Below, I translated the lyrics of the song Le goût du trop peu by Les P'tits Yeux from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'ai la peau blême, du mal à être en adéquation avec moi-même
I have pale skin, hard to be in tune with myself
Pour résoudre mes problèmes, y'a pas d'équation
To solve my problems, there's no equation
Trop d'promesses, t'arrêtes les études histoire de glander
Too many promises, you stop studying to hang out
Avec le clan, un jour, tu t'lèves et tu dis stop
With the clan, one day you get up and say stop
Les autres, comme d'habitude ils s'tapent
The others, as usual,
C'était peut-être l'avis du destin
Maybe that was the opinion of fate
Nous mettre à l'abri d'une vie stable
Protecting ourselves from a stable life
Il faut vite que je quitte ces alentours grillés
I've got to get out of this grilled area
On vit le succès ensemble tant que les ceurs-su se carottent
We live success together as long as the ceurs-su carrot
Trop d'moustiques depuis que c'est à mon tour d'briller
Too many mosquitoes since it's my turn to shine
Ils veulent sucer mon sang, je les laisse sur le carreau
They want to suck my blood, I leave them on the tile
Et j'me sens peu citoyen
And I feel like a little citizen
J'vois les choses en grand mais j'ai des petits moyens
I see things in a big way but I have small means
À moitié plein si je suis à moitié vidé
Half full if I'm half emptied
Y'a plus d'tié-pi, ici, la vie est ainsi
There's more tié-pi here, life is like this
Découvrir des sens interdits, affolé sans sa vertu
Discover forbidden senses, panicked without its virtue
Voir ses sensations s'ternir, adolescence perdue
Seeing his feelings tarnish, lost adolescence
Depuis toujours j'connais le vice de l'homme
I have always known the vice of man
J'veux pas être dans leurs filets mais l'triste sort
I don't want to be in their nets but the sad fate
C'est que le diable fait l'taff comme van nistelrooy
It's that the devil makes the taff like van nistelrooy
Et quand j'dis 'toujours' c'est que c'est depuis belle lurette
And when I say 'always' it's been a long time
Bien avant que j'connaisse la belle fumette ou l'appel du 'seille
Long before I knew the beautiful smoke or the call of the 'seille
Bien avant que j'apprenne à distinguer le vrai du f.a.u.x
Long before I learned to distinguish the real from the f.a.u.x
Ou à différencier le frère du traître
Or to differentiate the brother from the traitor
J'étais pas plus futé mais si tu m'avais vu et que
I wasn't smarter, but if you'd seen me and
Je t'avais murmuré mes prédictions sur l'futur tu serais subjugué
I whispered to you my predictions about the future you would be captivated
Toujours pessimiste pour mon lendemain et celui d'mon frangin
Always pessimistic about my next day and that of my brother
Y'a qu'en rimes qu'on a les plans bien structurés
It is only in rhymes that we have well structured plans
J'suis plus innocent, j'suis un gros connard
I'm more innocent, I'm a big asshole
J'veux un monde cool donc, dès le matin, c'est céréales et chocolat
I want a cool world so, in the morning, it's cereal and chocolate
On avance dans l'mauvais sens, c'est sûr
We're moving the wrong way, that's for sure
Fume la verdure et l'air pur devient mercure
Smokes greenery and clean air becomes mercury
Obsédés par l'adolescence perdue
Obsessed with lost adolescence
L'esprit coincé entre neptune et vénus
The mind stuck between neptune and Venus
Bipolaire, j'ai souvent envie d'tout lâcher
Bipolar, I often want to let go of everything
Comme un touriste dans la ville, je ne fais qu'passer
As a tourist in the city, I'm just passing
J'ai perdu le goût du bon et j'suis pas l'seul
I've lost the taste for good and I'm not the only one
Mais j'me sens seul... seul comme au bout du monde
But I feel alone... alone as at the end of the world
Toujours plus loin d'là d'où je viens
Always further from where I come from
Que ceux qui m'aiment me fuient
Let those who love me run away from me
J'ai la sale manie d'faire du mal aux miens
I have the dirty mania to hurt mine
Les yeux presqu'en sang, la famille reste ensemble
Eyes almost bloodied, family stays together
J'espère que t'as élevé ton âme aussi haut qu'tes enfants
I hope you raised your soul as high as your children
Fonce-dé à mort, mon cœur ne m'sert plus à aimer
Go-between to death, my heart no longer serves me to love
Il m'sert à vivre et mieux supporter la drogue
It serves me to live and better bear drugs
Qu'importe l'or ou leur âge, même les cœurs froids
No matter the gold or their age, even cold hearts
Pleurent à chaudes larmes quand vient l'heure de l'orage
Weep with warm tears when the time comes for the storm