Learn Italian Through Songs with these 23 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Learn Italian Through Songs with these 23 Song Recommendations (Full Translations Included!)
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Italian through song lyrics is a great way to learn Italian! Learning with music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. So music and song lyrics are a great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Italian!
These 23 song recommendations are suitable for beginners and will get you started with learning Italian with music and song lyrics.
CONTENTS SUMMARY
Sarà Perché Ti Amo (It Must Be 'Cause I Love You)
Ricchi e Poveri
Che confusione
Sarà perché ti amo
È un'emozione
Che cresce piano piano
What confusion
It must be 'cause I love you
It's an emotion
That grows slowly slowly

“Sarà Perché Ti Amo” is a sparkling Italian dance-pop anthem that captures the dizzy rush of falling head-over-heels in love. Right from the opening line “Che confusione,” the narrator admits that life feels like a whirlwind, yet blames the sweet turmoil on the person they adore. Heartbeats sync with the song’s upbeat rhythm, spring blooms in the air, and even shooting stars can’t distract from that irresistible pull. The repeated invitation to “stringimi forte” (hold me tight) and “stammi più vicino” (stay closer) turns the track into an energetic embrace where everything outside the couple becomes a playful blur.

Underneath the catchy melody lies a simple, joyful message: when love and music blend, they can lift you above any chaos. The chorus reminds us that one good song is enough to spark “confusione fuori e dentro di te” (confusion outside and inside you), spinning worries away while pushing you “sempre più in alto” (higher and higher). So whether the world tilts off its axis or feels a little “matto” (crazy), Ricchi e Poveri encourage us to sing along, dance it out, and let that shared feeling of love turn every moment into a sky-high celebration.

MARK CHAPMAN (KILLER OF JOHN LENNON)
Måneskin
Nascosto fra la gente
Senza un'identità
Dice che mi ama ma lo so che mente
Rinchiuso in quattro mura
Hidden among the people
Without an identity
He says that he loves me but I know that he's lying
Locked within four walls

“MARK CHAPMAN” is Måneskin’s chilling rock tale about the dark side of idol worship.

Inspired by the real-life murderer of John Lennon, the lyrics paint a portrait of an anonymous stalker who slips through crowds “nascosto fra la gente” (hidden among people) while claiming undying love. The band flips the usual love-song script: this admirer prowls the city, dresses “come un incubo” (like a nightmare), and brandishes a knife when his messages go unanswered. Each catchy riff and urgent beat mirrors the tension between passion and danger, showing how obsession can twist admiration into something violent. The song is both a warning and a thriller, inviting listeners to feel the adrenaline rush of rock while reflecting on the thin line that separates a fan from a fanatic.

Bella Ciao (Beautiful Hello)
Banda Bassotti
Stamattina mi sono alzato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Stamattina mi sono alzato
E ho trovato l'invasor
This morning I got up
Oh beautiful bye, beautiful bye, beautiful bye bye bye
This morning I got up
And I found the invader

Bella Ciao is more than a catchy chorus—it is a rallying cry that echoes through Italian history. In Banda Bassotti’s energetic alternative take, we wake up at dawn right beside the singer, only to discover that an enemy has invaded. The narrator calls on a brave partigiano (partisan) to whisk him away to the resistance because he feels he might die. Yet the mood is not gloomy; the song’s bright "ciao ciao ciao" pulses with hope, turning fear into courage.

By the second half, the lyrics imagine the singer’s possible death for freedom and describe being buried high in the mountains under a beautiful flower. Passers-by will see that bloom and say, “What a lovely flower!”—a living symbol of every fighter who fell for liberty. In just a few lines, the track ties together sacrifice, nature, and collective memory, making it an enduring anthem for standing up against oppression.

Grande Amore (Great Love)
Il Volo
Chiudo gli occhi e penso a lei
Il profumo dolce della pelle sua
È una voce dentro che mi sta portando
Dove nasce il sole
I close my eyes and think of her
The sweet scent of her skin
It's a voice inside that is carrying me
Where the sun is born

Grande Amore is Il Volo’s sky-high love anthem that feels like flinging open the shutters on a sun-drenched Italian morning and letting your heart sing. The narrator shuts his eyes, inhales the sweet scent of his beloved’s skin, and follows an inner voice to the place “where the sun is born.” He realizes that words are only words until they are written, so he tosses fear aside and shouts out the only truth that matters: this is a great love, pure and all-consuming.

What follows is a passionate call-and-response with the woman who has captured his entire world. He peppers her with questions—Why do I think, see, believe, love, and even live only through you?—and pleads for promises that she will never leave and will always choose him. Seasons will pass, cold days and sleepless nights will come, but every moment is bearable if they face it together. By the final chorus the song swells into a cinematic embrace, celebrating devotion so vast it becomes both a prayer and a triumphant declaration: you are my one and only great love.

L'italiano (Italian)
Toto Cutugno
Lasciatemi cantare
Con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
Sono un italiano
Let me sing
With the guitar in hand
Let me sing
I'm an Italian

**“L’italiano” bursts out like a sunny postcard from Italy, where Toto Cutugno proudly waves the tricolore and invites the whole world to shout Buongiorno Italia! He strings together a colorful collage of instantly recognizable images—spaghetti al dente, caffè ristretto, a chirping canary on the windowsill, Sunday soccer on TV, and even the trusty old Fiat 600 parked outside. With his guitar in hand, Cutugno turns these snapshots into a sing-along celebration of everyday life, tapping into that uniquely Italian mix of joy, style, and a hint of sweet melancholy in Maria’s “eyes full of nostalgia.”

Below the catchy chorus lies a bigger message: identity and pride. Cutugno is not boasting about grand monuments; he is honoring the small rituals and warm traditions that make an “italiano vero” (“a true Italian”). By greeting God, Maria, and the whole country in the same breath, he reminds listeners that belonging is both personal and shared. The song encourages you to strum along, smile at the simple pleasures, and feel proud of wherever you come from—because, as Cutugno shows, national pride can be as comforting and genuine as a slow, heartfelt melody played piano piano.

Parla Con Me (Talk To Me)
Eros Ramazzotti
Ma dove guardano ormai
Quegli occhi spenti che hai?
Cos'è quel buio che li attraversa?
Hai tutta l'aria di chi
But where are they looking now
Those lifeless eyes you have?
What's that darkness running through them?
You look just like someone who

Feeling low? Talk to me! Eros Ramazzotti’s “Parla Con Me” is a heartfelt invitation to open up when the world feels dark. Over a catchy Italian pop groove, the singer notices a friend’s “switched-off eyes” and the stormy sea they see in their future. Instead of numbing the pain, he offers a safe space: “Parla con me – speak with me, I’ll listen.”

Beneath the comforting melody lies a powerful message of self-love. Ramazzotti reminds us that healing begins by sharing our struggles and daring to “fall a little in love” with ourselves. The song celebrates conversation as medicine, friendship as a lifeline, and the idea that every hidden dream can still bloom once we let some light in.

Caruso
Lucio Dalla
Qui dove il mare luccica
E tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
Davanti al golfo di surriento
Here where the sea shines
And the wind blows hard
On an old terrace
In front of the Gulf of Sorrento

Close your eyes and picture this: a windswept terrace above the sparkling Gulf of Sorrento, where the legendary tenor Enrico Caruso spends one of his final evenings. Lucio Dalla’s Caruso turns that image into a cinematic mini-opera. The lyrics move between tender embraces and sweeping memories of nights in America, fusing personal nostalgia with the irresistible pull of the sea. When Caruso sings “Te voglio bene assaje” (“I love you so very much”), love feels like a chain that melts in the bloodstream, freeing every emotion at once.

Beyond the romantic surface, the song is also a meditation on the sheer power of music. Dalla contrasts the carefully staged drama of opera with the raw honesty of two green eyes staring back at you — the moment when words fail and feelings take over. In those seconds the world shrinks, pain softens, and even death seems sweet, so the tenor starts singing again, happier than before. Caruso is both a love letter to Italy’s most famous voice and a reminder that, when melody meets true emotion, time, distance, and even life’s end fade into the background.

Voi Che Sapete Che Cosa È Amor (You Who Know What Love Is)
Susanne Mentzer, Cecilia Bartoli, Renée Fleming, Metropolitan Opera Orchestra, James Levine
Quanto duolmi, Susanna
Che questo giovinotto abbia del Conte
Le stravaganze udite; tu non sai!
Ma per qual causa mai
How it pains me, Susanna
that this young lad's heard
the Count's whims; you don't know!
But for what reason ever

Imagine a lovesick teenager in a royal household, guitar in hand, turning bright red every time he tries to talk about his feelings. That is Cherubino, the pageboy in Mozart’s comic opera Le Nozze di Figaro, who bursts into this aria when Susanna coaxes him to sing for the Countess. Surrounded by watchful servants and strict nobility, the poor boy can hardly breathe, yet he launches into “Voi che sapete che cosa è amor” (“You who know what love is”). In a flutter of nerves he begs the women in the room—and really all women everywhere—to tell him if what is pounding in his chest is truly love.

The lyrics capture every mood swing of first-time infatuation: sudden chills, blazing heat, sighs that escape on their own, and sleepless nights that feel strangely wonderful. Cherubino’s confession is both comic and touching; he does not even understand the storm raging inside him, but he loves the chaos. Hearing Susanne Mentzer, Cecilia Bartoli, and Renée Fleming trade sparkling phrases over the Metropolitan Opera Orchestra makes the aria feel like a universal rite of passage, reminding us how thrilling and confusing it is when love first knocks on the door.

Le Parole Lontane (The Distant Words)
Måneskin
Come l'aria mi respirerai
Il giorno che
Ti nasconderò dentro frasi che
Non sentirai
Like the air you'll breathe me
The day that
I'll hide you in phrases that
You won't hear

Turn up the volume and dive into pure Italian passion! In Le Parole Lontane (which translates to The Distant Words), Måneskin wrap raw rock energy around a heart-tugging confession. The singer feels his lover drifting away, so far that even his most desperate shouts seem to vanish into the wind. Images of salty tears, crashing waves and an icy winter paint the scene of a relationship on the edge, where every unspoken phrase stings like cold air in the lungs.

Yet this is no simple breakup song. It is a plea for rescue and a vow of eternal devotion all at once: “Bevo le lacrime amare” (I drink bitter tears) shows the pain, while the recurrent call to Marlena—the band’s mythical muse—reminds us of the hope that rock music can still save the day. Listening, you will feel the urgency to shout out the words you have been hiding, before they too become parole lontane.

IL DONO DELLA VITA (THE GIFT OF LIFE)
Måneskin
Stronzi vi vedo, siete bianchi in faccia
Le malelingue sono andate via
Il suono della tua brutta risata
Mi ha aperto il passo per la retta via
Assholes, I see you, you're pale-faced
The gossip has gone away
The sound of your ugly laughter
It has opened the way for me to the right path

“Il Dono Della Vita” is Måneskin’s fiery rock manifesto of rebirth. Picture the band standing on a cliff, yelling back at every doubter below. The lyrics flip insults into rocket fuel: spiteful laughs, accusing fingers, even a silent God are all sparks that ignite the singer’s inner blaze. Rather than crumble, he “touches the sun” without falling, breathing in aria pulita that feeds the fire in his chest. The result? A phoenix moment where he lets the flames “kill” him only to rise from his own ashes, stronger and louder.

At the heart of the song is gratitude for life itself. The narrator wants to repay his exhausted mother for giving him il dono della vita, so he throws himself into hard work, proud of every bruised limb earned along the way. Even when legs buckle and darkness surrounds him, a single ray of light or a gust of wind is enough to keep the heart pounding. Måneskin wraps this raw resilience in pulsating guitars and drumbeats, turning personal struggle into an exhilarating anthem that shouts: “I’m still here, and I’m born again inside of you!”

Più Bella Cosa (Nicest Thing)
Eros Ramazzotti
Com'è cominciata io non saprei
La storia infinita con te
Che sei diventata la mia lei
Di tutta una vita per me
I don't know how it started
The endless story with you
That you've become my girl
For me, for a whole lifetime

Più Bella Cosa is Eros Ramazzotti’s joyful love letter to the one who lights up his world. From the very first mysterious spark, he sings about a romance that feels endless, fueled by passione, a dash of pazzia (craziness), and plenty of imagination. Each time he lifts his voice, he tries to capture an emotion so powerful that ordinary words seem to fall short. He thanks his partner for existing, calling her “unica” (one-of-a-kind) and “immensa” (immense), because to him nothing is more beautiful.

The song is a celebration of lasting affection that never fades with time. Even as the years roll by, the desire, the thrill, and the little moments they share keep the relationship fresh and exciting. Ramazzotti admits that singing about love is never enough; he needs ever more music, more heart, more creativity to express how extraordinary she is. The repeated refrain “Grazie di esistere” (“Thank you for existing”) turns the track into a warm, melodic tribute to gratitude—reminding listeners that when you find someone truly special, telling them so can never be overdone.

E Ancor Mi Chiedo (And Still I Wonder)
Eros Ramazzotti
Io lo so che posso star tranquillo
Credo nella tua sincerità
E se non dormo e sono ancora sveglio
È perché mi manchi, tutto qua
I know I can stay calm
I believe in your sincerity
And if I don't sleep and I'm still awake
It's 'cause I miss you, that's all

**“E Ancor Mi Chiedo” plunges us into the head-spinning mix of trust and insecurity that flares up whenever two lovers are apart. Eros Ramazzotti sings with that unmistakable Italian warmth, confessing that he believes in his partner’s sincerity and yet stares at the ceiling all night, wide awake, because her absence “burns” him. The verses paint a vivid tug-of-war: on one side, solid faith in her goodness; on the other, a restless imagination that keeps asking, Where do you go? What do you do when you’re not with me?

The chorus becomes a heartbeat of anxious questions. Eros lists the shadows he thinks he sees around her, quickly reassuring himself that it must be “only an impression”… but the doubt always creeps back. The song’s power lies in that universal moment when love feels both comforting and terrifying, when you want to let someone fly free yet secretly hope they never leave your sight. By the final line—“Io muoio quando tu non sei con me” (“I die when you’re not with me”)—the singer has laid bare the raw need we sometimes hide. It’s a passionate snapshot of love’s most human contradiction: trusting someone completely while still fearing the dark corners our imagination can invent.

Furore (Excitement)
Paola E Chiara
La pista non è più buia
E l'ansia con te si annulla
La musica muove
La sola illusione
The dancefloor isn't dark anymore
And the anxiety with you disappears
The music moves
The only illusion

Imagine stepping onto a once-dark dance floor that suddenly bursts into color and strobe lights. As the beat drops, every trace of anxiety melts away and you feel only the pulse of the music and the warmth of someone special by your side. Furore paints this vivid scene, where the city itself seems to glow like a “notte di sole,” a sunlit night, and where a single look can spark fireworks. Paola e Chiara invite us to inhale the rhythm, exhale our fears, and let the illusion of the moment make us believe we can stop time.

In Italian, furore means both fury and rapture, a perfect word for the explosive mix of romance and high-energy dance that powers the song. The chorus urges us to “amarsi e fare rumore”, to love loudly and dance like it is the very last track. Under rainbow lights, words become useless because everything that matters can be felt in one heartbeat. The result is an irresistible pop anthem that celebrates uninhibited joy, shared breath, and the magic of living each night as if it were our final song together.

We No Speak Americano (We Don't Speak Americano)
Yolanda Be Cool, DCUP
Comme te po' cap che te v bene
Si te le parle 'mmiezzo americano?
Quando se fa l'amore sott'a luna
Comme te vene 'capa e di
How can you tell he loves you
If he talks to you half in American?
When you make love under the moon
How can it cross your mind to say

“We No Speak Americano” turns a vintage Italian melody into a modern dance anthem, and the story behind the beat is just as catchy as the hook. Yolanda Be Cool and DCUP sample a 1950s Neapolitan hit that pokes fun at an Italian trying hard to act all-American after World War II. The lyrics tease this wannabe Yankee: “How can she know you love her if you’re half-speaking American?” He buys into the flashy lifestyle—whisky, soda, rock ’n’ roll—yet still can’t fully abandon his roots. Every cheerful shout of “Pa, pa l’americano!” is like a musical eye-roll, reminding him (and us) that swapping culture is not as simple as changing your drink order.

So while the beat invites you to the dance floor, the song cheekily explores identity, imitation, and the humorous clash between tradition and trend. It celebrates the fun of cultural crossover while hinting that the coolest thing you can be is unapologetically yourself.

Resta In Ascolto (Stay Listening)
Laura Pausini
Ogni tanto penso a te
È una vita che
Non ti chiamo o chiami me
Può succedere
Every now and then I think of you
It's been a lifetime
Since I called you or you called me
It can happen

“Resta In Ascolto” is a bittersweet radio call between two ex-lovers. Laura Pausini sings as if she has just dialed an old number, confessing that every now and then she still thinks about the person on the other end. No one else has ever quite matched the chemistry they once shared, and she suspects the feeling is mutual. The chorus feels like an urgent voicemail: Stay tuned, there is a message for you! In those lines she admits that, deep down, they both know there is no real substitute for what they had.

Yet the song is not only about longing — it is also about reclaiming power. Pausini candidly reveals she has tried to move on, tasted other “companions,” and ultimately learned to depend on herself. While she predicts that her former partner will regret letting the relationship slip away, she is clear that her place is no longer by their side. The track blends nostalgia with self-assurance, turning a simple “I still think of you” into a vibrant anthem of growth, closure, and confident independence.

Vivimi (Live Me)
Laura Pausini
Non ho bisogno più di niente
Adesso che
Mi illumini d'amore immenso fuori e dentro
Credimi se puoi
I don't need anything anymore
Now that
You light me up with immense love outside and in
Believe me if you can

“Vivimi” is Laura Pausini’s heartfelt invitation to let love be fearless, raw, and absolutely present. The singer celebrates a relationship that lights her up “outside and in,” telling her partner to trust, dive in, and never hold back. She paints vivid images of endless skies and boundless spaces, insisting that the only real danger is in doubting the power they share.

At its core, the song is a plea: live me—experience every corner of my world without shame, prejudice, or hesitation. Pausini urges her lover to drop appearances, listen to the truth inside, and fill the blank canvas of her life with color. Whether the moment lasts an hour or a lifetime, she wants it lived to the fullest, proving that authentic love can turn ordinary time into limitless joy.

Cose Della Vita (Things Of Life)
Eros Ramazzotti
Sono umane situazioni
Quei momenti fra di noi
I distacchi e i ritorni
Da capirci niente poi
They're human situations
Those moments between us
The separations and returns
We can't make any sense of it

“Cose Della Vita” (“Things of Life”) is Eros Ramazzotti’s heartfelt tour through the everyday highs and lows that make relationships so thrilling and confusing. Over a rhythmic pop-rock groove, the Italian singer reflects on very human situations: the sudden breaks and unexpected returns, the pride that fences two lovers apart, and the quiet nights when memories refuse to sleep. He keeps circling back to one thought—Sto pensando a te (“I’m thinking of you”)—showing how certain feelings ignore the ticking clock and stay stubbornly alive.

Yet the song is more than nostalgia; it is a declaration of resilience. Eros admits that reaching this point has “already been a struggle,” but he is still in piedi (“on his feet”) and chasing his sogni umani—the ordinary, fragile dreams we can almost catch with our hands. Life may feel like an endless pursuit, full of sharp curves and near-misses, but Ramazzotti invites us to grab the steering wheel anyway. In the end, “Cose Della Vita” celebrates the imperfect beauty of loving, stumbling, and trying again, reminding learners that the real drama of life is written between the lines of the everyday.

Vivere Ancora (To Live Again)
Gino Paoli
Vivere ancora soltanto per un'ora
E per un'ora averti tra le braccia
E far sparire per sempre dal tuo viso
Ogni incertezza che ti tormenta ancora
To live again just for an hour
And for an hour to have you in my arms
And making disappear forever from your face
Every uncertainty that still torments you

“Vivere Ancora” – which literally means “To Live Again” – is Gino Paoli’s heartfelt wish to stop the clock for just one magical hour. In this pop ballad, the legendary Italian singer imagines squeezing a whole lifetime of tenderness into those sixty golden minutes: holding his lover close, wiping away every shadow of doubt, and seeing her face light up with the love he has always hoped to give. The song pulses with a sense of urgency, yet it is wrapped in dreamy intimacy, inviting listeners to picture a room where time pauses and emotions glow brighter than daylight.

Dig a little deeper and you will find a beautiful surrender: Paoli paints love as the moment when two destinies melt into one. He dreams of greeting the sunrise still locked in an embrace, eyes wide open, hearts fully exposed. The gentle images – fingers brushing loose hair on a pillow, silent promises exchanged in the dark – turn “Vivere Ancora” into an ode to love so complete that living, breathing, and even fate itself become a shared experience. Listening to this song is like pressing pause on the world and hitting play on pure romance.

Balorda Nostalgia
Olly
E magari non sarà
Nemmeno questa sera
La sera giusta per tornare insieme
Tornare a stare insieme
And maybe it won't be
Not even tonight
The right night to get back together
To be together again

Balorda Nostalgia captures that bittersweet moment when your heart is stuck in yesterday while your feet are forced to stay in today. Olly sings from the sofa of an empty apartment, remote control in hand, remembering the simple magic he shared with a lost love: laughing until tears came, whisper-quiet evenings that ended in sleep, and her spontaneous kitchen concerts. The neighbor on the fourth floor may predict that tonight will not be the night they reunite, yet his mind reels with vorrei—I wish—repeating like a broken record.

The song is a playful yet aching conversation with memory itself, where switching on the TV is just a trick to fill the silence and setting an extra plate at dinner feels like muscle memory. Olly balances humor and heartbreak, calling his longing a balorda—a crazy, mischievous—nostalgia that refuses to let life feel complete without her. In the end he admits he might never win her back, but every second they spent together was “tutta vita,” real life in capital letters. This track is a sing-along for anyone who has ever tried to outwit loneliness with a little music, a little television, and a whole lot of stubborn hope.

E Più Ti Penso (And The More I Think Of You)
Andrea Bocelli, Ariana Grande
E più ti penso, e più mi manchi
Ti vedo coi miei occhi stanchi
Anche io vorrei, stare lì con te
Stringo il cuscino sei qui vicino
And the more I think of you, the more I miss you
I see you with my tired eyes
I would also like to be there with you
I hold the pillow, you're here close

“E Più Ti Penso” is a heartfelt Italian duet where Andrea Bocelli and Ariana Grande paint a vivid picture of intense longing. Each line captures the ache of being apart from someone who feels essential to your very breath. The singers imagine clutching a pillow as if it were their loved one, staring into the night while distance turns the world colorless. With soaring classical vocals and pop warmth, they confess that life loses its sparkle and even the sun seems to hide when the person they love is not near.

As the music swells, the lyrics grow bolder: without the chance to see this person again, they would simply stop living. This dramatic declaration highlights just how total their devotion is. The song blends opera-style emotion with modern accessibility, making the theme of “I miss you so much I cannot exist without you” universally relatable. Listeners are invited to feel every bittersweet note, then carry that passionate Italian spirit into their own language-learning journey.

Voodoo Love
Ermal Meta, Jarabe De Palo
Io posso stare senza te
Ma non senza il tuo sorriso
Che come una cometa cancella il buio dal mio viso
E sono stato senza te
I can be without you
But not without your smile
That, like a comet, wipes the dark off my face
And I've been without you

“Voodoo Love” is a heartfelt confession wrapped in Mediterranean warmth and a hint of Latin magic. Ermal Meta and Jarabe De Palo sing about a love so powerful it feels almost bewitched: even when the lovers are apart, her smile streaks across his life like a shooting star, lighting up any darkness. He compares her to the sea—vast, mysterious, and impossible to contain—while admitting that real affection sometimes hides its best side and needs to be voiced: È bello volersi bene e ogni tanto dirselo (It’s beautiful to care for each other and, from time to time, say it aloud).

At its core, the song celebrates the everyday spells that bind two people: shared scents, whispered words, dancing together in the dark, and the exhilarating noise of new beginnings. “Voodoo Love” invites listeners to surrender to those little enchantments, trust the pull of the tide, and enjoy the present without overthinking the future. It’s a breezy, romantic reminder that love, like the sea, can both soothe and mesmerize—so why not dive in and let the music cast its spell?

Un Attimo Di Te (A Moment Of You)
Matteo Bocelli, Sebastian Yatra
Ora vai, senza di me
Non è più tempo di discutere
Tu mi conosci, ho i miei limiti
Ma basta un gesto non nasconderti
Now go, without me
It's no longer time to argue
You know me, I have my limits
But one gesture is enough to not hide from you

Un Attimo Di Te is a shimmering pop ballad that captures the bittersweet moment when love slips from the present into memory. Matteo Bocelli and Sebastián Yatra trade tender lines about realizing too late how vital a partner’s presence was: "Quanto manca il tuo respiro intorno a me" (How much I miss your breath around me). Even though distance now separates them, every thought, every half-remembered smile keeps the loved one vividly alive. The song invites listeners to linger in that attimo—one fleeting instant—where past and present feelings collide.

Amid the longing, the singers radiate gratitude rather than regret. Life moves on and we cannot always choose its twists, yet the chorus insists that genuine affection continues to cast light in the darkest spaces. With lush Italian-Spanish vocals and a soaring melody, Un Attimo Di Te reminds us that love, once felt, never truly leaves; it echoes inside us, turning absence into a delicate, everlasting presence.

STORIE BREVI (SHORT STORIES)
Tananai, Annalisa
Sembra l'agosto del '96
Questa mattina tutti sanno che
Love is in the air
E tu sei un po' finto borghese
Feels like August '96
This morning everybody knows that
Love is in the air
And you're kinda fake bourgeois

STORIE BREVI feels like stepping into a hazy August morning back in ’96, when the whole world seemed to hum with summer romance. Over a breezy beat, Tananai and Annalisa paint the scene of two city misfits who didn’t escape to the seaside like everyone else. They trade playful jabs about being “finto borghese,” watch demolition-site fireworks (“come gli ecomostri”), and float through the sky-blue of a pair of Levi’s. Love is thrilling, a little dangerous, and definitely out of the ordinary—exactly why it’s so rare for them both.

While they admit that many people walk around with “cuore di plastica,” the duo find comfort in knowing the shallow flings outside their bubble are “tutte storie brevi.” Together they become two black cats slipping through the night, savoring every strange heartbeat and shared “dipendenza.” The song is a cheeky celebration of a quirky, late-summer love that might end tomorrow, yet feels worth every risk today.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Italian with music!