Learn English With RAYE with these 16 Song Recommendations (Full Translations Included!)

RAYE
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning English with RAYE's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning English!
Below are 16 song recommendations by RAYE to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Where Is My Husband! (¿Dónde está mi marido?)
Baby, where the hell is my husband
And what's taking him so long to find me
Baby
Where the hell is my lover
Bebé, ¿dónde diablos está mi marido?
¿Y por qué tarda tanto en encontrarme?
Bebé
¿Dónde diablos está mi amante?

¡Alerta de búsqueda amorosa! En Where Is My Husband! la británica RAYE convierte la eterna pregunta de muchas personas solteras en un himno divertido y lleno de carácter. Con un tono entre la súplica y la ironía, la cantante se queja de que su “esposo” tarda demasiado en aparecer, mientras imagina que quizá esté probándose la corbata perfecta o, peor aún, coqueteando con otra. A lo largo de ritmos bailables y coros pegadizos, exige respuestas al cielo, le recuerda a su futuro amor todas sus cualidades (¡mide 1,65 y tiene ojos marrones!) y deja claro que espera un gran anillo de diamantes cuando, por fin, él dé con ella.

Debajo del humor hay un mensaje universal: la impaciencia y la vulnerabilidad de quien sueña con una relación sincera y estable. RAYE mezcla la ansiedad por “no quedarse sola” con empoderamiento, pues también advierte que, cuando lo encuentre, lo amará con todo y no aceptará menos de lo que merece. El resultado es una canción que celebra la esperanza, ríe de los propios miedos y nos invita a bailar mientras esperamos a que el amor toque la puerta.

Escapism (Evasión)
Sleazing and teasing, I'm sitting on him
All of my diamonds are dripping on him
I met him at the bar, it was twelve or something
I ordered two more wines, 'cause tonight I want him
Entre el morbo y el juego, me siento sobre él
Todos mis diamantes le gotean encima
Lo conocí en el bar, eran las doce o algo así
Pedí dos copas más de vino, porque esta noche lo quiero

La británica RAYE nos invita a un viaje frenético por la noche londinense en Escapism, acompañada por la voz hipnótica de 070 Shake. Recién abandonada por su pareja, la cantante decide anestesiar el dolor a base de champán, líneas de cocaína y amor fugaz. Entre taxis, discotecas y habitaciones de hotel, la letra retrata la huida desesperada de quien no quiere "sentir como se sintió anoche", aunque eso implique despertarse sin recuerdos y con el rimel corrido.

Más que una celebración de excesos, la canción es una radiografía cruda de la autodestrucción que acecha tras el brillo de las pistas de baile. RAYE confiesa síntomas y pide un doctor que le quite el vacío, recordándonos que no todo lo que reluce en la fiesta es oro: a veces es una alarma roja en neón. Escapism mezcla ritmos envolventes con una narrativa honesta sobre el duelo, la evasión y la búsqueda de alivio temporal, convirtiéndose en un himno para quienes han intentado ahogar el corazón roto en la euforia nocturna.

Oscar Winning Tears. (Lágrimas De Óscar)
Hello, it's RAYE here
Please, get nice and comfortable and lock your phones
Because the story is about to begin
Ladies and gentlemen, I'm gonna tell you 'bout
Hola, soy RAYE
Por favor, pónganse cómodos y bloqueen sus móviles
Porque la historia está a punto de empezar
Damas y caballeros, voy a contarles sobre

¿Alguna vez has visto a alguien actuar mejor que en Hollywood cuando quiere darte lástima?

En “Oscar Winning Tears”, la británica RAYE convierte una ruptura dolorosa en un espectáculo cinematográfico. La cantante narra cómo un ex pareja manipulador —un “uno de diez” disfrazado de príncipe— desplegó un drama digno de premios para encubrir sus mentiras. Entre palomitas imaginarias y un asiento en primera fila, RAYE se burla de las lágrimas falsas y recupera su poder: en lugar de ser víctima, se convierte en la única espectadora de la función. La canción celebra el momento en que, al descubrir la actuación, ella se levanta del cine y abandona la sala para siempre, dejando al “actor” solo con su guion gastado y sin aplausos que recolectar.

Where Is My Husband! (Unde este soțul meu!)
Baby, where the hell is my husband
And what's taking him so long to find me
Baby
Where the hell is my lover
Iubire, unde naiba e soțul meu
Și de ce îi ia atât să mă găsească
Iubire
Unde naiba e iubitul meu

În “Where Is My Husband!”, RAYE își transformă frustrarea de a fi încă singură într-un spectacol plin de umor și autoironie. Versurile sunt un amestec de rugăciune comică, confesiune fierbinte și listă de cerințe: artista îl strigă pe viitorul soț, îl ceartă anticipat că întârzie și se teme că poate flirtează cu alte femei. Între timp, ne arată cât de pregătită este: își enumeră calitățile, își imaginează rochia descheiată la 2 noaptea și visează la inelul cu diamant care să-i confirme dragostea.

Melodia surprinde perfect sentimentul universal de nerăbdare romantică: acel amestec de speranță, îndoială și dor intens care te face să întrebi „Unde ești, dragoste?”. Cu un refren memorabil și ad-libs jucăușe („uh-huh, uh-huh”), RAYE reușește să fie în același timp vulnerabilă și plină de energie, transformând anxietatea de a aștepta „alesul” într-un imn pop plin de voie bună. Dacă ai simțit vreodată că sufletul pereche întârzie la întâlnire, piesa asta îți va ține companie și îți va aminti să râzi în timp ce îl aștepți.

Where Is My Husband! (Onde Está o Meu Marido!)
Baby, where the hell is my husband
And what's taking him so long to find me
Baby
Where the hell is my lover
Amor, onde diabos está meu marido
E por que ele tá demorando tanto pra me achar
Baby
Onde diabos está meu amante

“Where Is My Husband!” é um desabafo divertido e cheio de ansiedade romântica. RAYE, com seu humor britânico afiado, transforma a angústia da solteirice na pergunta que ecoa o refrão inteiro: “Baby, where the hell is my husband?”. Entre preces apressadas, suposições dramáticas sobre traições imaginárias e a obsessão por um anel de diamante, a cantora passa da súplica à ameaça de “dar bronca” nesse futuro marido que ousa demorar tanto a aparecer. A letra mistura carência, impaciência e autoconfiança, criando um monólogo cômico em que ela mesma se candidata à vaga de “esposa perfeita” enquanto reclama do processo seletivo amoroso.

No fundo, a música fala sobre a pressão social (e interna) para encontrar “a metade da laranja” antes que o tempo passe. RAYE brinca com esse medo de ficar sozinha, revelando inseguranças reais — “se ele não me achar logo, vou morrer sozinha” —, mas também deixa claro que, quando ele chegar, será bombardeado por um amor intenso e exigente. É um hino para quem já se pegou perguntando ao universo onde está o par ideal, tudo embalado em batidas pop e uma boa dose de sarcasmo.

Mary Jane. (Mary Jane)
Mary Jane
Sweet, sweet Mary Jane
When you touch my mouth
I levitate
Mary Jane
Dulce, dulce Mary Jane
Cuando tocas mi boca
Levito

Mary Jane es una confesión musical donde RAYE convierte distintas drogas en ex parejas y confidentes: Mary Jane (marihuana) la eleva y limpia sus pensamientos, codeína la arropa con su “abrazo químico”, el vino tinto le da valentía y Mandy (MDMA) le ofrece un amor tan intenso como efímero. La artista británica describe cada sustancia como si fuera un amante que la consuela mejor que cualquier ser humano, mezclando placer, dependencia y desamor en versos seductores.

La canción pinta un retrato honesto de la auto-medicación para escapar del dolor emocional. A través de imágenes sensoriales y repetitivos “sweet, sweet”, RAYE muestra la atracción irresistible de estos “cómplices” y al mismo tiempo la soledad que dejan al marcharse. Es un tema sobre el consuelo temporal y las consecuencias que suelen llegar con la resaca, recordándonos lo fácil que es confundir alivio con afecto y lo duro que resulta romper con hábitos que nos hacen sentir bien solo por un momento.

Black Mascara. (Máscara negra)
Once you see my black mascara
Run from you into my mama's hands
You selfish man
You'd understand
Cuando veas mi rímel negro
Corra de ti a las manos de mi mamá
Hombre egoísta
Lo entenderías

¿Qué pasa cuando las lágrimas tiñen de negro el mundo? «Black Mascara» es el grito elegante y furioso de RAYE, la talentosa cantautora británica que convierte el eyeliner corrido en un símbolo de traición. La canción retrata el momento exacto en que una relación se rompe: el make-up se desliza por las mejillas, la protagonista corre a los brazos de su madre y el culpable, un amante egoísta, queda expuesto. Cada repetición de “look what you’ve done to me” subraya la mezcla de rabia, dolor y aturdimiento que deja un engaño.

Pero la historia no se queda en la derrota. Entre ritmos de R&B y toques de house, RAYE se yergue sobre sus propias sombras: bolsos de diseñador, un Rolls-Royce con estrellas en el techo y seis tragos que adormecen el corazón marcan el escenario donde la artista se promete no volver a caer. «Black Mascara» es, al mismo tiempo, catarsis y empoderamiento, una lección musical que nos recuerda que hasta el drama más oscuro puede convertirse en un himno de fuerza personal.

Buss It Down. (Bájalo Hasta el Suelo)
So I'm dancing on the kitchen floor
I caught a vibe to and a song to whine to
I said, 'I'll whine my waist for evermore
Until I find you, until I find you
Así que estoy bailando en el suelo de la cocina
Atrapé un ritmo y una canción para menearme
Dije, 'voy a mover la cintura para siempre
Hasta que te encuentre, hasta que te encuentre

¡Prepárate para mover las caderas! En “Buss It Down”, la cantante británica RAYE convierte la rutina diaria en una fiesta íntima. Mientras baila descalza sobre el suelo de la cocina, promete "whinear" la cintura sin parar hasta encontrar a esa persona que valga la pena. El estribillo —lleno de términos del baile urbano como buss it down o tic-tock— celebra la sensualidad y la libertad de decidir cuándo, cómo y con quién compartirla.

La letra mezcla diversión y determinación: RAYE disfruta del momento, pero también deja claro que sus prioridades son su dinero, sus amigas y su propio bienestar. Hasta que llegue alguien que realmente la haga “vibrar”, ella seguirá sacudiendo su “océano” en la pista. El mensaje es un canto al empoderamiento femenino, al autocuidado y a la alegría de bailar por puro placer.

Escapism (Escapismo)
Sleazing and teasing, I'm sitting on him
All of my diamonds are dripping on him
I met him at the bar, it was twelve or something
I ordered two more wines, 'cause tonight I want him
Provocando e brincando, tô sentada nele
Todos os meus diamantes tão brilhando nele
Conheci ele no bar, era meia-noite ou algo assim
Eu pedi mais dois vinhos, porque hoje eu quero ele

Escapism é o relato cru de uma madrugada de fuga emocional. Após levar um fora doloroso, a narradora de RAYE mergulha em um turbilhão de prazeres instantâneos – bebidas fortes, drogas, sexo casual – tudo para anestesiar o coração “rasgando por dentro”. Em meio a diamantes que “pingam” sobre um desconhecido, taças de champanhe e corridas de táxi a toda velocidade, ela veste seu pretinho básico e assume o papel de “heart-broke bitch”, decidida a não sentir nada além da adrenalina do momento.

A chegada de 070 Shake reforça o clima de entorpecimento: comprimidos, memória falha e segredos sussurrados a um estranho na cama ilustram o preço dessa busca por esquecimento. O refrão é quase uma consulta frenética: “Doctor, doctor, anything, please… I don’t wanna feel”. No fundo, a música expõe o dilema moderno de transformar baladas, grifes e excessos em curativos provisórios. Entre batidas de quatro por quatro e confissões à flor da pele, “Escapism” mostra que, por mais rápido que se corra pela noite, não há como escapar para sempre das próprias emoções.

Ice Cream Man. (El heladero)
So, this producer hit me up on the DM
He told me, 'Hey, I really like what you are doing'
He told me, 'Come round to the studio, let's cook it'
He told me, 'Come to catch a vibe and make some music'
Entonces, un productor me escribió por DM
Me dijo: 'Hey, de verdad me gusta lo que haces'
Me dijo: 'Pásate por el estudio, vamos a cocinarlo'
Me dijo: 'Ven a pillar la vibra y hacer algo de música'

🍦 Ice Cream Man es un testimonio crudo y poderoso en el que RAYE narra una experiencia de acoso por parte de un productor que, tras invitarla al estudio “para crear buena vibra”, cruzó límites físicos y emocionales. El “ice cream man” del título simboliza a ese hombre que parece inofensivo y tentador, pero que esconde unas “manos heladas” capaces de dejar cicatrices profundas. Con versos que repasan diferentes momentos de su vida (a los 7, 11, 17 y 21 años), la artista revela cómo el trauma se infiltró “gratis” en su mente y la llevó a culparse en silencio, mientras fingía estar bien delante del mundo.

Frente a la intimidación y la vergüenza, RAYE levanta la voz y se reafirma: “I’m a very brave strong woman”. La canción se transforma en un himno de empoderamiento femenino, donde la cantante promete no permitir que un hombre defina su forma de caminar, hablar o crear. Con una mezcla de dolor, rabia y valentía, RAYE convierte su historia personal en energía curativa y colectiva, alentando a otras mujeres a reconocer su propia fuerza y a exigir respeto sin ceder ni un paso. 💪🎶

Escapism (Evadare)
Sleazing and teasing, I'm sitting on him
All of my diamonds are dripping on him
I met him at the bar, it was twelve or something
I ordered two more wines, 'cause tonight I want him
Îl stârnesc și-l tachinez, sunt călare pe el
Toate diamantele mele picură pe pielea lui
L-am cunoscut la bar, era pe la vreo douăsprezece
Am mai comandat două vinuri, că-l vreau diseară

Despre piesă

„Escapism” este jurnalul unei nopți nebune în care RAYE își îneacă inima frântă în alcool, droguri și aventuri rapide, doar pentru a amorți durerea despărțirii. Cu versuri explicite și imagini cinematografice, artista britanică ne invită în labirintul emoțiilor ei: de la refuzul de a simți la binge-drinking, de la taxiuri cu miros de șampanie la camere de hotel luminate de neon. Refrainul „Doctor, doctor, I don’t wanna feel” devine un strigăt de ajutor mascat de beat-ul clubbing, sugerând că distracția este doar un pansament temporar.

Piesa surprinde perfect paradoxul generației care caută vindecare în haos: RAYE și 070 Shake oscilează între empowerment (diamante, rochie neagră, atitudine) și autodistrugere (cocaină, blackout, decizii impulsive). „Escapism” nu glorifică excesele, ci arată costul lor: singurătatea de după petrecere și „kick- drum-ul” care bate în cap a doua zi. Este o confesiune intensă despre fuga de realitate atunci când suferința pare insuportabilă și un reminder că, oricât de repede conduci spre nicăieri, durerea rămâne pe bancheta din spate.

Oscar Winning Tears. (Lacrimi premiate cu Oscar)
Hello, it's RAYE here
Please, get nice and comfortable and lock your phones
Because the story is about to begin
Ladies and gentlemen, I'm gonna tell you 'bout
Salut, aici e RAYE
Vă rog, faceți-vă comozi și blocați-vă telefoanele
Pentru că povestea stă să înceapă
Doamnelor și domnilor, o să vă povestesc despre

Pregătește-ți popcornul și lasă-ți telefonul deoparte: RAYE te invită la un mini-film în care ea joacă rolul spectatorului, iar fostul ei iubit este actorul principal. Omul, „unul din mulți”, se prezintă drept un maestru al lacrimilor false, capabil să livreze un spectacol lacrimogen demn de un Oscar ori de câte ori este prins cu minciuna. Versurile alternează între ironie și confesiune, arătând cum artista a trecut de la vulnerabilitate la luciditate: la început s-a deschis rapid, apoi a realizat că se află într-un „episod” toxic, cu scenarii repetate și replici învățate pe de rost.

În loc să mai sufere, RAYE alege să-și ia bilet în primul rând și să-l privească rece, ca pe un film ieftin de seară. Melodia celebrează momentul în care îți dai seama că „drama” nu mai are putere asupra ta: lacrimile lui nu mai emoționează, ci amuză, iar violinele mincinoase rămân fără ecou. La final, după ce actorul își încheie reprezentația, ea părăsește definitiv sala, lăsându-l singur cu propriul scenariu. Un imn pop-soul plin de sarcasm despre redobândirea controlului și refuzul de a mai juca în piesa altcuiva.

Five Star Hotels. (Hoteles de cinco estrellas)
You should be here with me
Don't be sad
Yeah, yeah, whoa, ay
Oh-whoa, yeah, yeah
Deberías estar aquí conmigo
No estés triste
Yeah, yeah, whoa, ay
Oh-whoa, yeah, yeah

Five Star Hotels es una escapada de lujo hecha canción. RAYE, la talentosa artista británica, y la suave voz de Mahalia nos invitan a dejarlo todo para volar hasta un resort cinco estrellas en Mauricio. Entre coches de alta gama, cenas gourmet y cielos tachonados de estrellas, la canción pinta un escenario hedonista donde el placer es la única regla.

Sin embargo, bajo el brillo de los diamantes late una historia de deseo complicado. Ambos protagonistas confiesan haber besado a otras personas, pero la atracción mutua los empuja a reunirse en secreto. El estribillo repite la pregunta "¿Sabes lo que te estás perdiendo?", recordándonos que, a veces, las conexiones más intensas nacen lejos de la rutina y muy cerca de la tentación. Entre whisky, humo y olas turquesas, la canción celebra la adrenalina de un romance moderno: libre, contradictorio y siempre irresistible.

Body Dysmorphia. (Dismorfia Corporal)
I let my fingers pinch my skin
I'm so hungry, I can't sleep
But I know if I eat
Then I'll be in the bathroom, on my knees
Dejo que mis dedos pellizquen mi piel
Tengo tanta hambre que no puedo dormir
Pero sé que si como
Luego estaré en el baño, de rodillas

¿Alguna vez te has mirado al espejo y sentido que lo que ves no coincide con lo que sientes? En “Body Dysmorphia”, la británica RAYE abre su diario íntimo y nos confiesa, con una voz tan frágil como valiente, los pensamientos que la asaltan cuando se enfrenta a su reflejo. La canción retrata la dismorfia corporal: una batalla interna donde la comida se convierte en enemiga, la ropa en escondite y el baño en campo de guerra. Entre corsés que aprietan, camisetas XL y noches sin dormir por el hambre, RAYE muestra la presión social por alcanzar la figura “reloj de arena” y la desesperación de querer “cortar” aquello que no encaja en su ideal.

Aun así, el tema no solo habla de dolor; también es una llamada a tender la mano. La cantante reconoce que solo tenemos un único cuerpo y que, aunque cueste, pedir ayuda es un acto de amor propio. El estribillo repite la duda de cómo dejarse amar cuando no se acepta la propia piel, pero al final sugiere un pequeño rayo de luz: admitir que necesitamos compañía para sanar. “Body Dysmorphia” es, al mismo tiempo, un espejo de inseguridades y una invitación a hablar de ellas, recordándonos que nadie está completamente solo en esta lucha.

Environmental Anxiety. (Ansiedad Ambiental)
How did you ever think?
How did you ever think it wasn't bound to happen?
We poisoned the waterfalls
Set fires to our rivers of hope
¿Cómo llegaste a pensar?
¿Cómo llegaste a pensar que no iba a pasar?
Envenenamos las cataratas
Prendimos fuego a nuestros ríos de esperanza

¿Listo para subir el volumen y recibir un sacudón de realidad? En “Environmental Anxiety” la británica RAYE mezcla ritmos pegadizos con una lista de quejas muy actual: crisis climática, políticos cuestionables, redes sociales que nos atrapan y una generación que se siente perdida antes de despegar. Con ironía mordaz, la cantante retrata cómo hemos “envenenado las cataratas” y quemado nuestros “ríos de esperanza” mientras miramos memes y likes. Cada verso funciona como una alarma divertida y a la vez inquietante: si todo va rumbo al desastre, ¿qué haremos antes de que ocurra?

La canción es un himno de protesta en clave pop que señala desigualdades (clasismo, sexismo, racismo), denuncia la falta de acción de los líderes y recuerda que el planeta arde mientras discutimos en redes. RAYE invita a los oyentes a replantearse su papel: votar, alzar la voz y no adormecer la conciencia con “drogas y pastillas para la ansiedad”. El resultado es un tema enérgico, sarcástico y motivador que convierte la desesperación en un llamado a despertar.

Hard Out Here (Duro Aquí Afuera)
After years and fears and smiling through my tears
All I ask of you is open your ears
'Cause the truth ain't pretty my dear
It's been dark, been hard out
Después de años y miedos y sonreír entre lágrimas
Todo lo que te pido es que abras los oídos
Porque la verdad no es linda, querida
Ha estado oscuro, ha sido duro ahí fuera

RAYE nos invita a escuchar un testimonio crudo y valiente. “Hard Out Here” retrata sus años de silencios obligados, contratos injustos y comentarios machistas dentro de la industria musical. Con versos que disparan como balas, la artista británica confiesa adicciones superadas, burlas que soportó y las trampas de un sistema que beneficia a los poderosos. Sin embargo, en lugar de hundirse, ella resurge con la determinación de quien sabe que ningún arma forjada contra mí prosperará.

La canción vibra con energía de empoderamiento y orgullo. RAYE proclama que ha aprendido a “rebotar” cada vez que la vida la golpea y que piensa cobrar lo que vale con intereses incluidos. Entre rimas mordaces y un estribillo inolvidable, deja claro que el talento femenino, especialmente el que proviene “desde el fondo de la jerarquía”, seguirá brillando pese a las barreras. “Hard Out Here” es tanto un puño en alto contra la desigualdad como un himno para cualquiera que luche por su lugar en el mundo.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning English with music!