Learn Italian Through Songs with these 23 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Learn Italian Through Songs with these 23 Song Recommendations (Full Translations Included!)
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Italian through song lyrics is a great way to learn Italian! Learning with music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. So music and song lyrics are a great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Italian!
These 23 song recommendations are suitable for beginners and will get you started with learning Italian with music and song lyrics.
CONTENTS SUMMARY
Sarà Perché Ti Amo (It Must Be 'Cause I Love You)
Ricchi e Poveri
Che confusione
Sarà perché ti amo
È un'emozione
Che cresce piano piano
What confusion
It must be 'cause I love you
It's an emotion
That grows slowly slowly

“Sarà Perché Ti Amo” is a sparkling Italian dance-pop anthem that captures the dizzy rush of falling head-over-heels in love. Right from the opening line “Che confusione,” the narrator admits that life feels like a whirlwind, yet blames the sweet turmoil on the person they adore. Heartbeats sync with the song’s upbeat rhythm, spring blooms in the air, and even shooting stars can’t distract from that irresistible pull. The repeated invitation to “stringimi forte” (hold me tight) and “stammi più vicino” (stay closer) turns the track into an energetic embrace where everything outside the couple becomes a playful blur.

Underneath the catchy melody lies a simple, joyful message: when love and music blend, they can lift you above any chaos. The chorus reminds us that one good song is enough to spark “confusione fuori e dentro di te” (confusion outside and inside you), spinning worries away while pushing you “sempre più in alto” (higher and higher). So whether the world tilts off its axis or feels a little “matto” (crazy), Ricchi e Poveri encourage us to sing along, dance it out, and let that shared feeling of love turn every moment into a sky-high celebration.

Bella Ciao (Goodbye Beautiful)
Banda Bassotti
Stamattina mi sono alzato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Stamattina mi sono alzato
E ho trovato l'invasor
This morning I got up
Oh beautiful bye, beautiful bye, beautiful bye bye bye
This morning I got up
And I found the invader

Bella Ciao is more than a catchy chorus—it is a rallying cry that echoes through Italian history. In Banda Bassotti’s energetic alternative take, we wake up at dawn right beside the singer, only to discover that an enemy has invaded. The narrator calls on a brave partigiano (partisan) to whisk him away to the resistance because he feels he might die. Yet the mood is not gloomy; the song’s bright "ciao ciao ciao" pulses with hope, turning fear into courage.

By the second half, the lyrics imagine the singer’s possible death for freedom and describe being buried high in the mountains under a beautiful flower. Passers-by will see that bloom and say, “What a lovely flower!”—a living symbol of every fighter who fell for liberty. In just a few lines, the track ties together sacrifice, nature, and collective memory, making it an enduring anthem for standing up against oppression.

L'italiano (The Italian)
Toto Cutugno
Lasciatemi cantare
Con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
Sono un italiano
Let me sing
With the guitar in hand
Let me sing
I'm an Italian

**“L’italiano” bursts out like a sunny postcard from Italy, where Toto Cutugno proudly waves the tricolore and invites the whole world to shout Buongiorno Italia! He strings together a colorful collage of instantly recognizable images—spaghetti al dente, caffè ristretto, a chirping canary on the windowsill, Sunday soccer on TV, and even the trusty old Fiat 600 parked outside. With his guitar in hand, Cutugno turns these snapshots into a sing-along celebration of everyday life, tapping into that uniquely Italian mix of joy, style, and a hint of sweet melancholy in Maria’s “eyes full of nostalgia.”

Below the catchy chorus lies a bigger message: identity and pride. Cutugno is not boasting about grand monuments; he is honoring the small rituals and warm traditions that make an “italiano vero” (“a true Italian”). By greeting God, Maria, and the whole country in the same breath, he reminds listeners that belonging is both personal and shared. The song encourages you to strum along, smile at the simple pleasures, and feel proud of wherever you come from—because, as Cutugno shows, national pride can be as comforting and genuine as a slow, heartfelt melody played piano piano.

Inevitabile (Inevitable)
Giorgia, Eros Ramazzotti
L'amore poi cos'è
Dammi una definizione
Combinazione chimica
O è fisica attrazione
And then, what is love
Give me a definition
Chemical combination
Or is it physical attraction

Inevitabile pairs Giorgia’s silk-smooth vocals with Eros Ramazzotti’s unmistakable tone to stage a playful yet heartfelt interrogation: what on earth is love? The lyrics bounce between the lab and the dance floor, asking if passion is a chemical equation or sheer physical magnetism. Whatever the formula, the duet concludes that once the spark ignites nothing is hotter, and colliding with it is simply inevitable.

The song paints love as a force that slips past every defense, flips your world inside out, and leaves you both dazzled and dizzy. You can lock your doors, bury your feelings, or try to analyze it, but sooner or later it will burst in, rearrange every part of you, and claim center stage. Giorgia and Eros invite the listener to embrace the ride: let love burn, consume, and liberate, because resisting is futile—and that thrilling surrender is exactly what makes the experience unforgettable.

Caruso
Lucio Dalla
Qui dove il mare luccica
E tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
Davanti al golfo di surriento
Here where the sea shines
And the wind blows hard
On an old terrace
In front of the Gulf of Sorrento

Close your eyes and picture this: a windswept terrace above the sparkling Gulf of Sorrento, where the legendary tenor Enrico Caruso spends one of his final evenings. Lucio Dalla’s Caruso turns that image into a cinematic mini-opera. The lyrics move between tender embraces and sweeping memories of nights in America, fusing personal nostalgia with the irresistible pull of the sea. When Caruso sings “Te voglio bene assaje” (“I love you so very much”), love feels like a chain that melts in the bloodstream, freeing every emotion at once.

Beyond the romantic surface, the song is also a meditation on the sheer power of music. Dalla contrasts the carefully staged drama of opera with the raw honesty of two green eyes staring back at you — the moment when words fail and feelings take over. In those seconds the world shrinks, pain softens, and even death seems sweet, so the tenor starts singing again, happier than before. Caruso is both a love letter to Italy’s most famous voice and a reminder that, when melody meets true emotion, time, distance, and even life’s end fade into the background.

E Più Ti Penso (And The More I Think Of You)
Andrea Bocelli, Ariana Grande
E più ti penso, e più mi manchi
Ti vedo coi miei occhi stanchi
Anche io vorrei, stare lì con te
Stringo il cuscino sei qui vicino
And the more I think of you, the more I miss you
I see you with my tired eyes
I would also like to be there with you
I hold the pillow, you're here close

“E Più Ti Penso” is a heartfelt Italian duet where Andrea Bocelli and Ariana Grande paint a vivid picture of intense longing. Each line captures the ache of being apart from someone who feels essential to your very breath. The singers imagine clutching a pillow as if it were their loved one, staring into the night while distance turns the world colorless. With soaring classical vocals and pop warmth, they confess that life loses its sparkle and even the sun seems to hide when the person they love is not near.

As the music swells, the lyrics grow bolder: without the chance to see this person again, they would simply stop living. This dramatic declaration highlights just how total their devotion is. The song blends opera-style emotion with modern accessibility, making the theme of “I miss you so much I cannot exist without you” universally relatable. Listeners are invited to feel every bittersweet note, then carry that passionate Italian spirit into their own language-learning journey.

Strani Amori (Strange Loves)
Laura Pausini
Mi dispiace devo andare via
Ma sapevo che era una bugia
Quanto tempo perso dietro a lui
Che promette e poi non cambia mai
I'm sorry I have to leave
But I knew it was a lie
So much time wasted on him
Who promises and then never changes

"Strani Amori" ("Strange Loves") is Laura Pausini’s heartfelt confession about the whirlwind of first loves that sweep us off our feet, tangle our thoughts, and teach us who we are. Through vivid scenes—waiting by the phone, rereading old letters, feeling a knot in the stomach—she captures the push-and-pull of relationships that promise the world yet rarely deliver. These romances are “strange” because they make us feel fragile and free at the same time, trapping us in doubt while helping us grow.

Under the catchy melody lies a coming-of-age story. Pausini sings for anyone who has laughed through tears, questioned if love was worth the pain, or sworn “next time I’ll choose better.” Each verse reminds learners that even broken hearts leave valuable lessons: they shape our dreams, leave bittersweet memories, and nudge us toward the true love we deserve. Listening to this song is like leafing through a diary of youthful passions—raw, confusing, and ultimately empowering.

Bacio Di Latte (Milky Kiss)
Marea
Comunque non ti conviene
Se vengo da te a dormire
Lo so, lo sai, lo so
Bruciamo intere
Anyway it's not worth it for you
If I come crash at your place
I know, you know, I know
We burn entire

Bacio Di Latte paints the scene of a cozy, slightly chaotic sleepover where passion mixes with the simple pleasures of everyday life. Marea sings about sneaking over to a lover’s place, burning through pots of coffee, and waking them with scents of pioggia e miele – rain and honey. The lyrics juggle playful thefts (oversized slippers, a pack of cigarettes) with literary tenderness, as the couple reads Montale together and melts into each other like burro e pane, butter and bread.

At its heart, the song is a sweet craving: the repeated plea for il tuo bacio di latte – “your milk-kiss” – becomes a symbol of comfort, intimacy, and irresistible desire. Marea’s words capture that delicious state where you’re half-awake, fully in love, and willing to trade anything for just one more night wrapped in warmth, caffeine, and soft morning light.

Un Attimo Di Te (A Moment Of You)
Matteo Bocelli, Sebastian Yatra
Ora vai, senza di me
Non è più tempo di discutere
Tu mi conosci, ho i miei limiti
Ma basta un gesto non nasconderti
Now go, without me
It's no longer time to argue
You know me, I have my limits
But one gesture is enough to not hide from you

Un Attimo Di Te is a shimmering pop ballad that captures the bittersweet moment when love slips from the present into memory. Matteo Bocelli and Sebastián Yatra trade tender lines about realizing too late how vital a partner’s presence was: "Quanto manca il tuo respiro intorno a me" (How much I miss your breath around me). Even though distance now separates them, every thought, every half-remembered smile keeps the loved one vividly alive. The song invites listeners to linger in that attimo—one fleeting instant—where past and present feelings collide.

Amid the longing, the singers radiate gratitude rather than regret. Life moves on and we cannot always choose its twists, yet the chorus insists that genuine affection continues to cast light in the darkest spaces. With lush Italian-Spanish vocals and a soaring melody, Un Attimo Di Te reminds us that love, once felt, never truly leaves; it echoes inside us, turning absence into a delicate, everlasting presence.

Parla Con Me (Talk To Me)
Eros Ramazzotti
Ma dove guardano ormai
Quegli occhi spenti che hai?
Cos'è quel buio che li attraversa?
Hai tutta l'aria di chi
But where are they looking now
Those lifeless eyes you have?
What's that darkness running through them?
You look just like someone who

Feeling low? Talk to me! Eros Ramazzotti’s “Parla Con Me” is a heartfelt invitation to open up when the world feels dark. Over a catchy Italian pop groove, the singer notices a friend’s “switched-off eyes” and the stormy sea they see in their future. Instead of numbing the pain, he offers a safe space: “Parla con me – speak with me, I’ll listen.”

Beneath the comforting melody lies a powerful message of self-love. Ramazzotti reminds us that healing begins by sharing our struggles and daring to “fall a little in love” with ourselves. The song celebrates conversation as medicine, friendship as a lifeline, and the idea that every hidden dream can still bloom once we let some light in.

Furore (Excitement)
Paola E Chiara
La pista non è più buia
E l'ansia con te si annulla
La musica muove
La sola illusione
The dancefloor isn't dark anymore
And the anxiety with you disappears
The music moves
The only illusion

Imagine stepping onto a once-dark dance floor that suddenly bursts into color and strobe lights. As the beat drops, every trace of anxiety melts away and you feel only the pulse of the music and the warmth of someone special by your side. Furore paints this vivid scene, where the city itself seems to glow like a “notte di sole,” a sunlit night, and where a single look can spark fireworks. Paola e Chiara invite us to inhale the rhythm, exhale our fears, and let the illusion of the moment make us believe we can stop time.

In Italian, furore means both fury and rapture, a perfect word for the explosive mix of romance and high-energy dance that powers the song. The chorus urges us to “amarsi e fare rumore”, to love loudly and dance like it is the very last track. Under rainbow lights, words become useless because everything that matters can be felt in one heartbeat. The result is an irresistible pop anthem that celebrates uninhibited joy, shared breath, and the magic of living each night as if it were our final song together.

Più Bella Cosa (The Most Beautiful Thing)
Eros Ramazzotti
Com'è cominciata io non saprei
La storia infinita con te
Che sei diventata la mia lei
Di tutta una vita per me
I don't know how it started
The endless story with you
That you've become my girl
For me, for a whole lifetime

Più Bella Cosa is Eros Ramazzotti’s joyful love letter to the one who lights up his world. From the very first mysterious spark, he sings about a romance that feels endless, fueled by passione, a dash of pazzia (craziness), and plenty of imagination. Each time he lifts his voice, he tries to capture an emotion so powerful that ordinary words seem to fall short. He thanks his partner for existing, calling her “unica” (one-of-a-kind) and “immensa” (immense), because to him nothing is more beautiful.

The song is a celebration of lasting affection that never fades with time. Even as the years roll by, the desire, the thrill, and the little moments they share keep the relationship fresh and exciting. Ramazzotti admits that singing about love is never enough; he needs ever more music, more heart, more creativity to express how extraordinary she is. The repeated refrain “Grazie di esistere” (“Thank you for existing”) turns the track into a warm, melodic tribute to gratitude—reminding listeners that when you find someone truly special, telling them so can never be overdone.

Amo Soltanto Te (I Only Love You)
Andrea Bocelli, Ed Sheeran
È troppo tempo che
Non siamo soli io e te
Non chiedo luce ormai
Quindi il mio sole sarai
It's been too long since
We haven't been alone, you and I
I don't ask for light anymore
So you'll be my sun

Amo Soltanto Te brings together Andrea Bocelli’s soaring Italian tenor and Ed Sheeran’s heartfelt pop touch to paint a picture of pure, unwavering devotion. The lyrics follow a lover who finally finds a quiet moment to tell their partner, “I love only you.” In simple yet powerful Italian phrases like "Prova ti amo ancora" ("Try, I love you again") and "Sei la sola" ("You are the only one"), the song captures that deep breath before a life-changing confession—a moment when nothing else in the world matters but the two people sharing it.

At its heart, the track celebrates loyalty, patience, and the courage to speak love out loud. Bocelli’s verses highlight a timeless romance that has waited “troppo tempo” (too long) for solitude, while Sheeran’s English line, “This is the only time that I won’t be alone,” bridges cultures and reminds us that true love transcends language. The overall message is clear and uplifting: when you finally meet the one who feels like your personal sun, let them know without hesitation—because loving only them is more than enough.

Le Parole Lontane (The Distant Words)
Måneskin
Come l'aria mi respirerai
Il giorno che
Ti nasconderò dentro frasi che
Non sentirai
Like the air you'll breathe me
The day that
I'll hide you in phrases that
You won't hear

Turn up the volume and dive into pure Italian passion! In Le Parole Lontane (which translates to The Distant Words), Måneskin wrap raw rock energy around a heart-tugging confession. The singer feels his lover drifting away, so far that even his most desperate shouts seem to vanish into the wind. Images of salty tears, crashing waves and an icy winter paint the scene of a relationship on the edge, where every unspoken phrase stings like cold air in the lungs.

Yet this is no simple breakup song. It is a plea for rescue and a vow of eternal devotion all at once: “Bevo le lacrime amare” (I drink bitter tears) shows the pain, while the recurrent call to Marlena—the band’s mythical muse—reminds us of the hope that rock music can still save the day. Listening, you will feel the urgency to shout out the words you have been hiding, before they too become parole lontane.

'O Sole Mio (My Sun [Neapolitan])
Il Volo
Che bella cosa na jurnata 'e sole
N'aria serena doppo na tempesta
Pe'll'aria fresca pare gia' na festa
Che bella cosa na jurnata 'e sole
What a beautiful thing a sunny day
The calm air after the storm
The fresh air already feels like a celebration
What a beautiful thing a sunny day

"'O Sole Mio" paints a picture of a perfect sunny day in Naples: blue skies after a storm, fresh air that feels like a street party, and a golden sun that makes everything sparkle. The singer revels in this beauty but quickly reveals an even brighter source of light. You, the beloved, outshine the literal sun; your presence warms his world and chases away the melancholy that creeps in when evening falls.

By comparing a lover to the mighty Italian sunshine, Il Volo turns a simple weather report into a heartfelt declaration of love. The repeated line "'O sole mio sta 'nfronte a te" (“my sun is in front of you”) reminds us that true radiance comes from human connection, not the sky above. It is a joyful, romantic anthem that celebrates how love can transform an ordinary day into a timeless Neapolitan festa.

Con Te Partirò (I'll Go With You)
Andrea Bocelli
Quando sono solo
E sogno all'orizzonte
E mancan le parole
Sì, lo so che non c'è luce
When I'm alone
And I dream of the horizon
And words are missing
Yes, I know there's no light

Con Te Partirò (With You I Will Leave) by Italian tenor Andrea Bocelli is a soaring pledge of companionship that turns loneliness into light. At first the singer is alone, speechless, and surrounded by darkness, but the mere thought of his beloved sets his heart ablaze. Her love shines through the window of his soul, becoming both moon and sun that guide him beyond the horizon where his dreams wait.

Powered by that radiant bond, he vows to depart—partirò!—for places he has never seen and seas that may no longer exist, confident that together they will bring those visions to life. Each refrain of “con te” reminds us that the journey’s magic is not in the destination but in the shared experience itself. Bocelli’s anthem invites us to believe that with the right partner, even imaginary worlds can feel real, and every goodbye can become an exhilarating hello to the unknown.

Incancellabile (Unforgettable)
Laura Pausini
A volte mi domando se
Vivrei lo stesso senza te
Se ti saprei dimenticare
Ma passa un attimo e tu sei
Sometimes I ask myself if
I'd live the same without you
If I'd know how to forget you
But a moment passes and you are

Imagine love so intense that it clings to you like a tattoo you can never remove—this is the heart of Incancellabile, one of Italian superstar Laura Pausini’s most cherished ballads. In the lyrics she wonders, just for a second, whether she could live without her partner, then instantly admits that he is already "everything I want." Every thought, every breath, every day is stamped with his presence. The singer pleads, "Tu non lasciarmi mai" (Don’t ever leave me), confessing that the more she tries to forget, the deeper he settles at the center of her mind.

The song paints love as a joyful melody and a permanent mark, blending tenderness with urgency. Pausini compares her lover’s voice to a burst of cheer that never fades and their bond to an inked design on skin—bold, colorful, absolutely indelible. By the final chorus she surrenders to the truth: whether she’s watching the sky or looking into someone else’s eyes, he will forever remain incancellabile—impossible to erase.

Grande Amore (Great Love)
Il Volo
Chiudo gli occhi e penso a lei
Il profumo dolce della pelle sua
È una voce dentro che mi sta portando
Dove nasce il sole
I close my eyes and think of her
The sweet scent of her skin
It's a voice inside that is carrying me
Where the sun is born

Grande Amore is Il Volo’s sky-high love anthem that feels like flinging open the shutters on a sun-drenched Italian morning and letting your heart sing. The narrator shuts his eyes, inhales the sweet scent of his beloved’s skin, and follows an inner voice to the place “where the sun is born.” He realizes that words are only words until they are written, so he tosses fear aside and shouts out the only truth that matters: this is a great love, pure and all-consuming.

What follows is a passionate call-and-response with the woman who has captured his entire world. He peppers her with questions—Why do I think, see, believe, love, and even live only through you?—and pleads for promises that she will never leave and will always choose him. Seasons will pass, cold days and sleepless nights will come, but every moment is bearable if they face it together. By the final chorus the song swells into a cinematic embrace, celebrating devotion so vast it becomes both a prayer and a triumphant declaration: you are my one and only great love.

Domenica (Sunday)
Coez
Vorrei fosse domenica
Andare in bici senza mani
Una risata isterica
E sconvolgere i tuoi piani
I wish it were Sunday
Ride a bike with no hands
A hysterical laugh
And mess up your plans

Coez’s “Domenica” is a love-soaked daydream about turning every ordinary moment into the light-hearted magic of a Sunday. The singer wishes every day felt like that slow, carefree morning when you balance on a bike with no hands, laugh so hard it feels a little crazy, and toss every plan out the window just to stay with someone special. With images of empty stadiums, winding highways, and hands slicing through the wind, Coez paints freedom as something simple: two people side by side, playing at life like children who haven’t yet learned to worry.

Yet the song isn’t only sweet nostalgia; it also winks at real-world imperfections. Parents can be tense, clocks keep ticking, and the sun will set on even the most perfect ride. By wishing “vorrei fosse domenica” (I wish it were Sunday) again and again, Coez reminds us that the magic comes from choosing to live in the moment despite life’s little annoyances. The result is a feel-good anthem that invites listeners to loosen their grip on routine, breathe, and let love turn any day into a never-ending Sunday.

We No Speak Americano
Yolanda Be Cool, DCUP
Comme te po' cap che te v bene
Si te le parle 'mmiezzo americano?
Quando se fa l'amore sott'a luna
Comme te vene 'capa e di
How can you tell he loves you
If he talks to you half in American?
When you make love under the moon
How can it cross your mind to say

“We No Speak Americano” turns a vintage Italian melody into a modern dance anthem, and the story behind the beat is just as catchy as the hook. Yolanda Be Cool and DCUP sample a 1950s Neapolitan hit that pokes fun at an Italian trying hard to act all-American after World War II. The lyrics tease this wannabe Yankee: “How can she know you love her if you’re half-speaking American?” He buys into the flashy lifestyle—whisky, soda, rock ’n’ roll—yet still can’t fully abandon his roots. Every cheerful shout of “Pa, pa l’americano!” is like a musical eye-roll, reminding him (and us) that swapping culture is not as simple as changing your drink order.

So while the beat invites you to the dance floor, the song cheekily explores identity, imitation, and the humorous clash between tradition and trend. It celebrates the fun of cultural crossover while hinting that the coolest thing you can be is unapologetically yourself.

MARK CHAPMAN (KILLER OF JOHN LENNON)
Måneskin
Nascosto fra la gente
Senza un'identità
Dice che mi ama ma lo so che mente
Rinchiuso in quattro mura
Hidden among the people
Without an identity
He says that he loves me but I know that he's lying
Locked within four walls

“MARK CHAPMAN” is Måneskin’s chilling rock tale about the dark side of idol worship.

Inspired by the real-life murderer of John Lennon, the lyrics paint a portrait of an anonymous stalker who slips through crowds “nascosto fra la gente” (hidden among people) while claiming undying love. The band flips the usual love-song script: this admirer prowls the city, dresses “come un incubo” (like a nightmare), and brandishes a knife when his messages go unanswered. Each catchy riff and urgent beat mirrors the tension between passion and danger, showing how obsession can twist admiration into something violent. The song is both a warning and a thriller, inviting listeners to feel the adrenaline rush of rock while reflecting on the thin line that separates a fan from a fanatic.

È L'amore Che Conta (Love Is What Counts)
Giorgia
Di errori ne ho fatti
Ne porto i lividi
Ma non ci penso più
Ho preso ed ho perso
I've made mistakes
I carry the bruises
But I don't think about them anymore
I've taken and I've lost

È l’amore che conta is Giorgia’s spirited reminder that life’s bumps and bruises are all part of the journey when you follow your heart. She sings about mistakes made, chances lost, and the rumors that call her “crazy,” yet she keeps moving toward the future where love is waiting. Numbers, limits, and tidy logic don’t impress her – the real measure of life is the messy, winding road that love carves out.

The song doubles as a pep-talk: hold on to your dignity, dare to be sincere, and learn to say no in a world full of anger and concrete. Giorgia’s voice urges us to trust our feelings over cold statistics, to protect our self-worth, and to celebrate the thrilling, unpredictable power of love that makes all the counting and caution fade into the background.

Amore E Capoeira (Love And Capoeira)
Takagi & Ketra, Giusy Ferreri, Sean Kingston
Avevo solo voglia di staccare, andare altrove
Non importa dove, quando, non importa come
Avevo solamente voglia di tirarmi su
Per non pensarti e poi lasciarmi ricadere giù
I just wanted to disconnect, go elsewhere
It doesn't matter where, when, it doesn't matter how
I just wanted to cheer myself up
To not think of you and then let myself fall back down

Amore e Capoeira is a sun soaked escape anthem that whisks you from everyday stress to an electrifying beach party. The Italian verses paint the scene: our narrator needs a break, so they dash to the coast even if a storm is raging. In the crash of waves they find something better than calm water – a spark of passion. Under a luna piena with cachaça flowing, the night feels endless, the worries fade and every raindrop turns into a reason to dance.

Sean Kingston’s English lines crank up the carefree vibe. He invites the listener to “roll with a winner” in a drop-top, promising that once the rhythm hits, resistance is useless. The title blends amore (love) with capoeira, the Brazilian martial art that is half fight, half dance, to capture the song’s mix of romance and playful energy. Together the artists celebrate living in the moment, losing yourself in music, and believing that anything can happen when the bass drops and the moon lights up the favela-style party.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Italian with music!