião
Trampava made top, rotated like top
Felicidade pela fresta eu via tipo espião
Happiness by the crack I saw spy type
Por quê não? no pião com a gata vinho 5 litros
Why don't you? on the top with the wine cat 5 liters
Wow wow wow ladrão eu administro
Wow wow wow thief I manage
Me sentia o mais sinistro das quermesse
I felt the most sinister of the quermesse
Ronaldo... elas não quer messi
Ronaldo... they don't want messi
Hennessey, velho 8, dilla fluxo, blunt vanilla
Hennessey, old 8, flow dilla, blunt vanilla
Malandro não dorme e nem cochila
Rascal doesn't sleep or nap
Buxixou é buxixo e ai? vira chinchila
Buxixou is buxixo and there? turns chinchilla
Quem me contou? hã hã! os relíquia da vila!
Who told me? Uh, uh! the relic of the village!
Saúde pros tiozão, doce pra mulecada
Health pros tiozão, sweet for mulecada
Paz pra função, relíquia da quebrada
Peace for function, relic of the broken
Os vilão nos toca disco ou nos porte das quadradas
The villain plays us disco or in the square sizes
Salve pros bon vivant! relíquia da quebrada
Save pros bon vivant! relic of the broken