Below, I translated the lyrics of the song Feuille Blanche by Diam's from French to English.
À l'heure qu'il est j'suis en instance de divorce
Right now I'm going through a divorce
Une fois de plus, j'ai foutu en l'air un homme et son désir d'avoir des gosses
Once again I screwed up a man and his desire to have kids
J't'ai connu, j'avais le sourire et j't'aimais grave
I knew you, I had a smile and I loved you seriously
Six mois après, je ne te veux plus dans mes bras
Six months later, I no longer want you in my arms
J'ai beau te trouver des défauts, créer des conflits
I can find faults in you, create conflicts
Tu dis que j'suis schizo et que c'est ça qui nous détruit
You say that I'm schizo and that's what destroys us
C'est vrai, t'es un mec en or, et toutes les filles te veulent
It's true, you're a golden guy, and all the girls want you
J'suis désolée mon cœur, mais tu n'es rien devant ma feuille
I'm sorry my heart, but you are nothing in front of my sheet
J'ai beau me dire que j'ai passé l'âge des passades
No matter how much I tell myself that I am past the age of passions
Qu'il faut que je me case, car une femme c'est stable, mais nan
That I have to settle down, because a woman is stable, but no
Je fais semblant d'être belle, semblant de te plaire
I pretend to be beautiful, pretend to please you
Peut être que je recherche un père plutôt qu'un mec
Maybe I'm looking for a father rather than a guy
J'en sais rien, mais ce que je sais, c'est que je vais tout foutre en l'air
I don't know, but what I do know is that I'm going to fuck it all up
Toi, ta belle bouche, et tout l'amour que tu me fais
You, your beautiful mouth, and all the love you give me
Laisse-moi tranquille, s'il te plait part en silence
Leave me alone, please leave in silence
Tu n'es plus l'homme de ma vie, face à ma feuille blanche
You are no longer the man of my life, facing my blank sheet
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just want to fuck it all up
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter how much love there is on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, faced with my blank sheet
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just want to fuck it all up
Peu importe la haine qu'il y a sur terre
No matter how much hatred there is on earth
Au diable le malheur des gens
To hell with people's misfortune
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, faced with my blank sheet
J'ai toujours désiré l'amour, celui qui te rend fou
I always wanted love, the one that drives you crazy
Même après les coups, j'ai tout donné pour qu'on me couve
Even after the blows, I gave everything to be covered
J'ai vue en l'homme le seul remède à mon malheur
I saw in man the only remedy for my misfortune
J'ai vue en toi un peu de bonheur, le baby boom de mon cœur
I saw in you a little happiness, the baby boom of my heart
Alors j't'ai fais la cour, et j'ai voulu que tu me gardes
So I courted you, and I wanted you to keep me
J'ai voulu que tu crâmes ma triste vie à coup de flammes
I wanted you to burn my sad life with flames
Tu sais, je t'admire, les autres ne te valent pas
You know, I admire you, the others are not worth you
Toi tu me parles pas de filles, toi tu ne parles que de moi
You don't talk to me about girls, you only talk about me
Et je m'en veux de nous détruire, mais je m'envole
And I blame myself for destroying us, but I fly away
Parce que j'ai ce besoin d'écrire et de leur dire que je suis folle
Because I have this need to write and tell them that I'm crazy
Mon amour, tu n'as pas ta place au milieu de mes mots
My love, you have no place in the middle of my words
Tourne la page et tu verras comme tu es beau
Turn the page and you will see how beautiful you are
Vas, déteste-moi, cherche une autre femme
Go, hate me, look for another woman
Je ne mérite pas tes larmes, ni même la haine que tu m'épargnes
I don't deserve your tears, nor even the hatred you spare me
J'ai tout fait pour qu'on se plante, tout pour qu'on se mentent
I did everything to make us screw up, everything to make us lie to each other
Tout pour qu'enfin je puisse noircir ma feuille blanche
Everything so that I can finally blacken my white sheet
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just want to fuck it all up
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter how much love there is on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, faced with my blank sheet
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just want to fuck it all up
Peu importe la haine qu'il y a sur terre
No matter how much hatred there is on earth
Au diable le malheur des gens
To hell with people's misfortune
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, faced with my blank sheet
Toi tu as rongé mes ongles, tu as détruis mon ombre
You bit my nails, you destroyed my shadow
T'es la clé de mes songes, tu as balayé mes décombres
You are the key to my dreams, you swept away my rubble
Jamais un homme ne pourra nous séparer
No man can ever separate us
T'es parfait, tu m'as épargner la douleur d'être née
You are perfect, you spared me the pain of being born
C'est passionnel entre nous, j'ai le stylo sous la gorge
It's passionate between us, I have the pen to my throat
Peu rationel, t'es ma goutte d'eau même si je déborde
Unrational, you're my last straw even if I'm overflowing
T'as ma vie entre tes lignes, je le sais si tu me fuis
You have my life between your lines, I know it if you run away from me
Je n'ai plus qu'à dire adieu à mon public et ma musique
I just have to say goodbye to my audience and my music
Si tu me laisses, je suis plus rien
If you leave me, I'm nothing
J'n'ai plus de raison d'être
I no longer have a reason to be
Je n'ai plus qu'à vendre mes biens et à retourner chez ma mère
I just have to sell my possessions and return to my mother
Je n'ai plus qu'à trouver du taff, mais sans diplôme je serais que dalle
All I have to do is find work, but without a diploma I'd be miserable
Je n'aurai plus qu'à tourner la page et oublier qui était Diam's
I will just have to turn the page and forget who Diam's was
Je n'aurai plus trop d'amis, j'aurais honte de ce que je suis
I won't have too many friends anymore, I will be ashamed of what I am
Une chose est sûre, c'est que je ferai tout pour qu'on m'oublie
One thing is certain, it is that I will do everything to be forgotten
Puis je chercherai de l'amour
Then I will look for love
Et ce jour-la, je regretterai sûrement cette homme que j'aurai délaissé pour toi
And that day, I will surely regret this man that I left for you
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just want to fuck it all up
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter how much love there is on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, faced with my blank sheet
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just want to fuck it all up
Peu importe la haine qu'il y a sur terre
No matter how much hatred there is on earth
Au diable le malheur des gens
To hell with people's misfortune
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, faced with my blank sheet
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just want to fuck it all up
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter how much love there is on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, faced with my blank sheet
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank sheet, my blank sheet
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank sheet, my blank sheet
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank sheet, my blank sheet
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank sheet, my blank sheet
Han, putain qu'est ce qu'elle était naze la soirée hier
Han, what the fuck was she like last night?
Hé, les mecs de l'an 2000
Hey guys from the year 2000
Nan mais c'est pas la peine, y avait que des soirs
Nah but it's not worth it, there were only evenings
Nan mais c'est vrai
Nah but it's true
Que des soirs, pas même j'ai croisé une semaine, ou même, un mois
Only evenings, not even I met a week, or even a month
On va manger tu vois, on va au cinéma, on, on va se promener
We're going to eat you see, we're going to the cinema, we're going for a walk
Que des soirs
Only evenings
Nan c'est la folie
Nah it's madness
On est des soirées nous, moi j'suis une soirée, moi
We are parties, I am a party, me
Ouais voilà moi aussi
Yeah here's me too
Héhéhéhé, hé laisse tomber, 'tain mais moi j'veux une vie moi
Hehehehe, hey forget it, but I want a life
Bah moi aussi j'veux une vie mais bon
Well, I want a life too, but hey
Comment on fait s'il y en a pas, s'ils sont pris, on les louent?
What do we do if there aren't any, if they are taken, do we rent them?
Hahaha, viens on adopte
Hahaha, come let’s adopt
Allez, vas-y
Come on, go ahead
Vas-y j'adopte un keum
Go ahead, I'll adopt a keum
Nan mais sérieux faut trouver une solution
No but seriously we have to find a solution
Nan mais vas-y c'est, c'est relou les mecs de l'an 2000
No, but go ahead, it's boring, guys from the year 2000
Nan mais moi je sais ce qui marche là
no but I know what works there
Viens j'passe une p'tite annonce
Come on, I'll make a little ad
Si, j'donne mes critères tout ça
Yes, I give my criteria all that
J'préviens pas qu'y a une copine derrière
I won't warn you that there's a friend behind
Comme ça, si j'reçois des mails et tout ça, j'fais néné
That way, if I receive emails and all that, I don't care
Hé bah vas-y, fais tourner, on sait jamais
Hey go ahead, give it a spin, you never know
Vas-y j'dis quoi? Euh jeune demoiselle, recherche un mec mortel
Go ahead, what do I say? Uh young lady, looking for a deadly guy
Hé mais moi aussi
Hey but me too
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind