Below, I translated the lyrics of the song Pedaço de Paz by Fábio Brazza from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Faça desse mundo seu jardim
Make this world your garden
Todo coração é, lá no fundo, um latifúndio
Every heart is, deep down, a latifúndio
Quantas dessas dores serão flores lá no fim
How many of these pains will be flowers there at the end
Enterrei meus sonhos mais fecundos
I buried my most fruitful dreams
Mas eu só quero um pedaço de paz
But I just want a piece of peace
Mas eu só quero um pedaço de paz
But I just want a piece of peace
Mas eu só quero um pedaço de paz
But I just want a piece of peace
Mas eu só quero um pedaço de paz
But I just want a piece of peace
Mas eu só quero um pedaço de paz
But I just want a piece of peace
Mas eu só quero um pedaço de paz
But I just want a piece of peace
Verse 1
Cuidado com o que dizes, os deuses formam frases
Be careful what you say, the gods form phrases
Às vezes geram crises, acontece, são fases
Sometimes they generate crises, it happens, they are phases
Algumas mais fugazes, outras mais felizes
Some more fleeting, some happier
Cometemos deslizes, sentimos incapazes
We make mistakes, we feel incapable
Mas fazemos as pazes, regamos as raízes
But we make peace, water the roots
E, na força de ísis, construímos oásis
And in the force of Isis, we build oasis
Descartamos os ases, os deuses são juízes
We discard the seas, the gods are judges
Apontam diretrizes, não admitem 'quases'
Point guidelines, do not admit 'almosts'
Ainda somos crianças fazendo estripulias
We're still kids doing guts
Vivendo de utopias, plantando esperanças
Living on utopias, planting hopes
A vida é uma viagem
Life is a journey
E quem se perde olhando pra chegada
And who is lost looking at the arrival
Nunca desfruta da paisagem
Never enjoy the scenery
Na trilha da estiagem
On the trail of drought
A diferença entre os que falam e os que agem, coragem
The difference between those who speak and those who act, courage
Abdiquei da minha lucidez
I gave up my lucidity
E, se eu não fosse um pouco louco, eu ficaria louco de uma vez
And if I wasn't a little crazy, I'd go crazy at once
Faça desse mundo seu jardim
Make this world your garden
Todo coração é, lá no fundo, um latifúndio
Every heart is, deep down, a latifúndio
Quantas dessas dores serão flores lá no fim
How many of these pains will be flowers there at the end
Enterrei meus sonhos mais fecundos
I buried my most fruitful dreams
Mas eu só quero um pedaço de paz
But I just want a piece of peace
Eu só quero um pedaço de paz
I just want a piece of peace
Mas eu só quero um pedaço de paz
But I just want a piece of peace
Mas eu só quero um pedaço de paz
But I just want a piece of peace
Eu só quero um pedaço de paz
I just want a piece of peace
Mas eu só quero um pedaço de paz
But I just want a piece of peace
Verse 2
Na madrugada fria caminhando pela city, nos breus
In the cold dawn walking through the city, in the breus
A noite inspira poesia, eu faço um feat com deus
The night inspires poetry, I do a feat with God
Penso numa rima, ele completa
I think of a rhyme, he completes
Às vezes tenho a impressão que
Sometimes I get the impression that
Ele tá aqui de calça larga e aba reta
He's here in wide pants and straight flap
Poeta, 'i see the signs'
Poet, 'i see the signs'
Deus não escreve por linhas tortas, escreve com punchlines
God does not write by crooked lines, writes with punchlines
Metáforas in rhymes, até em braile ele rima
Metaphors in rhymes, even in braille he rhymes
E eu me pergunto
And I wonder
A vida tá escrita ou é ele fazendo freestyle lá em cima?
Is life written or is he freestyled up there?
O futuro me assombra
The future haunts me
O futuro é que nem minha sombra
The future is like my shadow
Por mais que eu tente, ele tá sempre um passo à frente
No seed i try, he's always one step ahead
Na próxima esquina, ele me tromba
On the next corner, he bumps into me
Já disse um amigo: 'não mexa com o futuro
A friend has said, 'Don't mess with the future
Pois quando ele acordar, quem vai dormir é seu presente'
For when he wakes up, whoever goes to sleep is his gift.'
E eu aprendi que a jornada é feita sozinha
And I learned that the journey is made on its own
E que no fim das contas a responsa é só minha
And that in the end the responsibility is only mine
E cada verso que eu rabisco é minha vida em risco
And every verse I scribble is my life at stake
Por isso que eu não desperdiço uma só linha, uma só linha
That's why I don't waste a single line, a single line
A vida tá escrita ou é ele fazendo freestyle lá em cima?
Is life written or is he freestyled up there?
Faça desse mundo seu jardim
Make this world your garden