Below, I translated the lyrics of the song ALZ by Alonzo from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
Alz, cz, yz
Alz, cz, yz
Je t'encule de a à z
I you from a to z
Hein, envoies la passe dé'
Well, send the pass from
Ils sont en bas de l'alim', ils attendent ça les fraté'
They're at the bottom of the power supply, they're waiting for them to be.'
Est-ce que tu m'as déjà vu devant la cage et rater
Have you ever seen me in front of the cage and missed
En marche arrière, on prend la a7, allô le rrain-té
In reverse, we take the a7, hello the rrain-té
Avec ma boule au ventre, j'ai appris à faire des strikes
With my ball in my stomach, I learned to make strikes
On s'habitue à côtoyer les démons de la night
You get used to rubbing shoulders with the demons of the night
4matic est le merco benz, j'rentre dans le club en nike
4matic is the merco benz, I enter the club in nike
Issu des quartiers difficiles, ça peut partir en fight
Coming from difficult neighborhoods, it can go into a fight
J'pète mon joint d'herbe, calme mes nerfs, j'la joue réglo
I fart my grass joint, calm my nerves, I play it straight
Du pontet aux baumettes, ça écoute du alonzito
From the bridge to the balms, it listens to alonzito
Marseille, capitale du haschich, plaquettes dans le vuitton
Marseille, capital of hashish, wafers in the vuitton
Possession d'armes illégales, handek, ça fouille le vito
Possession of illegal weapons, handek, it searches the vito
Épargne-moi tes dictons, nos mères sont honorables
Spare me your sayings, our mothers are honorable
Elles y sont pour rien si on devient des diables adorables
They have nothing to do with it if we become adorable devils
On m'a jamais dit quand j'étais p'tit 'tu veux faire quoi plus grand
I was never told when I was little 'you want to do what bigger
Sinon j'aurais répondu direct 'fabriquant d'argent'
Otherwise I would have answered direct 'money maker'
On est le reflet de cette société capitaliste
We are a reflection of this capitalist society
Quand y'a pas 1 pour faire 2, sur l'grand-père, ça nous crispe
When there's not 1 to do 2, on the grandfather, it makes us nervous
L'état fait semblant de combattre le crime
The state pretends to fight crime
En ouvrant les frontières, donc y'a arrivage de gros calibres
By opening the borders, so there's a shipment of large calibers
On sait très bien d'où l'on vient, la roue tourne comme le globe
We know very well where we come from, the wheel spins like the globe
Pour un salaire de misère ça te dit 'motherfuck'
For a pittance it says 'motherfuck'
Choisis ta doudoune pour le ara cet hiver
Choose your down jacket for the ara this winter
Pour se réchauffer sur l'terter ça danse sur du mhd en boucle
To warm up on the terter it dances on mhd loop
Attendu comme l'étoile filante, l'album s'écoute bien
Expected as the shooting star, the album listens well
T'as fait le vœu de m'entendre à l'ancienne
You vowed to hear me the old-time
A.l.o.n.z.o dégun que je crains
A.l.o.n.z.o degun that I fear
Coup de rein, j'fais glisser le game à la boateng, tu te souviens
Kidney stroke, I drag the game to the boateng, remember
Je reviens, j'suis broly, appelle tout dbz si tu veux ma chute
I come back, I'm broly, call everything dbz if you want my fall
Souhaite-moi le chikungunya petite poupée peinte en pute
Wish me the chikungunya little doll painted as a whore
Quand je me mets à cracher la race dans la boca
When I start spitting the breed in the boca
Y'a tout ton quartier de salopes qui se mettent à me chupa chupa bang bang
There's your whole neighborhood of sluts who start to chupa me chupa bang bang
Y'a du del-del, elles font les belles belles
There's del-del, they make beautiful beautiful
Mais sans rimmel-mel, c'est toutes des poubelles-belles
But without rimmel-mel, it's all garbage-beautiful
Je suis en famille mais je refuse pas la photo
I'm with my family, but I don't want the photo
Pris dans un bain de foule, j'ai pas fini mon verre d'bordeaux
Caught in a crowd bath, I didn't finish my glass of burgundy
What's up j'mets pas de codéine dans le 7up
What's up I put no codeine in the 7up
J'te joue cartes sur table, y'a les hold'em et les les hold-up
I'm playing you cards on the table, there's hold'em and heists
J'meurs 5 fois par jour, quand je prie pas, j't'avoue j'ai reup
I die 5 times a day, when I do not pray, I confess I reup
Est-ce qu'elle va finir veuve
Is she going to end up widow
Les balles de kalash pleuvent
Kalash balls rain down
J'ai des frères grillés, meurtriers, je les aime, je ne peux trier
I have grilled brothers, murderers, I love them, I can't sort
6 heures, y'a la casse-bélier, la hedja est en train de crier
6 o'clock, there's the breaker, the hedja is screaming
Encore une jeunesse consumée comme un sale mégot, on finira tous dans le même cendrier
Another youth consumed like a dirty butt, we'll all end up in the same ashtray
Parait que tu m'cherches, j'ai oublié ton nom
I hear you're looking for me, I've forgotten your name
Oublie pas que j'suis ton père tu devrais changer d'ton, non
Don't forget I'm your father you should change your tone, no
Certains rappeurs devraient être remboursés par la sécu'
Some rappers should be reimbursed by the Social Security
Tu perces pas tu deviens fou, bois un coup, non
You don't drill you go crazy, have a drink, no
Le vendredi y'a deux grandes vérités
Friday there are two great truths
La jumu'a et peu après les chiffres de ton album tout claqué
The jumu'a and soon after the numbers of your album all slammed
Mes disque d'or, ma mère m'a demandé si c'est du vrai
My gold record, my mother asked me if it's real
Je lui ai dit non, elle s'en sert en guise de service de thé
I told her no, she uses it as a tea service
J'ai fait le choix d'être moi, j'en ai rien à foutre d'être roi
I made the choice to be me, I don't give a shit about being king
On peut pas vivre d'espoir, mes gosses vont me bouffer le doigt
We can't live on hope, my kids are going to eat my finger
J'ressors d'chez yamaha, j'ai donné 6000e sans le voir
I come out of yamaha, I gave 6000th without seeing it
Mes fils sont fans de motorisation très tôt faut l'croire
My sons are motorizing fans very early must believe it
Hein, envoies la passe dé'
Well, send the pass from
Ils sont en bas de l'alim', ils attendent ça les fraté'
They're at the bottom of the power supply, they're waiting for them to be.'
Est-ce que tu m'as déjà vu devant la cage et rater
Have you ever seen me in front of the cage and missed
En marche arrière, on prend la a7, allô le rrain-té
In reverse, we take the a7, hello the rrain-té
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BIG 4 PUBLISHING
Cedric Lucchesi, Zaccharia Maabadi, Kassimou Djae