Below, I translated the lyrics of the song Malgré Les Épreuves by Kery James from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Pour tous ceux qui sont touchés par des épreuves
For all those affected by hardship
Mal-être, maladie, pauvreté, angoisse
Discomfort, illness, poverty, anxiety
A ceux qui ont perdu un enfant, un père ou une mère
To those who have lost a child, a father or a mother
Un être proche, à ceux qui croulent sous les dettes
A loved one, to those who are drowning in debt
Faut rester fort, la tête haute, un conseil qu'on vous donne
You have to stay strong, your head held high, some advice we give you
Et qui est valable pour nous-mêmes
And that is valid for ourselves
Afin que s'apaisent les coeurs
So that hearts may be calmed
Que sèchent les larmes et les pleurs
Let the tears and tears dry
Non, ne pleure pas, non ne souffre plus
No, don't cry, no don't suffer anymore
Si tu es dans les tourments
If you are in torment
Remercie quand même Allah, car il y a encore
Thank Allah anyway, because there is still
Une grande foi parmi les croyants
Great faith among believers
Si tu patientes dans cette vie-là
If you wait in this life
Mon Seigneur n'oublie pas, sois tranquille
My Lord do not forget, be calm
Ma vie du jour de ma naissance à celui de ma mort
My life from the day I was born to the day I died
N'est que le décompte du bien que j'aurai semé ou bien du tort
Is only the count of the good that I have sown or the harm
Que j'aurai causé à autrui et de cela on sera déduit
That I will have caused to others and from that we will be deduced
En définitive à juste valeur, pour moi l'enfer ou l'paradis
Ultimately fair value, for me hell or heaven
Un 4 avril 77 à Oujda jsuis né
On April 4, 77 in Oujda I was born
D'une famille plus proche d'être pauvre que d'être fortunée
From a family closer to being poor than being wealthy
Ma mère exerçait alors dans le domaine scolaire
My mother worked in the educational field at the time
Donnait aux enfants du quartier des cours d'arabe littéraire
Gave local children literary Arabic lessons
C'est à deux mois seulement qu'elle prit conscience d'ma maladie
It was only two months later that she became aware of my illness
Une nuit en faisant bouger d'vant mes yeux la flamme d'une bougie
One night, making the flame of a candle move before my eyes
Le lendemain on partait pour la France par avion
The next day we left for France by plane
Pensant qu'cette terre était pour moi un espoir de guérison
Thinking that this land was for me a hope of healing
Malgré les efforts des médecins il n'y avait rien à faire
Despite the doctors' efforts there was nothing they could do
Une autre épreuve encore dont mes parents ont su se défaire
Yet another ordeal that my parents were able to overcome
En m'inculquant l'Islam et l'histoire de nos pères
By teaching me Islam and the history of our fathers
Ils m'ont aidé à m'en sortir par le biais du système scolaire
They helped me get through the school system
Ils m'ont appris qu'en Islam l'épreuve est un bienfait
They taught me that in Islam hardship is a blessing
Une maladie, la pauvreté nous purge de nos méfaits
A disease, poverty purges us of our misdeeds
J'ai affronté la vie, fait face à ses difficultés
I faced life, faced its difficulties
Et ici l'oujdi prose pour tous les déshérités
And here oujdi prose for all the deprived
Pour tous ceux éprouvés par des maladies graves
For all those affected by serious illnesses
Pour ceux qui vivent dans la misère sachez tous qu'elle nous lave
For those who live in poverty, all know that it washes us
Que Dieu expie nos fautes à chaque douleur subie
May God atone for our faults with each pain suffered
Et elles sont à nos yeux bien plus précieuses que tous vos rubis
And they are in our eyes much more precious than all your rubies
Non, ne pleure pas, non ne souffre plus
No, don't cry, no don't suffer anymore
Si tu es dans les tourments
If you are in torment
Remercie quand même Allah, car il y a encore
Thank Allah anyway, because there is still
Une grande foi parmi les croyants
Great faith among believers
Si tu patientes dans cette vie-là
If you wait in this life
Mon Seigneur n'oublie pas, sois tranquille
My Lord do not forget, be calm
J'veux un enfant, donner naissance
I want a child, give birth
Aimer sa mère avec abondance
Love your mother abundantly
Maintenant qu'des épreuves j'ai la connaissance
Now that the tests I have the knowledge
Mon cur l'accepte en toute innocence
My heart accepts it in all innocence
Mauvais caractère j'en ai subi les conséquences
Bad character I suffered the consequences
Maintenant j'me calme j'me relance et je n'crois plus aux coïncidences
Now I calm down, I get back on track and I no longer believe in coincidences
J'fais preuve de patience, de persévérance et j'pense prudence
I show patience, perseverance and I think carefully
Il faut que la cour de l'amour m'acquitte, mon cur y est en pénitence
The court of love must acquit me, my heart is in penance there
Je n'pense plus vengeance Ya Rabbi par ta clémence
I no longer think of revenge Ya Rabbi by your clemency
Fais-nous prendre conscience que c'est à la fin que ça commence
Make us realize that it's at the end that it begins
Dans nos vies trop d'souffrances, trop d'méfiance et d'arrogance
In our lives too much suffering, too much distrust and arrogance
Moins d'attirance pour la famille, mais pour la rue une préférence
Less attraction for the family, but a preference for the street
Toi tu t'confies plus à ta mère et tu crois qu'c'est ça l'indépendance
You confide more in your mother and you believe that that's independence
Moi je n'ai plus ma mère, ma plus grande épreuve est son absence
I no longer have my mother, my greatest ordeal is her absence
Certains croyants ont tellement d'épreuves qu'ils quittent ce bas monde sans péchés
Some believers have so many trials that they leave this world without sins
Ces épreuves qui s'abattent sur eux les expient de tous leurs péchés
These trials which fall on them atone for all their sins
J'préfère payer de mes péchés ici-bas que d'en souffrir dans l'au-delà
I prefer to pay for my sins here than to suffer from them in the afterlife
Celui pour qui Dieu veut du bien Il lui fait subir ces aléas
The one for whom God wants good He makes him undergo these hazards
Ya Allah, j'accepte et j'encaisse jusqu'à c'qu'un jour je disparaisse
Ya Allah, I accept and I take it until one day I disappear
Car cette vie au fond de moi me désintéresse
Because this life deep inside me disinterests me
Intéresse ceux qui paraissent en avoir dans l'tiroir caisse
Interested in those who appear to have some in the cash drawer
A cette vitesse plusieurs se rabaissent, d'autres changent d'adresse
At this speed, many lower themselves, others change address
Avec tendresse acceptent des promesses pendant qu'd'autres s'engraissent
With tenderness we accept promises while others grow fat
La vérité d'cette vie c'n'est pas que quitter ta tec'
The truth of this life is not just leaving your tech
L'amertume y est épaisse et la mort on n'y échappe pas d'justesse
The bitterness is thick there and there is no narrow escape from death
Moi c'est O.G.B. j'ai connu l'essence de la tristesse
I'm O.G.B. I knew the essence of sadness
Non, ne pleure pas, non ne souffre plus
No, don't cry, no don't suffer anymore
Si tu es dans les tourments
If you are in torment
Remercie quand même Allah, car il y a encore
Thank Allah anyway, because there is still
Une grande foi parmi les croyants
Great faith among believers
Si tu patientes dans cette vie-là
If you wait in this life
Mon Seigneur n'oublie pas, sois tranquille
My Lord do not forget, be calm
Dieu t'a donné la gloire, la richesse ou le succès
God gave you fame, wealth or success
Mais une épreuve peut accompagner un bienfait
But a trial can accompany a blessing
Ainsi tu peux partager ou devenir avare
So you can share or get stingy
Comme tu peux remercier ou devenir ingrat
How you can thank or become ungrateful
Souvent la solitude accompagne la réussite
Loneliness often accompanies success
Quand envie et jalousie tu suscites
When envy and jealousy you arouse
C'qui t'touche c'est que ça touche même ton entourage
What touches you is that it even affects those around you
Dans leurs yeux tu n'lis plus l'amour mais la rage
In their eyes you no longer read love but rage
T'es l'même mais pour eux t'as changé
You are the same but for them you have changed
T'es c't'intime qu'on traite comme un étranger
You are an intimate person who is treated like a stranger
Jamais assez fidèle, jamais assez généreux
Never faithful enough, never generous enough
Quoiqu'tu fasses pour eux, pour eux ça rime avec peu
Whatever you do for them, for them it rhymes with little
Là tes amis disparaissent
There your friends disappear
Non en fait seuls tes amis restent
No actually only your friends stay
Difficile pour toi de goûter aux fruits de l'amour
Difficult for you to taste the fruits of love
Et ce car tu ignores la saveur du mot confiance
And this because you ignore the flavor of the word trust
Coincé dans ta paranoïa
Stuck in your paranoia
Est-ce que les gens t'aiment pour c'que t'es ou seulement pour c'que t'as
Do people love you for who you are or only for what you have?
Il y a des choses que l'argent n'achète pas
There are some things that money can't buy
Des échéances que la fortune ne repousse pas
Deadlines that fortune does not postpone
Tu peux être riche mais en mauvaise santé
You can be rich but in poor health
Au point que ton argent t'arrives plus à l'compter
To the point that you can no longer count your money
Tu peux être riche mais seul et soucieux
You can be rich but lonely and worried
Quoiqu'il en soit remercie Dieu
Anyway thank God
Non, ne pleure pas, non ne souffre plus
No, don't cry, no don't suffer anymore
Si tu es dans les tourments
If you are in torment
Remercie quand même Allah, car il y a encore
Thank Allah anyway, because there is still
Une grande foi parmi les croyants
Great faith among believers
Si tu patientes dans cette vie-là
If you wait in this life
Mon Seigneur n'oublie pas, sois tranquille
My Lord do not forget, be calm
Tous ceux qui sont touchés par des épreuves
All those affected by trials
On pense à vous, pensez à nous
We think of you, think of us
On s'en remet à Dieu, dans les moments les plus difficiles
We rely on God in the most difficult times
Comme dans l'aisance
As in ease
Afin que s'apaisent les coeurs
So that hearts may be appeased
Que sèchent les larmes et les pleurs
Let the tears and tears dry
Il se peut que quelqu'un dise
Someone might say
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind