Below, I translated the lyrics of the song Feuille Blanche by Diam's from French to English.
À l'heure qu'il est j'suis en instance de divorce
Right now I'm filing for divorce
Une fois de plus, j'ai foutu en l'air un homme et son désir d'avoir des gosses
Once again, I f*cked up a guy and his dream of having kids
J't'ai connu, j'avais le sourire et j't'aimais grave
When I met you I was smiling and totally in love with you
Six mois après, je ne te veux plus dans mes bras
Six months later I don't want you in my arms anymore
J'ai beau te trouver des défauts, créer des conflits
I keep finding you flaws, starting fights
Tu dis que j'suis schizo et que c'est ça qui nous détruit
You say I'm schizo and that's what's killing us
C'est vrai, t'es un mec en or, et toutes les filles te veulent
It's true, you're a golden guy and every girl wants you
J'suis désolée mon cœur, mais tu n'es rien devant ma feuille
I'm sorry baby, but you're nothing next to my page
J'ai beau me dire que j'ai passé l'âge des passades
I keep telling myself I'm past the age for flings
Qu'il faut que je me case, car une femme c'est stable, mais nan
That I should settle down 'cause a woman should be stable, but nope
Je fais semblant d'être belle, semblant de te plaire
I pretend I'm pretty, pretend I please you
Peut être que je recherche un père plutôt qu'un mec
Maybe I'm looking for a dad more than a guy
J'en sais rien, mais ce que je sais, c'est que je vais tout foutre en l'air
I don't know, but what I do know is I'm gonna blow it all up
Toi, ta belle bouche, et tout l'amour que tu me fais
You, your sweet mouth, and all the love you give me
Laisse-moi tranquille, s'il te plait part en silence
Leave me alone, please leave in silence
Tu n'es plus l'homme de ma vie, face à ma feuille blanche
You're not the man of my life anymore next to my blank page
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just wanna smash everything
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter how much love's on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with other people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore in front of my blank page
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just wanna smash everything
Peu importe la haine qu'il y a sur terre
No matter how much hate's on earth
Au diable le malheur des gens
To hell with other people's misery
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore in front of my blank page
J'ai toujours désiré l'amour, celui qui te rend fou
I've always craved that love that drives you crazy
Même après les coups, j'ai tout donné pour qu'on me couve
Even after the blows I gave everything so they'd shelter me
J'ai vue en l'homme le seul remède à mon malheur
I saw in men the only cure for my pain
J'ai vue en toi un peu de bonheur, le baby boom de mon cœur
I saw in you a bit of joy, the baby boom of my heart
Alors j't'ai fais la cour, et j'ai voulu que tu me gardes
So I courted you and wanted you to keep me
J'ai voulu que tu crâmes ma triste vie à coup de flammes
I wanted you to burn my sad life down with flames
Tu sais, je t'admire, les autres ne te valent pas
You know I admire you, the others don't measure up
Toi tu me parles pas de filles, toi tu ne parles que de moi
You don't talk to me about girls, you only talk about me
Et je m'en veux de nous détruire, mais je m'envole
And I hate myself for wrecking us, but I'm taking off
Parce que j'ai ce besoin d'écrire et de leur dire que je suis folle
'Cause I need to write and tell them I'm crazy
Mon amour, tu n'as pas ta place au milieu de mes mots
My love, you don't belong in the middle of my words
Tourne la page et tu verras comme tu es beau
Turn the page and you'll see how handsome you are
Vas, déteste-moi, cherche une autre femme
Go on, hate me, look for another woman
Je ne mérite pas tes larmes, ni même la haine que tu m'épargnes
I don't deserve your tears, not even the anger you spare me
J'ai tout fait pour qu'on se plante, tout pour qu'on se mentent
I did everything so we'd crash, everything so we'd lie
Tout pour qu'enfin je puisse noircir ma feuille blanche
Just so I could finally darken my blank page
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just wanna smash everything
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter how much love's on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with other people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore in front of my blank page
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just wanna smash everything
Peu importe la haine qu'il y a sur terre
No matter how much hate's on earth
Au diable le malheur des gens
To hell with other people's misery
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore in front of my blank page
Toi tu as rongé mes ongles, tu as détruis mon ombre
You wore down my nails, you wiped out my shadow
T'es la clé de mes songes, tu as balayé mes décombres
You're the key to my dreams, you swept away my rubble
Jamais un homme ne pourra nous séparer
No man will ever tear us apart
T'es parfait, tu m'as épargner la douleur d'être née
You're perfect, you spared me the pain of being born
C'est passionnel entre nous, j'ai le stylo sous la gorge
It's passionate between us, I've got the pen at my throat
Peu rationel, t'es ma goutte d'eau même si je déborde
Barely rational, you're my drop of water even when I overflow
T'as ma vie entre tes lignes, je le sais si tu me fuis
My life's between your lines, I know if you run from me
Je n'ai plus qu'à dire adieu à mon public et ma musique
All I can do is say goodbye to my crowd and my music
Si tu me laisses, je suis plus rien
If you leave me I'm nothing
J'n'ai plus de raison d'être
I've got no reason to be
Je n'ai plus qu'à vendre mes biens et à retourner chez ma mère
All that's left is to sell my stuff and move back to my mom's
Je n'ai plus qu'à trouver du taff, mais sans diplôme je serais que dalle
All that's left is to find a job, but without a diploma I'll be nobody
Je n'aurai plus qu'à tourner la page et oublier qui était Diam's
Then I'll just turn the page and forget who Diam's was
Je n'aurai plus trop d'amis, j'aurais honte de ce que je suis
I won't have many friends left, I'd be ashamed of who I am
Une chose est sûre, c'est que je ferai tout pour qu'on m'oublie
One thing's sure, I'll do everything so they forget me
Puis je chercherai de l'amour
Then I'll go searching for love
Et ce jour-la, je regretterai sûrement cette homme que j'aurai délaissé pour toi
And that day I'll probably regret the man I ditched for you
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just wanna smash everything
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter how much love's on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with other people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore in front of my blank page
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just wanna smash everything
Peu importe la haine qu'il y a sur terre
No matter how much hate's on earth
Au diable le malheur des gens
To hell with other people's misery
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore in front of my blank page
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just wanna smash everything
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter how much love's on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with other people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore in front of my blank page
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank page, my blank page
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank page, my blank page
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank page, my blank page
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank page, my blank page
Han, putain qu'est ce qu'elle était naze la soirée hier
Ugh, f*ck that party was so lame last night
Hé, les mecs de l'an 2000
Hey, guys from the year 2000
Nan mais c'est pas la peine, y avait que des soirs
Seriously, no point, they only offer nights
Nan mais c'est vrai
No, but it's true
Que des soirs, pas même j'ai croisé une semaine, ou même, un mois
Only nights, I didn't even stumble on a week, or even a month
On va manger tu vois, on va au cinéma, on, on va se promener
We eat you see, we go to the movies, we, we go for a walk
Nan c'est la folie
Nah it's crazy
On est des soirées nous, moi j'suis une soirée, moi
We're nights ourselves, me I'm a night, me
Ouais voilà moi aussi
Yeah right, me too
Héhéhéhé, hé laisse tomber, 'tain mais moi j'veux une vie moi
Hehehe, hey forget it, damn I want a life
Bah moi aussi j'veux une vie mais bon
Well me too I want a life but still
Comment on fait s'il y en a pas, s'ils sont pris, on les louent?
What do we do if there aren't any, if they're taken, do we rent them?
Hahaha, viens on adopte
Hahaha, come on let's adopt one
Allez, vas-y
Come on, go for it
Vas-y j'adopte un keum
Okay I'm adopting a dude
Nan mais sérieux faut trouver une solution
No but seriously we need a solution
Nan mais vas-y c'est, c'est relou les mecs de l'an 2000
No come on it's, it's annoying those year-2000 guys
Nan mais moi je sais ce qui marche là
Nah but I know what works now
Viens j'passe une p'tite annonce
Let's run a little ad
Si, j'donne mes critères tout ça
Yeah, I list my criteria and all that
J'préviens pas qu'y a une copine derrière
I won't mention there's a girlfriend behind it
Comme ça, si j'reçois des mails et tout ça, j'fais néné
That way if I get emails and stuff I'll play dumb
Hé bah vas-y, fais tourner, on sait jamais
Alright, pass it around, you never know
Vas-y j'dis quoi? Euh jeune demoiselle, recherche un mec mortel
So what do I write? Uh, young lady looking for an awesome guy
Hé mais moi aussi
Hey, me too
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind