Below, I translated the lyrics of the song LA FIN DE L'HISTOIRE by Moji x Sboy from French to English.
C'est vrai qu'on s'aime, c'est vrai qu'on se ressemble
It's true that we love each other, it's true that we're alike
Mais pour moi c'est la même, j'connais déjà la fin d'l'histoire
But for me, it's the same, I already know the end of the story
On s'divise puis on s'tue, au final, il reste R
We divide ourselves and kill each other, in the end, only "R" remains
Et d'après ma belle-mère
And according to my mother-in-law
Elle dit qu'je suis trop spécial, enfin, d'après ses dires
She says that I'm too special, well, according to her words
Aucun compliment, par politesse j'lui dis merci
No compliments, out of politeness I say thank you
Elle sait pas qu'ça m'motive à vouloir vivre la vie de rêve
She doesn't know that it motivates me to want to live the dream life
Y a trop d'choses dans ma tête, y a trop d'choses qui me gênent
There are too many things in my head, too many things that bother me
Let's get it, let's get it, let's go
Let's get it, let's get it, let's go
J'ai tellement d'larmes que j'ai plus d'raison, yeah
I have so many tears that I have no reason, yeah
Encore seul donc j'ai pas la méthode
Still alone so I don't have the method
J'suis pas l'genre de type qui fume que des bédos, yeah
I'm not the type of guy who only smokes joints, yeah
J'regarderai jamais derrière moi
I will never look back
Y a trop d'fakes qui voudraient me faire tomber
There are too many fakes who want to bring me down
Négro, pourquoi tu veux m'faire chanter?
N*gga, why do you want to make me sing?
Les projets arrivent, il faut patienter
Projects are coming, you have to be patient
Et j'suis ok quand j'regarde nos chiffres, que des millions ça devient une putain d'habitude
And I'm okay when I look at our numbers, only millions, it becomes a f*cking habit
Et j'en place une pour tous mes profs qui disaient qu'jamais j'finirai bien mes études
And I raise one for all my teachers who said I would never finish my studies well
Et malgré ça, ça fait des snaps, et ça fait style, et ça fait signe que ça m'connaît
And despite that, they snap, and they act cool, and they act like they know me
J'connais déjà tout ça, tout ces blablas, ça veut-
I already know all that, all this blah blah, it means-
J'ai perdu mon temps, maintenant j'suis sur le rivage
I wasted my time, now I'm on the shore
Pourquoi tu t'inquiètes? Tu sais que je vis que le soir
Why are you worried? You know I only live at night
Maman, tu sais, j'te vois pas beaucoup sur l'année
Mom, you know, I don't see you much throughout the year
tu sais, toute la nuit je vais zoner
You know, all night I'm gonna roam
J'suis dans le noir, j'suis dans le flou
I'm in the dark, I'm in the blur
j'suis dans le noir, j'suis dans le flou
I'm in the dark, I'm in the blur
j'suis dans le noir, j'suis dans le flou
I'm in the dark, I'm in the blur
J'suis dans le noir, j'suis dans le flou
I'm in the dark, I'm in the blur
Il reste du temps avant d'pouvoir péter l'champagne
There's still time before we can pop the champagne
Mais j'sais pas, c'est comme si mon cœur était en panne
But I don't know, it's like my heart is broken
Peut-être qu'on a trop, trop traîné en bas
Maybe we stayed down there for too long
J'divague, j'me recale sur l'instrumentale
I'm rambling, I'm getting back on the instrumental
J'divague, j'me recale sur l'instrumentale
I'm rambling, I'm getting back on the instrumental
J'ai parlé de le faire, on a fait l'quetru en balle
I talked about doing it, we did it like a bullet
Nom du fils, nom du père, on s'est du-per en bas
Son's name, father's name, we got high down there
On a faim, j'fais du sale sans l'accord parental
We're hungry, I'm doing dirt without parental consent
L'ambition c'est le moteur, tu peux faire éclore avec les larmes que tu pleures
Ambition is the engine, you can make it bloom with the
Là, je peins sur la prod et tu vois des couleurs
There, I paint on the production and you see colors
Réussis un petit peu et tu vois des colères
Succeed a little and you see anger
Au début, on hésitait pour l'ordre des blazes
At first, we were hesitant about the order of the blazes
Mais Sboy et Moji, j'trouve ça passe moins bien
But Sboy and Moji, I think it goes less well
Tu voulais faire comme nous mais ça passe moins bien
You wanted to be like us but it doesn't go as well
Tu n'as pas les couilles pour faire le casse-moi-bien
You don't have the balls to break me good
Quatre mots, quand je rappe je dis 'passe-moi l'bien'
Four words, when I rap I say 'pass it to me'
Toi, t'as déjà ton plat tu dis 'passe-moi l'tien'
You already have your dish, you say 'pass me yours'
On est forts sur la drip tu sais qu'on s'maintient
We are strong on the drip you know that we keep up
Tu sais qu'on s'maintient
You know that we hold on
Let's go, let's go, let's go, let's liguidi-go
Let's go, let's go, let's go, let's liguidi-go
J'veux une Merco et un big hélico
I want a Merco and a big helicopter
J'veux ça presto et illico
I want it immediately and pronto
On est bad loin, j'pense pas qu'on est rivaux
We're not far away, I don't think we're rivals
Let's go, j'fais des textes qui finissent dans des expos
Let's go, I write texts that end up in exhibitions
Let's go, patrimoine de l'UNESCO
Let's go, UNESCO heritage
Let's go, j't'ai blessé sans t'dire 'déso'
Let's go, I hurt you without saying 'sorry'
Déso, tu sais qu'l'enfer c'est les autres
Sorry, you know that hell is other people
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group