Below, I translated the lyrics of the song Effets Secondaires (Audio) by Grand Corps Malade from French to English.
En ces temps confinés on s'est posés un peu
In these locked-down times we've slowed down a bit
Loin des courses effrénées on a ouvert les yeux
Far from the frantic rush we opened our eyes
Sur cette époque troublée, ça fait du bien parfois
About this troubled era, it's sometimes nice
Se remettre à penser même si c'est pas par choix
To start thinking again even if we didn't choose to
Alors entre les cris d'enfants et le travail scolaire
So between kids screaming and schoolwork
Entre les masques et les gants, entre peur et colère
Between masks and gloves, between fear and anger
Voyant les dirigeants flipper dans leur confuse gestion
Watching leaders freak out in their messy management
En ces temps confinés, on se pose des questions
In these locked-down times we start asking questions
Et si ce virus avait beaucoup d'autres vertus
What if this virus had many other virtues
Que celle de s'attaquer à nos poumons vulnérables
Besides going after our vulnerable lungs
S'il essayait aussi de nous rendre la vue
What if it also tried to give us back our sight
Sur nos modes de vie devenus préjudiciables
About our lifestyles that turned harmful
Si on doit sauver nos vies en restant bien chez soi
If we must save our lives by staying home
On laisse enfin la terre récupérer ce qu'on lui a pris
We finally let the Earth take back what we stole
La nature fait sa loi en reprenant ses droits
Nature lays down the law by reclaiming its rights
Se vengeant de notre arrogance et de notre mépris
Taking revenge on our arrogance and contempt
Et est-ce un hasard si ce virus immonde
And is it by chance that this vile virus
N'attaque pas les plus jeunes, n'atteint pas les enfants
Doesn't attack the youngest, doesn't reach the kids
Il s'en prend aux adultes responsables de ce monde
It goes after the adults in charge of this world
Il condamne nos dérives et épargne les innocents
It condemns our excesses and spares the innocent
Ce monde des adultes est devenu si fébrile
This adult world has become so jittery
L'ordre établi a explosé en éclats
The established order has shattered
Les terriens se rappellent qu'ils sont humains et fragiles
Earthlings remember they're human and fragile
Et se sentent peut-être l'heure de remettre tout à plat
And maybe feel it's time to start from scratch
Et si ce virus avait beaucoup d'autres pouvoirs
And what if this virus had many other powers
Que celui de s'attaquer à notre respiration
Besides attacking our breathing
S'il essayait aussi de nous rendre la mémoire
What if it also tried to give us back our memory
Sur les valeurs oubliées derrière nos ambitions
Of the values forgotten behind our ambitions
On se découvre soudain semblables, solidaire
We suddenly discover ourselves alike, united
Tous dans le même bateau pour affronter le virus
All in the same boat to face the virus
C'était un peu moins le cas pour combattre la misère
It was a bit less true when fighting poverty
On était moins unis pour accueillir l'aquarius
We were less united to welcome the Aquarius
Et si ce virus avait le don énorme
And what if this virus had the huge gift
De rappeler ce qui nous est vraiment essentiel
Of reminding us what's really essential
Les voyages, les sorties, l'argent ne sont plus la norme
Trips, outings, money are no longer the norm
Et de nos fenêtres on réapprend à regarder le ciel
And from our windows we relearn to watch the sky
On a du temps pour la famille, on ralenti le travail
We've got time for family, we slow down work
Et même avec l'extérieur on renforce les liens
And even with the outside world we strengthen ties
On réinvente nos rituels, pleins d'idées, de trouvailles
We reinvent our rituals, full of ideas and finds
Et chaque jour on prend des nouvelles de nos anciens
And every day we check in on our elders
Et si ce virus nous montrait qui sont les vrais héros
And what if this virus showed us who the real heroes are
Ceux qui trimaient déjà dans nos pensées lointaines
Those who were already slogging in our distant thoughts
Ce n'est que maintenant qu'ils font la une des journaux
Only now do they make the front pages
Pendant que le CAC 40 est en quarantaine
While the CAC 40 is in quarantine
Bien avant le Corona l'hôpital suffoquait
Long before Corona the hospital was suffocating
Il toussait la misère et la saturation
It coughed up poverty and overcrowding
Nos dirigeants découvrent qu'il y a lieu d'être inquiets
Our leaders find out there's reason to worry
Maintenant qu'il y a la queue en réanimation
Now that there's a line for intensive care
On reconnaît tout à coup ceux qui nous aident à vivre
We suddenly recognize those who help us live
Quand l'état asphyxie tous nos services publics
While the state chokes all our public services
Ceux qui nettoient les rues, qui transportent et qui livrent
Those who clean the streets, who transport and deliver
On redécouvre les transparents de la république
We rediscover the invisibles of the republic
Alors quand ce virus partira comme il est venu
So when this virus leaves the way it came
Que restera-t-il de tous ses effets secondaires
What'll be left of all its side effects
Qu'est-ce qu'on aura gagné avec tout ce qu'on a perdu
What will we have gained with all we've lost
Est-ce que nos morts auront eu un destin salutaire
Will our dead have had a saving destiny