Below, I translated the lyrics of the song La Parole by Kery James from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Lettre à la République
Letter to the Republic
À tous ces racistes à la tolérance hypocrite
To all these racists with hypocritical tolerance
Qui ont bâti leur nation sur le sang
Who built their nation on blood
Maintenant s'érigent en donneurs de leçons
Now they set themselves up as lesson givers
Pilleurs de richesses, tueurs d'africains
Plunderers of wealth, killers of Africans
Colonisateurs, tortionnaires d'algériens
Colonizers, torturers of Algerians
Ce passé colonial c'est le vôtre
This colonial past is yours
C'est vous qui avez choisi de lier votre histoire à la nôtre
You are the one who chose to link your story to ours
Maintenant vous devez assumer
Now you have to assume
L'odeur du sang vous poursuit même si vous vous parfumez
The smell of blood follows you even if you wear perfume
Nous les Arabes et les Noirs
We Arabs and Blacks
On est pas là par hasard
We are not here by chance
Toute arrivée a son départ!
Every arrival has its departure!
Vous avez souhaité l'immigration
You wanted immigration
Grâce à elle vous vous êtes gavés, jusqu'à l'indigestion
Thanks to her you gorged yourself to the point of indigestion
Je crois que la France n'a jamais fait la charité
I believe that France has never given charity
Les immigrés c'n'est que la main d'oeuvre bon marché
Immigrants are just cheap labor
Gardez pour vous votre illusion républicaine
Keep your republican illusion to yourself
De la douce France bafouée par l'immigration africaine
Sweet France flouted by African immigration
Demandez aux tirailleurs sénégalais et aux harkis
Ask the Senegalese riflemen and harkis
Qui a profité d'qui?
Who took advantage of who?
La République n'est innocente que dans vos songes
The Republic is only innocent in your dreams
Et vous n'avez les mains blanches que de vos mensonges
And you only have white hands from your lies
Nous les Arabes et les Noirs
We Arabs and Blacks
On est pas là par hasard
We are not here by chance
Toute arrivée a son départ!
Every arrival has its departure!
Mais pensez vous qu'avec le temps
But do you think that over time
Les Négros muteraient, finiraient par devenir Blancs?
Would Negroes mutate, end up becoming White?
Mais la nature humaine a balayé vos projets
But human nature has swept away your plans
On ne s'intègre pas dans le rejet
We don't fit into rejection
On ne s'intègre pas dans les ghettos français, parqués
We do not integrate into the French ghettos, parked
Entre immigrés, faut être sensés
Between immigrants, we must be sensible
Comment pointer du doigt le repli communautaire
How to point out community withdrawal
Que vous avez initié depuis les bidonvilles de Nanterre
That you initiated from the slums of Nanterre
Pyromane et pompier, votre mémoire est sélective
Pyromaniac and firefighter, your memory is selective
On n'est pas venu en paix, votre histoire est agressive
We did not come in peace, your story is aggressive
Ici, on est mieux que là-bas, on le sait
Here, we are better than there, we know it
Parce que décoloniser pour vous c'est déstabiliser
Because for you to decolonize is to destabilize
Et plus j'observe l'histoire ben moins j'me sens redevable
And the more I observe history, the less I feel indebted
Je sais c'que c'est d'être noir depuis l'époque du cartable
I know what it's like to be black since the schoolbag days
Bien que je n'sois pas ingrat, j'n'ai pas envie de vous dire merci
Although I'm not ungrateful, I don't want to say thank you
Parce qu'au fond c'que j'ai, ici, je l'ai conquis
Because deep down what I have here, I conquered it
J'ai grandi à Orly dans les favelas de France
I grew up in Orly in the favelas of France
J'ai fleuri dans les maquis j'suis en guerre depuis mon enfance
I flourished in the maquis, I have been at war since my childhood
Narcotrafic, braquage, violence, crimes!
Drug trafficking, robbery, violence, crimes!
Que font mes frères si c'n'est des sous comme dans Clearstream?
What are my brothers doing if not making money like in Clearstream?
Qui peut leur faire la leçon? Vous?
Who can teach them a lesson? YOU?
Abuseurs de biens sociaux, détourneurs de fond
Abusers of social assets, embezzlers
De vrais voyous en costard, bande d'hypocrites!
Real thugs in suits, you hypocrites!
Est-ce que les Français ont les dirigeants qu'ils méritent?
Do the French have the leaders they deserve?
Au cœur de débats, des débats sans cœur
At the heart of debates, heartless debates
Toujours les mêmes qu'on pointe du doigt dans votre France des rancœurs
Always the same ones that we point the finger at in your France of resentments
En pleine crise économique, il faut un coupable
In the midst of an economic crisis, someone must be guilty
Et c'est en direction des musulmans que tous vos coups partent
And it is towards the Muslims that all your shots are aimed
J'n'ai pas peur de l'écrire, la France est islamophobe
I'm not afraid to write it, France is Islamophobic
D'ailleurs plus personne ne s'en cache dans la France des xénophobes
Besides, no one hides it anymore in France from xenophobes
Vous nous traitez comme des moins que rien sur vos chaînes publiques
You treat us like nothing on your public channels
Et vous attendez de nous qu'on s'écrie 'vive la République!'
And you expect us to cry 'long live the Republic!'
Mon respect s'fait violer au pays dit des Droits de l'Homme
My respect is being violated in the so-called country of Human Rights
Difficile de se sentir Français sans le syndrome de Stockholm
Difficult to feel French without Stockholm syndrome
Parce que moi je suis Noir, musulman, banlieusard et fier de l'être
Because I am Black, Muslim, suburban and proud of it
Quand tu m'vois tu mets un visage sur c'que l'autre France déteste
When you see me you put a face to what the other France hates
Ce sont les mêmes hypocrites qui nous parlent de diversité
These are the same hypocrites who talk to us about diversity
Qui expriment le racisme sous couvert de laïcité
Who express racism under the guise of secularism
Rêvent d'un français unique, avec une seule identité
Dream of a unique French person, with a single identity
S'acharnent à discriminer, les mêmes minorités
The same minorities persist in discriminating
Face aux mêmes électeurs, les mêmes peurs sont agitées
Faced with the same voters, the same fears are agitated
On oppose les communautés, pour cacher la précarité
We oppose communities, to hide precariousness
Que personne ne s'étonne si demain ça finit par péter
Let no one be surprised if tomorrow it ends up blowing
Comment aimer un pays, qui refuse de nous respecter
How to love a country that refuses to respect us
Loin des artistes transparents, j'écris c'texte comme un miroir
Far from transparent artists, I write this text like a mirror
Que la France s'y regarde si elle veut s'y voir
Let France look at itself if it wants to see itself there
Elle verra s'envoler l'illusion qu'elle se fait d'elle-même
She will see the illusion she has of herself disappear
J'suis pas en manque d'affection
I'm not lacking affection
Comprends que j'n'attends plus qu'elle m'aime!
Understand that I no longer wait for her to love me!
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind