🎁

Looking for a last minute gift?

Give a gift of learning that lasts the whole year

Learn Portuguese With Songs with these 23 Clean Song Recommendations (Full Translations Included!)

Learn Portuguese With Songs with these 23 Clean Song Recommendations (Full Translations Included!)
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Portuguese with songs and song lyrics is a great way to learn Portuguese! Learning with music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. So music and song lyrics are a great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Portuguese!
These 23 song recommendations are cleans which are still popular today despite being released over a generation ago. So they are great songs that will get you started with learning Portuguese with music and song lyrics.
CONTENTS SUMMARY
Loucos (Crazy)
Matias Damasio, Héber Marques
Camões não inventou palavras
Para exprimir esse momento
Anjos aplaudem nosso amor
Nossa felicidade, nossa alegria
Camões didn't invent words
To express that moment
Angels applaud our love
Our happiness, our joy

“Loucos” is a feel good pop anthem where Angolan-Portuguese star Matias Damasio and guest singer Héber Marques celebrate a love so gigantic that even legendary poet Camões would run out of words. In their world the angels clap, God smiles, and the clouds paint their portraits across the sky. Their hearts are ready to burst, their voices turn hoarse from shouting “eu te amo” over and over, and every kiss feels like proof that paradise can exist on Earth.

Yet while they are floating on this romantic high, the outside world just shakes its head and calls them “loucos” – crazy. Why? Because they talk to themselves in the street, count the stars like treasures, and have permanently “tattooed” each other onto their hearts. The song flips that judgment into a badge of honor: if pure, fearless devotion looks crazy, then bring on the madness! With its catchy melody and joyful lyrics, “Loucos” invites you to sing along, smile wider, and maybe fall a little bit crazy in love yourself.

Onde Quero Estar (Where I Want To Be)
Paulo Sousa
Se fosse fácil falar
Eu dizia a cantar
Que não posso negar
Que sou rio, tu és mar
If it were easy to speak
I would say it singing
That I can't deny
That I'm a river, you're the sea

Onde Quero Estar is a shimmering Portuguese pop love letter where Paulo Sousa turns raw emotion into music. He compares himself to a rio (river) that longs to merge with its mar (sea), showing how irresistible the pull toward his beloved is. Every sunrise and sunset becomes a reminder of that magnetism, and the chorus turns into a heartfelt plea: “Beija-me, não quero sufocar”—kiss me, do not let me drown in loneliness. The song paints love as both rescue and refuge, the safe harbor “between the arms where I only want to be.”

Yet this is not a passive yearning. Sousa’s lyrics invite action and adventure: he would steal the sky without hesitation, and he urges his partner to fly, sing, dance, stay. The message is clear: true love is fearless, energetic, and absolutely certain of where it wants to land. Listeners are left with an infectious sense that love, when it is real, feels like an endless pop anthem echoing between two hearts.

No Teu Lugar (In Your Place)
Mimicat
Vi-te no outro dia com a miúda nova
Parecias tão feliz um passarinho à solta
Nem te quis incomodar
Fiquei de longe a observar
I saw you the other day with the new girl
You looked so happy, a free little bird
I didn't even wanna bother you
I watched from a distance

“No Teu Lugar” throws us straight into a cinematic moment: the narrator spots her ex showing off his brand-new girlfriend, looking as carefree as a “little bird.” In a flash, her memories unravel. She realises this new girl is no stranger at all – she was around at the same time as their relationship. Shock quickly morphs into clarity; every perfect dinner, every sign she missed, suddenly makes sense. Mimicat paints the betrayal with vivid, almost theatrical flair, letting us feel the sting of discovering you were the last to know.

Yet the song is far from a sad-sack ballad. Beneath the jazzy groove and Mimicat’s powerful vocals lies a message of fierce self-respect. The chorus flips the script: instead of begging for answers, she declares that if he ever crawls back, “there will be someone else in your place.” She chooses solitude over settling, pledging to “take care of the one who takes care of me” – herself, or maybe a future partner who truly earns it. In just a few minutes, Mimicat takes us on a journey from heartbreak to head-held-high empowerment, making “No Teu Lugar” a catchy reminder that self-worth always has the final word.

Daqui Pra Sempre (From Now Until Forever)
Manu Bahtidão, Simone
(Joga, joga a mão em cima
Joga a mão e grita
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey
Vamos lá, Ceará
(Throw, throw your hand up high
Raise your hand and shout
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey
Let's go, Ceará

“Daqui Pra Sempre” is a high-energy love anthem that kicks doubt out of the way and turns commitment into a party. From the very first shout of “Hey, hey, hey!” Manu Bahtidão and Simone invite the crowd to raise their hands and celebrate a romance that everyone else said was too fragile to survive. The lyrics paint a picture of two lovers who have heard every naysayer, yet refuse to listen. Instead, they choose to stand back-to-back, ready to face “eu e você contra o mundo” – you and me against the world – proving that loyalty is louder than gossip.

At its core, the song is a promise of forever. With lines like “Eu te amo até o fim dos tempos” (“I love you until the end of time”), the duo declares that their bond is unbreakable, and every victory they achieve together silences critics “calando a boca do mundo.” The upbeat rhythm mirrors their unstoppable spirit, turning each chorus into a triumphant chant that transforms skepticism into confetti. Whether you’re dancing in a club or singing along at home, “Daqui Pra Sempre” reminds you that true love isn’t just about holding hands – it’s about holding your ground and celebrating every win, together, from now to eternity.

ILHA (ISLAND)
Luan Santana
Quero que prometa
Que se comprometa
A ir procurar outro amor em outro planeta
Pra que eu não te veja
I want you to promise
That you'll commit
To go look for another love on another planet
So I won't see you

In ILHA, Luan Santana turns heartbreak into a cosmic adventure. Rather than watching his former love laugh in someone else’s arms, he jokingly suggests they both hunt for a brand-new romance on another planet. Swallowing his own heart so he can “love himself from the inside,” the singer decides that endless suffering is just wasted time. Every disappointment becomes rocket fuel for a fresh start, and jealousy gets stuffed away in a drawer.

The chorus reminds us that love is like an ocean: waves lift you to the sky, then drop you back to the sand. When you feel you might drown in all those emotions, the right person can appear as an island — a safe place to rest and begin again. ILHA is a hopeful anthem about learning from the past, embracing the present, and believing that somewhere out there, even on another planet, a new love and a new version of yourself are waiting.

Rosa Branca (White Rose)
Mariza
Rosa ao peito na roda
Eu bailei com quem calhou
Rosa ao peito na roda
Eu bailei com quem calhou
Rose on my chest in the circle
I danced with whoever came along
Rose on my chest in the circle
I danced with whoever came along

Picture a sun-kissed village party where everyone joins hands and twirls in a circle: that is the world of “Rosa Branca”. Mariza sings as a carefree dancer who pins a white rose to her chest and whirls around the floor with whoever happens to be nearby. The faster she spins, the more the petals fall, hinting that joy can be fleeting. Yet the chorus keeps inviting the crowd to pick a white rose and wear it proudly, turning a simple flower into a badge of open-hearted love.

Beneath the festive rhythm lies a gentle question of affection. The singer admires someone who loves roses, then wonders, “If you adore roses so much, why don’t you love me?” The white rose becomes a playful test of devotion: anyone brave enough to pluck it and place it near the heart is ready to claim their feelings. In short, the song blends the excitement of a traditional Portuguese dance with a sweet reminder—love is worth declaring before the petals fall.

Santa (Saint)
Mimicat
Diz-me o que é que eu faço
É que eu faço agora
Diz-me o que é que eu faço
Caí da cama aos trambolhões
Tell me what to do
What do I do now
Tell me what to do
I tumbled out of bed

Santa is Mimicat’s playful confession of morning-after chaos and lifelong restlessness. The singer tumbles out of bed feeling dizzy, anxious and out of sync with the universe, then fires off a frantic prayer that seems to bounce off the sky. Stumbling through heat flashes and chills, she hears people whisper about the girl who sings alone in the street, a mix of pity and curiosity that only deepens her insecurity.

Behind all this drama lies a stubborn spark of rebellion. Over and over she begs her mother for advice, yet she is the one who dreams of flipping the table, staring down the devil and taking control of her fate. Her mantra “Mãe, eu sou boa, não sou santa” (“Mom, I’m good, not a saint”) becomes a lively declaration that perfection is overrated. The song celebrates every wobble, doubt and daring impulse as part of a vibrant journey toward self-acceptance and freedom.

Meu Ex-Amor (My Ex-Love)
Amado Batista, Jorge
Eu tive um amor
Amor tão bonito
Daqueles que matam
Com sabor de saudade
I had a love
A love so beautiful
One of those that kills
With a taste of longing

“Meu Ex-Amor” paints a vivid picture of remembering a love so intense it still tastes sweet and painful at the same time. Amado Batista and Jorge sing about a romance that once made them feel “rich” in affection, only to leave them standing alone with a heart full of saudade – that uniquely Brazilian mix of longing, nostalgia, and tenderness. Even as the singer admits he will never forget those magical moments, he wishes his former partner freedom from the sorrow that now haunts him.

The lyrics swing between cherished memories and present-day loneliness, capturing how love can be both a beautiful gift and a lingering ache. Instead of anger or blame, the song offers a gentle plea: “You don’t deserve so much pain.” This blend of warmth, regret, and enduring care makes the track a heartfelt anthem for anyone who has ever loved deeply, lost that love, and still hopes the other person finds happiness.

Tudo (Everything)
Liniker
Ouça bem, antes da gente dizer tchau
Tem tanta coisa que eu quero te falar
Como num filme, o que é bom faz o final
Um beijo sem ensaio, tipo Amor Pra Recordar
Listen close, before we say bye
There's so much I wanna tell you
Like in a movie, what's good comes at the end
A kiss with no rehearsal, like A Walk to Remember

Tudo means "everything," and that is exactly how Liniker’s heart feels in this soulful Brazilian groove. The lyrics paint a cinematic snapshot: one look across a street, one spontaneous kiss, and suddenly the singer’s whole world pauses like a scene from a movie. The adrenaline rush of catching sight of a smile, the grass-stained joy of rolling around in laughter, and the sweat-breaking shock of love at first sight all blur together into a bright, fast montage. Every beat tells us this romance is big, bold, and meant to be remembered.

Yet beneath the sparkle lies a gentle wish: to stay wrapped forever in the other person’s embrace, to "live inside the shell" of their hug, and to keep dreaming no matter how uncertain the future feels. Liniker reassures the listener that distance, time, or obstacles cannot shrink a love that already feels like everything. The song invites us to believe in grand, fearless affection—one that crosses streets, shouts from walls, pays any price, and never, ever gives up on dreaming together.

Deslocado (Out Of Place)
NAPA
Conto os dias para mim
Com a mala arrumada
Já quase não cabia a saudade acumulada
Do azul, vejo o jardim
I count the days for myself
With my suitcase packed
There was almost no room left for the longing piled up
From the blue I see the garden

Deslocado is a heartfelt postcard from the sky, sent by a traveler whose suitcase is packed with more saudade than clothes. While looking down at a garden of clouds and counting the minutes to landing, the singer dreams of the moment her mother appears at the window. The throng of strangers, the alien sunshine, and the towering concrete of the big city all fail to spark any sense of belonging. Her roots lie far away, in the middle of the Atlantic, on the emerald slopes of Madeira—an island that keeps calling her name.

With its hypnotic repetitions and vivid imagery, the song turns homesickness into a gentle anthem. NAPA captures the bittersweet mix of pain and hope that shadows every departure: the loneliness of leaving, the comfort of knowing you can always return, and the unbreakable bond between child and homeland. Anyone who has ever felt out of place will recognise the promise carried in these lines: no matter how distant the journey, home is waiting just beyond the next horizon.

Lambada
Kaoma
Chorando se foi quem um dia só me fez chorar
Chorando se foi quem um dia só me fez chorar
Chorando estará, ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar
Crying left the one who once only made me cry
Crying left the one who once only made me cry
He'll be crying when he remembers a love
That one day he didn't know how to care for

With its irresistible tropical groove, “Lambada” sounds like an invitation to carefree dancing, yet the lyrics tell a more bittersweet tale. The singer remembers a love that once ruled their world for a fleeting moment; that same lover is now doomed to wander with nothing but recordações (memories) for company. The chorus repeats that the one who caused only tears will now be the one crying, suggesting poetic justice wrapped in a sunny rhythm.

Still, the song is not just about heartbreak. It celebrates resilience: dance, sun, and sea become healing forces that let sorrow dissolve on the dance floor. By pairing mournful lines with an infectious beat, Kaoma highlights how joy and pain can coexist. “Lambada” ultimately reminds us that even lost love can inspire freedom, turning tears into swirling motion and allowing the heart to find itself again amid music and movement.

Noites Traiçoeira (Treacherous Nights)
Padre Marcelo Rossi, Belo
Deus está aqui neste momento
Sua presença é real em meu viver
Entregue sua vida e seus problemas
Fale com Deus, Ele vai ajudar você
God is here in this moment
His presence is real in my life
Give your life and your problems
Talk to God, He'll help you

Ever been kept awake by worries bigger than the night itself? “Noites Traiçoeira” (Treacherous Nights) wraps those fears in a warm blanket of faith. Padre Marcelo Rossi and Belo remind us that God is right here, right now, ready to turn our sighs into smiles. The lyrics invite you to “entregue sua vida e seus problemas” (give your life and your problems) and have a heart-to-heart with the Divine, because the one who authored faith is also the one who lightens every burden.

When the “cruz pesada” (heavy cross) feels impossible to carry, the chorus promises that Christ walks beside you. Tears may come, the world may sting, but God dreams of seeing you sorrindo—smiling. Hope is not a distant wish in this song; it is a present reality that flips darkness into dawn. Sing along, and let each verse be a gentle reminder that after every night, no matter how treacherous, joy rises with the morning.

Un Poco Loco (A Little Crazy)
João Pedro Gonçalves, Pedro Leitão
Muito bem!
Vamos, vamos!
Força, miúdo!
Que cor é que o céu tem?
Very good!
Come on, come on!
Go for it, kid!
What color's the sky?

Un Poco Loco is a joyful whirl of Portuguese and Spanish where playful questions spin into unexpected answers. One voice keeps cheering “Força, miúdo!” and asks simple things like “Que cor é que o céu tem?” Only to hear replies that make no sense - the sky is red, the shoes belong on your head. Each twist leaves the singer more bewildered, yet delighted, shouting that his heart is “um pouco loco”. The chaos grows, but it is a happy chaos: a blessing pouring down, a mind that hurts from thinking too hard yet refuses to lose its freedom.

Under the humor sits a sweet message about love and individuality. The duet shows how affection can scramble logic, paint the sky in wild colors, and make ordinary rules feel pointless. Calling out for a “rapaz vivo” - a boy who is truly alive - the song celebrates people who choose curiosity over conformity. Being loco is not a flaw; it is proof that the heart is still beating, the imagination still racing, and life still worth shouting “Olé!”

La La La (Brasil 2014)/Waka Waka (This Time For Africa) Medley [El Dorado World Tour]
Shakira
Essa bola vai rolar
Mundo e um tapete verde
Quando a bola chega lá
Coração fica na rede, na rede, na rede
This ball will roll
World is a green carpet
When the ball gets there
Heart stays in the net, in the net, in the net

La La La / Waka Waka is Shakira’s sonic celebration of the FIFA World Cup, where the soccer pitch becomes a tapete verde and the whole planet turns into one giant dance floor. Switching between Portuguese, English, Spanish, and vibrant African chants, the song invites Germans, Colombians, Spanish, French, and everyone else to step off the bench and join the party. The pounding drumbeat mirrors a racing heartbeat, reminding listeners that destiny is calling every time the ball rolls and the crowd roars.

Beyond the carnival vibe, the medley is a motivational pep-talk. Shakira dares us to act like we mean it, to rise when we fall, and to shine in our moment under the spotlight. Whether you are on the field, in the stands, or just dancing in your room, the chorus shouts that today’s your day. It is a rallying cry for unity and resilience, declaring that when we play, dream, and sing together, “We’re all Africa.”

Grito (Scream)
iolanda
Ouvi, senti, o corpo a carregar
Seguimos assim, um e outro, um e outro, um e outro
Sou queda livre, aviso quando lá chegar
Entrego-me aqui, pouco a pouco
I heard, felt, the body carrying
We continue like this, one and another, one and another, one and another
I'm free falling, I'll let you know when I arrive
I surrender here, little by little

Grito is iolanda’s blazing pop declaration of freedom. From the very first lines, she feels her body “carrying the weight,” yet she dares a queda livre (free fall) and lets the music chronicle that daring leap. Asking the estrela-mãe to “make the day be born again,” she turns every scar into poetry, letting courage glow inside her chest like a newly lit torch.

The chorus repeats that she is a flame that “still burns,” and that refrain becomes a mantra of self-belief. iolanda imagines gathering friends who truly love her, forgiving those who once wished her pain, and proving to herself that she can be anything she dreams. Grito is not just a cry; it is a joyful rallying call to drop old wounds, embrace your inner fire, and step forward with the same fearless wonder you felt when you were a child.

Anunciação - Sessions (Annunciation - Sessions)
Mariana Nolasco
Na bruma leve das paixões que vem de dentro
Tu vem chegando pra brincar no meu quintal
No teu cavalo, peito nu, cabelo ao vento
E o sol quarando nossas roupas no varal
In the light mist of passions that rise from within
You're coming to play in my yard
On your horse, bare-chested, hair in the wind
And the sun bleaching our clothes on the line

Anunciação – Sessions invites you into a sun-kissed daydream where love is announced long before it even arrives. In Mariana Nolasco’s gentle voice, we picture a rider galloping through a light morning mist, chest bare, hair flying, while the sun brightens clothes on a backyard clothesline. Nature itself seems to celebrate this approach, and the singer feels it in every breeze: an angelic whisper promises that a new passion will step into her life on a peaceful Sunday morning.

The repeated lines “Tu vens, eu já escuto os teus sinais” (“You’re coming, I already hear your signs”) capture the song’s heart-fluttering anticipation. Church bells, sunlight, and the rustle of wind become messengers of hope, turning ordinary moments into sparkling omens. Rather than waiting passively, the singer joyfully proclaims her beloved’s arrival to the whole world, confident that destiny is already on its way. It’s a poetic celebration of intuition, faith, and the thrilling certainty that love is just around the corner.

Segue O Seco (The Drought Goes On)
Marisa Monte
A boiada seca
Na enxurrada seca
A trovoada seca
Na enxada seca
The dry cattle herd
In the dry torrent
The dry thunderstorm
On the dry hoe

Segue o Seco paints a vivid picture of Brazil’s drought-stricken sertão, where everything feels seco (dry) — cattle, storms, farming tools, even people’s hopes. By repeating the word over and over, Marisa Monte lets us taste the dust and feel the weariness of a land and a population that keep moving forward without realizing that the very road beneath their feet is cracked and barren. The line “a água que secar será um tiro seco” hints that, when the last drop is gone, desperation can explode like a gunshot. Drought here is not only about weather; it is a symbol of social neglect, poverty, and the slow erosion of dreams.

Yet behind the cracked earth there is a persistent prayer: “Ô, chuva, vem me dizer” — “Oh, rain, come tell me.” The singer begs the clouds for relief and wonders whether the people “up there” (political leaders? the heavens?) are lonely, silent, or simply indifferent. Each imagined cause for rain — Saint Peter’s tears, a broken heart, coconuts spilling their water — reminds us that human emotion and natural forces are intertwined. In the end the song is both a protest and a hopeful chant: it exposes the harsh reality of drought while calling for compassion, solidarity, and the life-giving water that can reset destiny.

Baianá
Bakermat
Boa noite povo que eu cheguei
Mais outra vez apresentá meu baianá
Boa noite povo que eu cheguei
Mais outra vez apresentá meu baianá
Good evening folks, I've arrived
Once again I'm presenting my baianá
Good evening folks, I've arrived
Once again I'm presenting my baianá

“Baianá” feels like an open-air street party pressed into a song. The repeated line “Boa noite, povo, que eu cheguei” (“Good evening, folks, I’ve arrived”) works like a cheerful shout from the stage, inviting everyone within earshot to gather round. Each time the singer promises to “apresentá meu baianá” (“present my Baianá again”), it signals that what is about to unfold is a proud display of culture, rhythm, and joy. In Brazilian tradition, baianá evokes the sounds of Bahia—home of Afro-Brazilian music styles such as samba de roda and capoeira chants. Bakermat, a producer from the Netherlands, samples those vocals and layers them with his signature house beats, turning the ritual greeting into an irresistible dance anthem.

The song’s simple, call-and-response structure makes listeners feel like part of the circle. Every “Baianá, Baianá” chant is a cue to move, clap, or sing along. More than lyrics with a literal storyline, the track is an atmosphere: a celebration of arrival, community, and cultural exchange. By blending Brazilian folk vocals with European electronic production, Bakermat bridges continents and invites learners not just to hear English or Portuguese words, but to feel the universal language of rhythm and welcome.

RG
Luan Santana, Anitta
Eu sei quantos passos você dá
Da porta até o carro
Sei que rádio você ouve
Enquanto vai pro seu trabalho
I know how many steps you take
From the door to the car
I know what station you listen to
While you head to work

RG is a flirty pop-sertanejo duet where Luan Santana and Anitta play the role of an almost detective-level admirer. By listing tiny details – from how many steps the person takes to the car, the cheese bread they buy on the corner, to the way they scratch their nose when they are mad – the singers show they have memorized every quirk of their crush. The title refers to Brazil’s identity card (Registro Geral), hinting that the narrator knows the person so well they could even recite their ID number.

Rather than feeling creepy, the song keeps things light and playful. Each observation becomes an affectionate proof of attention, building up to a romantic surprise waiting “na janela” as a gift ready to be unwrapped. With catchy melodies and everyday Brazilian references like “pão de queijo” and “Timão” (Corinthians), RG celebrates the idea that true love can be found in the small, ordinary moments someone notices about you.

Lá De Onde Eu Vim (Where I Came From)
Mariana Nolasco
Lá de onde eu vim
Tudo é feito com amor
Sabedoria é manter a essência
Se importar menos com as coisas
Back where I came from
Everything's done with love
Wisdom is keeping your essence
Caring less about stuff

“Lá De Onde Eu Vim” is Mariana Nolasco’s warm postcard to the place that shaped her heart. Through vivid snapshots—bare-foot adventures, rain-soaked laughter, birds celebrating the sunrise—she celebrates a hometown where everything is made with love. The lyrics paint a picture of sincere smiles, transparent people, and wisdom that lies in keeping life simple. Every verse drips with nostalgia: she misses the street games, the harmless butterflies in her stomach, and the freedom that felt as easy as dancing under a summer shower.

At its core, the song is a gentle reminder that our roots give us priceless values. Mariana thanks her village, her friends, and her childhood memories for the treasures she now carries in her chest. Even when she has to leave, a piece of her will stay right there, alive in the memories of the people she loves. Listening to this song is like opening a sunlit window onto a watercolor horizon where joy is always welcome and authenticity never fades.

Xote Da Alegria (Xote Of Joy)
Falamansa
Se um dia alguém mandou
Ser o que sou e o que gostar
Não sei quem sou e vou mudar
Pra ser aquilo que eu sempre quis
If someday someone told me
To be what I am and what I like
I don't know who I am and I'm gonna change
To be what I've always wanted

“Xote da Alegria” is Falamansa’s musical pep-talk, delivered through the lively beat of a forró xote. The lyrics open with a playful rebellion against anyone who has ever tried to dictate who we should be or what we should love. Instead of accepting those labels, the singer vows to reshape himself into “aquilo que eu sempre quis” – exactly what he has always wanted. It is an invitation for listeners to chase their own version of happiness, to dream boldly, and to treat their goals as non-negotiable truths.

When the chorus kicks in, the message gets even brighter: forget crying over small troubles, stop drowning in a “tempestade em copo d’água” (a storm in a teacup), and choose joy on the dance floor instead. By urging everyone to “dance o xote da alegria,” Falamansa turns positivity into a shared celebration where smiles, movement, and togetherness replace self-pity. The song’s heart-lifting rhythms and encouraging words make it perfect for anyone who needs a quick reminder that life feels lighter when you shake off expectations and dance your worries away.

Só Tem Eu (There's Only Me)
Zé Felipe
(Se não sou eu vai ser quem
O amor teu)
Cê tá achando que vai
Não vai me esquecer não
(If it's not me, then who
Your love)
You think you're gonna
You won't forget me

“Só Tem Eu” is a bold Brazilian love anthem where the singer turns up the confidence to maximum volume. Picture someone standing outside their crush’s window with a boombox, but instead of pleading, they’re playfully teasing: “If it isn’t me, then who else could it possibly be?” Throughout the song, Zé Felipe reminds a wavering partner that every memory, every photo, and every sweet caption still points straight back to him. The infectious beat hides a cheeky ultimatum: quit pretending you can erase me because I’m still beating inside your heart.

Behind the catchy melody lies a mix of romance, swagger, and just enough vulnerability to keep things real. He compares his love to the shine of stars, the moon, and the sea—yet claims none of those compare to what he can give. The chorus keeps circling back to one playful fact: “Só tem eu”—there’s only me. By the end, the song feels like a joyful tug-of-war between certainty and hope, where love is destined to win as soon as the other person finally says “volta” (come back).

Sentir O Sol (Feel The Sun)
Os Quatro E Meia
Conto a conta-gotas o tempo que passa
Vejo o sol lá fora a fazer-me pirraça
Já são quatro e meia
Está quase na hora
I count time drop by drop
I see the sun outside teasing me
It's four thirty already
It's almost time

"Sentir o Sol" is a joyful ode to those precious minutes when the workday ends and the world suddenly feels lighter. The narrator clocks out at quatro e meia (4:30) and steps into a sun-soaked street filled with the scent of fresh bread, playful sirens, and buzzing chatter. He settles at an outdoor café, sips a cola, and watches kids kick a soccer ball. Every tiny detail—the warm breeze, the clinking glasses, the lazy stretch in his chair—reminds him that life’s magic often hides in ordinary moments.

Throughout the song, Os Quatro e Meia contrast the frantic pace of “gente apressada” with the calm, mindful space the singer creates for himself. While others gripe on phones or rush past, he chooses to slow down and simply feel the sun. The repeated chorus becomes a mantra of simple pleasure and mindful presence, inviting listeners to step out of their own hustle, breathe deeply, and bask in the everyday beauty around them.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Portuguese with music!