Below, I translated the lyrics of the song 23:02 by Emma Peters from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Non, j'suis pas réelle
No, I'm not real
Mais y a un truc, la façon dont tu m'regardes
But there's something, the way you look at me
Et les bisous dans ta nuque
And the kisses on your neck
J'voudrais en faire un movie
I would like to make a movie of it
Filmer ça en 4K
Film this in 4K
Les rendre fous d'jalousie
Make them crazy with jealousy
J'aurai Palme d'Or à Cannes
I will have Palme d'Or in Cannes
Avec mon iPhone Pro
With my iPhone Pro
J'ai les meilleurs plans
I have the best plans
Parce que l'casting est trop beau
Because the casting is so beautiful
T'façon, y a que toi dedans
Anyway, there's only you in there
Et si c'est pas suffisant
And if that's not enough
J'garderai tout pour moi
I will keep everything for myself
Tous les soirs en grand écran
Every evening on the big screen
Même quand tu seras plus là
Even when you're no longer here
Même quand tu seras plus là
Even when you're no longer here
Il manque un son pour l'album
A sound is missing for the album
J'ai plus d'inspi, j'en ai ras l'bol
I have no more inspiration, I'm fed up
J'ai sûrement déjà tout dit
I've probably already said everything
Ou y a plus de mots, nous deux c'est fini
Or there are no more words, the two of us are finished
Et tout sonne faux
And everything rings false
Mais j'en ai marre de parler de toi
But I'm tired of talking about you
Faut qu'je change de sujet
I need to change the subject
On a fait l'tour, y a trop d'toi dans c'putain d'projet
We've been around, there are too many you in this fucking project
Et j'suis pas réelle mais faut filmer
And I'm not real but I have to film
Ces soirées où j'fais n'imp', où j'suis pétée
These evenings where I don't imp', where I'm blown away
Et tout c'que j'écris c'est éclaté
And everything I write is shattered
J'en viens même à m'demander si c'est vrai
I even come to wonder if it's true
C'qu'ils disent à la radio, à la télé
What they say on the radio, on TV
Est-ce que j'ai vraiment du talent?
Do I really have talent?
Ou c'est la chance du débutant?
Or is it beginner's luck?
J'pourrais pas vivre au SMIC et j'aime trop l'argent
I couldn't live on minimum wage and I love money too much
Faut du biff, mais c'est pour ça qu'je chante
It takes some money, but that's why I sing
Moi, j'ai trop de mélos dans la tête
Me, I have too many melos in my head
Et j'veux des cadeaux, faire la fête
And I want gifts, to party
Mon problème c'est qu'il me faut tout en même temps
My problem is that I need everything at the same time
J'souris mais ça va pas bien dedans
I smile but it doesn't look good inside
Plus d'amis, que des groupies
More friends than groupies
Qui parlent, mais qui connaissent pas ma vie
Who talk, but who don't know my life
Moi je sais écrire que quand j'suis triste
I only know how to write when I'm sad
C'est l'sentiment que j'connais le mieux
It's the feeling I know best
Et parfois, pour m'prouver que j'existe
And sometimes, to prove to myself that I exist
Je conduis en fermant les yeux
I drive with my eyes closed
J'ai peur de l'échec comme Orelsan
I'm afraid of failure like Orelsan
Peur de décevoir mon public
Fear of disappointing my audience
J'vaux plus rien, silence qui est en panne
I'm worth nothing anymore, silence is broken
Combien écouteront ma musique?
How many will listen to my music?
Au moins j'ai deux parents qui achèteront le disque
At least I have two parents who will buy the record
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind