Learn Italian With Songs with these 23 Classic Song Recommendations (Full Translations Included!)

Learn Italian With Songs with these 23 Classic Song Recommendations (Full Translations Included!)
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Italian with songs and song lyrics is a great way to learn Italian! Learning with music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. So music and song lyrics are a great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Italian!
These 23 song recommendations are classics which are still popular today despite being released over a generation ago. So they are great songs that will get you started with learning Italian with music and song lyrics.
CONTENTS SUMMARY
Sarà Perché Ti Amo (It Must Be 'Cause I Love You)
Ricchi e Poveri
Che confusione
Sarà perché ti amo
È un'emozione
Che cresce piano piano
What confusion
It must be 'cause I love you
It's an emotion
That grows slowly slowly

“Sarà Perché Ti Amo” is a sparkling Italian dance-pop anthem that captures the dizzy rush of falling head-over-heels in love. Right from the opening line “Che confusione,” the narrator admits that life feels like a whirlwind, yet blames the sweet turmoil on the person they adore. Heartbeats sync with the song’s upbeat rhythm, spring blooms in the air, and even shooting stars can’t distract from that irresistible pull. The repeated invitation to “stringimi forte” (hold me tight) and “stammi più vicino” (stay closer) turns the track into an energetic embrace where everything outside the couple becomes a playful blur.

Underneath the catchy melody lies a simple, joyful message: when love and music blend, they can lift you above any chaos. The chorus reminds us that one good song is enough to spark “confusione fuori e dentro di te” (confusion outside and inside you), spinning worries away while pushing you “sempre più in alto” (higher and higher). So whether the world tilts off its axis or feels a little “matto” (crazy), Ricchi e Poveri encourage us to sing along, dance it out, and let that shared feeling of love turn every moment into a sky-high celebration.

Bella Ciao (Beautiful Hello)
Banda Bassotti
Stamattina mi sono alzato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Stamattina mi sono alzato
E ho trovato l'invasor
This morning I got up
Oh beautiful bye, beautiful bye, beautiful bye bye bye
This morning I got up
And I found the invader

Bella Ciao is more than a catchy chorus—it is a rallying cry that echoes through Italian history. In Banda Bassotti’s energetic alternative take, we wake up at dawn right beside the singer, only to discover that an enemy has invaded. The narrator calls on a brave partigiano (partisan) to whisk him away to the resistance because he feels he might die. Yet the mood is not gloomy; the song’s bright "ciao ciao ciao" pulses with hope, turning fear into courage.

By the second half, the lyrics imagine the singer’s possible death for freedom and describe being buried high in the mountains under a beautiful flower. Passers-by will see that bloom and say, “What a lovely flower!”—a living symbol of every fighter who fell for liberty. In just a few lines, the track ties together sacrifice, nature, and collective memory, making it an enduring anthem for standing up against oppression.

L'italiano (Italian)
Toto Cutugno
Lasciatemi cantare
Con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
Sono un italiano
Let me sing
With the guitar in hand
Let me sing
I'm an Italian

**“L’italiano” bursts out like a sunny postcard from Italy, where Toto Cutugno proudly waves the tricolore and invites the whole world to shout Buongiorno Italia! He strings together a colorful collage of instantly recognizable images—spaghetti al dente, caffè ristretto, a chirping canary on the windowsill, Sunday soccer on TV, and even the trusty old Fiat 600 parked outside. With his guitar in hand, Cutugno turns these snapshots into a sing-along celebration of everyday life, tapping into that uniquely Italian mix of joy, style, and a hint of sweet melancholy in Maria’s “eyes full of nostalgia.”

Below the catchy chorus lies a bigger message: identity and pride. Cutugno is not boasting about grand monuments; he is honoring the small rituals and warm traditions that make an “italiano vero” (“a true Italian”). By greeting God, Maria, and the whole country in the same breath, he reminds listeners that belonging is both personal and shared. The song encourages you to strum along, smile at the simple pleasures, and feel proud of wherever you come from—because, as Cutugno shows, national pride can be as comforting and genuine as a slow, heartfelt melody played piano piano.

Come Vorrei (How I Would Like)
Ricchi e Poveri
Ci sono giorni in cui non dormo e penso a te
Sto chiuso in casa col silenzio per amico
Mentre la neve dietro ai vetri scende giù
Ti aspetto qui
There are days in which I don't sleep and I think of you
I'm locked in the house with silence as my friend
While the snow falls down behind the glass
I wait for you here

Picture a quiet Italian winter night: snow slides down the windowpane, the house is hushed, and the only companion is the crackling fireplace. In Come Vorrei, Ricchi e Poveri turn this cozy setting into a bittersweet confessional. The singer waits restlessly for a lost love, replaying memories of last year’s Christmas when everything felt warm and complete. Now, even the moon refuses to keep him company, and the holiday lights seem dimmer without the person who once made them shine.

At its heart, the song is a tender plea: “How I wish you loved me in my own way.” The lyrics move between hope and heartbreak, comparing love to snow that could either blanket everything in beauty or melt away under the first ray of sun. It captures that familiar tug-of-war between wanting to hold on and fearing jealousy, between longing for a fresh start and sensing the end. Both nostalgic and relatable, Come Vorrei wraps universal feelings of longing, regret, and fragile hope in a catchy pop melody that has made it an enduring Italian classic.

Caruso
Lucio Dalla
Qui dove il mare luccica
E tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
Davanti al golfo di surriento
Here where the sea shines
And the wind blows hard
On an old terrace
In front of the Gulf of Sorrento

Close your eyes and picture this: a windswept terrace above the sparkling Gulf of Sorrento, where the legendary tenor Enrico Caruso spends one of his final evenings. Lucio Dalla’s Caruso turns that image into a cinematic mini-opera. The lyrics move between tender embraces and sweeping memories of nights in America, fusing personal nostalgia with the irresistible pull of the sea. When Caruso sings “Te voglio bene assaje” (“I love you so very much”), love feels like a chain that melts in the bloodstream, freeing every emotion at once.

Beyond the romantic surface, the song is also a meditation on the sheer power of music. Dalla contrasts the carefully staged drama of opera with the raw honesty of two green eyes staring back at you — the moment when words fail and feelings take over. In those seconds the world shrinks, pain softens, and even death seems sweet, so the tenor starts singing again, happier than before. Caruso is both a love letter to Italy’s most famous voice and a reminder that, when melody meets true emotion, time, distance, and even life’s end fade into the background.

Vivo Per Lei (I Live For Her)
Andrea Bocelli, Giorgia
Vivo per lei da quando sai
La prima volta l'ho incontrata
Non mi ricordo come, ma
Mi è entrata dentro e c'è restata
I live for her since, you know
The first time I met her
I don't remember how, but
She got inside me and stayed

“Vivo Per Lei” is a passionate pop duet in which Italian tenor Andrea Bocelli and vocalist Giorgia transform music into an irresistible woman they faithfully adore; from the very first encounter she slides into their souls, making their hearts vibrate, carrying them from city to city, soothing loneliness, and turning every performance into a triumphant conquest. She is everyone’s muse: sweet, sensual, occasionally forceful, yet never truly painful, inviting fingers to dance across piano keys and voices to soar so that love can expand through sound. Whether standing on a brightly lit stage or singing against a bare wall, in easy days or harsh tomorrows, the artists proclaim they have no other way out—music is their constant companion, their joy, their refuge, and they would choose to live for her again in any life—capturing the universal power of melody to inspire, heal, and give purpose.

Più Bella Cosa (Nicest Thing)
Eros Ramazzotti
Com'è cominciata io non saprei
La storia infinita con te
Che sei diventata la mia lei
Di tutta una vita per me
I don't know how it started
The endless story with you
That you've become my girl
For me, for a whole lifetime

Più Bella Cosa is Eros Ramazzotti’s joyful love letter to the one who lights up his world. From the very first mysterious spark, he sings about a romance that feels endless, fueled by passione, a dash of pazzia (craziness), and plenty of imagination. Each time he lifts his voice, he tries to capture an emotion so powerful that ordinary words seem to fall short. He thanks his partner for existing, calling her “unica” (one-of-a-kind) and “immensa” (immense), because to him nothing is more beautiful.

The song is a celebration of lasting affection that never fades with time. Even as the years roll by, the desire, the thrill, and the little moments they share keep the relationship fresh and exciting. Ramazzotti admits that singing about love is never enough; he needs ever more music, more heart, more creativity to express how extraordinary she is. The repeated refrain “Grazie di esistere” (“Thank you for existing”) turns the track into a warm, melodic tribute to gratitude—reminding listeners that when you find someone truly special, telling them so can never be overdone.

We No Speak Americano (We Don't Speak Americano)
Yolanda Be Cool, DCUP
Comme te po' cap che te v bene
Si te le parle 'mmiezzo americano?
Quando se fa l'amore sott'a luna
Comme te vene 'capa e di
How can you tell he loves you
If he talks to you half in American?
When you make love under the moon
How can it cross your mind to say

“We No Speak Americano” turns a vintage Italian melody into a modern dance anthem, and the story behind the beat is just as catchy as the hook. Yolanda Be Cool and DCUP sample a 1950s Neapolitan hit that pokes fun at an Italian trying hard to act all-American after World War II. The lyrics tease this wannabe Yankee: “How can she know you love her if you’re half-speaking American?” He buys into the flashy lifestyle—whisky, soda, rock ’n’ roll—yet still can’t fully abandon his roots. Every cheerful shout of “Pa, pa l’americano!” is like a musical eye-roll, reminding him (and us) that swapping culture is not as simple as changing your drink order.

So while the beat invites you to the dance floor, the song cheekily explores identity, imitation, and the humorous clash between tradition and trend. It celebrates the fun of cultural crossover while hinting that the coolest thing you can be is unapologetically yourself.

Laura Non C'è (Laura's Not Here)
Nek
Laura non c'è
È andata via
Laura non è più cosa mia
E te che sei qua
Laura's not here
She's gone away
Laura's not mine anymore
And you who are here

“Laura non c’è” is a catchy 90s pop-rock anthem that hides a bittersweet confession. Nek sings about a man who is physically with a new girlfriend yet mentally trapped in memories of his ex, Laura. Every line shows the tug-of-war between wanting to move on and being unable to shake the ghost of a past love. He tries to fill the void by diving into a new romance, urging “Se vuoi, ci amiamo adesso” (“If you want, we can make love now”), but instantly admits it will never feel the same. The chorus pounds home the dilemma: Laura is gone… and still everywhere.

The song’s energy makes you want to dance, while the lyrics reveal a man suffocating from nostalgia. He imagines Laura in someone else’s arms, feels his world collapse, and finally accepts that her “riflesso” still stands between him and any future partner. The result is a relatable story of heartbreak wrapped in an irresistibly sing-along melody—perfect for practicing Italian pronunciation while exploring universal feelings of love, loss, and the struggle to let go.

Resta In Ascolto (Stay Listening)
Laura Pausini
Ogni tanto penso a te
È una vita che
Non ti chiamo o chiami me
Può succedere
Every now and then I think of you
It's been a lifetime
Since I called you or you called me
It can happen

“Resta In Ascolto” is a bittersweet radio call between two ex-lovers. Laura Pausini sings as if she has just dialed an old number, confessing that every now and then she still thinks about the person on the other end. No one else has ever quite matched the chemistry they once shared, and she suspects the feeling is mutual. The chorus feels like an urgent voicemail: Stay tuned, there is a message for you! In those lines she admits that, deep down, they both know there is no real substitute for what they had.

Yet the song is not only about longing — it is also about reclaiming power. Pausini candidly reveals she has tried to move on, tasted other “companions,” and ultimately learned to depend on herself. While she predicts that her former partner will regret letting the relationship slip away, she is clear that her place is no longer by their side. The track blends nostalgia with self-assurance, turning a simple “I still think of you” into a vibrant anthem of growth, closure, and confident independence.

Vivimi (Live Me)
Laura Pausini
Non ho bisogno più di niente
Adesso che
Mi illumini d'amore immenso fuori e dentro
Credimi se puoi
I don't need anything anymore
Now that
You light me up with immense love outside and in
Believe me if you can

“Vivimi” is Laura Pausini’s heartfelt invitation to let love be fearless, raw, and absolutely present. The singer celebrates a relationship that lights her up “outside and in,” telling her partner to trust, dive in, and never hold back. She paints vivid images of endless skies and boundless spaces, insisting that the only real danger is in doubting the power they share.

At its core, the song is a plea: live me—experience every corner of my world without shame, prejudice, or hesitation. Pausini urges her lover to drop appearances, listen to the truth inside, and fill the blank canvas of her life with color. Whether the moment lasts an hour or a lifetime, she wants it lived to the fullest, proving that authentic love can turn ordinary time into limitless joy.

Cose Della Vita (Things Of Life)
Eros Ramazzotti
Sono umane situazioni
Quei momenti fra di noi
I distacchi e i ritorni
Da capirci niente poi
They're human situations
Those moments between us
The separations and returns
We can't make any sense of it

“Cose Della Vita” (“Things of Life”) is Eros Ramazzotti’s heartfelt tour through the everyday highs and lows that make relationships so thrilling and confusing. Over a rhythmic pop-rock groove, the Italian singer reflects on very human situations: the sudden breaks and unexpected returns, the pride that fences two lovers apart, and the quiet nights when memories refuse to sleep. He keeps circling back to one thought—Sto pensando a te (“I’m thinking of you”)—showing how certain feelings ignore the ticking clock and stay stubbornly alive.

Yet the song is more than nostalgia; it is a declaration of resilience. Eros admits that reaching this point has “already been a struggle,” but he is still in piedi (“on his feet”) and chasing his sogni umani—the ordinary, fragile dreams we can almost catch with our hands. Life may feel like an endless pursuit, full of sharp curves and near-misses, but Ramazzotti invites us to grab the steering wheel anyway. In the end, “Cose Della Vita” celebrates the imperfect beauty of loving, stumbling, and trying again, reminding learners that the real drama of life is written between the lines of the everyday.

Vivere Ancora (To Live Again)
Gino Paoli
Vivere ancora soltanto per un'ora
E per un'ora averti tra le braccia
E far sparire per sempre dal tuo viso
Ogni incertezza che ti tormenta ancora
To live again just for an hour
And for an hour to have you in my arms
And making disappear forever from your face
Every uncertainty that still torments you

“Vivere Ancora” – which literally means “To Live Again” – is Gino Paoli’s heartfelt wish to stop the clock for just one magical hour. In this pop ballad, the legendary Italian singer imagines squeezing a whole lifetime of tenderness into those sixty golden minutes: holding his lover close, wiping away every shadow of doubt, and seeing her face light up with the love he has always hoped to give. The song pulses with a sense of urgency, yet it is wrapped in dreamy intimacy, inviting listeners to picture a room where time pauses and emotions glow brighter than daylight.

Dig a little deeper and you will find a beautiful surrender: Paoli paints love as the moment when two destinies melt into one. He dreams of greeting the sunrise still locked in an embrace, eyes wide open, hearts fully exposed. The gentle images – fingers brushing loose hair on a pillow, silent promises exchanged in the dark – turn “Vivere Ancora” into an ode to love so complete that living, breathing, and even fate itself become a shared experience. Listening to this song is like pressing pause on the world and hitting play on pure romance.

Time To Say Goodbye
Andrea Bocelli, Sarah Brightman
Quando sono sola
Sogno all'orizzonte
E mancan le parole
Sì lo so che non c'è luce
When I'm alone
I dream of the horizon
And words fail
Yes I know there's no light

In this soaring rock duet, Italian tenor Andrea Bocelli and English soprano Sarah Brightman transform a simple farewell into an electrifying promise: when darkness steals your words, the presence of a loved one becomes the missing sunlight, urging you to fling open the windows and reveal the light inside. Their rallying cry of "Time to say goodbye" is not a sad ending but an invitation to adventure, as they vow to sail imaginary seas, explore countries only dreamt of, and relive them together. The chorus reminds us that true love turns parting into bold discovery, replacing fear with hope and inviting us to step beyond the horizon side by side.

'O Sole Mio (My Sun [Neapolitan])
Il Volo
Che bella cosa na jurnata 'e sole
N'aria serena doppo na tempesta
Pe'll'aria fresca pare gia' na festa
Che bella cosa na jurnata 'e sole
What a beautiful thing a sunny day
The calm air after the storm
The fresh air already feels like a celebration
What a beautiful thing a sunny day

"'O Sole Mio" paints a picture of a perfect sunny day in Naples: blue skies after a storm, fresh air that feels like a street party, and a golden sun that makes everything sparkle. The singer revels in this beauty but quickly reveals an even brighter source of light. You, the beloved, outshine the literal sun; your presence warms his world and chases away the melancholy that creeps in when evening falls.

By comparing a lover to the mighty Italian sunshine, Il Volo turns a simple weather report into a heartfelt declaration of love. The repeated line "'O sole mio sta 'nfronte a te" (“my sun is in front of you”) reminds us that true radiance comes from human connection, not the sky above. It is a joyful, romantic anthem that celebrates how love can transform an ordinary day into a timeless Neapolitan festa.

Tra Te E Il Mare (Between You And The Sea)
Laura Pausini
Non ho più paura di te
Tutta la mia vita sei tu
Vivo di respiri che lasci qui
Che consumo mentre sei via
I'm not afraid of you anymore
You're my whole life
I live on the breaths you leave here
That I use up while you're gone

“Tra Te e il Mare” paints a vivid picture of a woman caught between two powerful forces: the all-consuming love she feels for someone who keeps leaving and the vast, beckoning sea that symbolizes distance, uncertainty, and freedom. Laura Pausini’s narrator admits she once lived off the “breaths” her lover left behind, waiting faithfully while he was away. Yet with every broken promise of “this is the last time I go,” her patience thins and her fear grows, until she realizes she can no longer split herself “between you and the sea.”

The song becomes an anthem of self-respect and decisive courage. Faced with endless goodbyes, she draws a bold line: “Either you come back for good, or you stay away.” Rather than remain stuck in limbo, she chooses to say goodbye, preferring the pain of separation to the slow erosion of hope. The crashing waves in the lyrics echo her emotional storm, but they also hint at renewal—by embracing her own growth, she proves that even the deepest love must make room for dignity and dreams.

Strani Amori (Strange Loves)
Laura Pausini
Mi dispiace devo andare via
Ma sapevo che era una bugia
Quanto tempo perso dietro a lui
Che promette e poi non cambia mai
I'm sorry I have to leave
But I knew it was a lie
So much time wasted on him
Who promises and then never changes

"Strani Amori" ("Strange Loves") is Laura Pausini’s heartfelt confession about the whirlwind of first loves that sweep us off our feet, tangle our thoughts, and teach us who we are. Through vivid scenes—waiting by the phone, rereading old letters, feeling a knot in the stomach—she captures the push-and-pull of relationships that promise the world yet rarely deliver. These romances are “strange” because they make us feel fragile and free at the same time, trapping us in doubt while helping us grow.

Under the catchy melody lies a coming-of-age story. Pausini sings for anyone who has laughed through tears, questioned if love was worth the pain, or sworn “next time I’ll choose better.” Each verse reminds learners that even broken hearts leave valuable lessons: they shape our dreams, leave bittersweet memories, and nudge us toward the true love we deserve. Listening to this song is like leafing through a diary of youthful passions—raw, confusing, and ultimately empowering.

Canzone (Song)
Lucio Dalla
Non so aspettarti
Più di tanto
Ogni minuto mi dà
L'istinto di cucire il tempo
I can't wait for you
too long
Every minute gives me
the urge to stitch up time

Fasten your seatbelt for a whirlwind of Italian passion! In “Canzone,” Lucio Dalla turns the very idea of a song into a devoted messenger. The narrator is bursting with impatience; every passing minute tempts him to “stitch up time” so he can be with the woman he adores. He confesses he could love her anywhere—in a noisy club bathroom, on a bar table, even naked in an open field—because distance from her is simply unbearable. His words paint a vivid picture of raw, almost reckless longing: “Being far from her isn’t living, being without her kills me.”

When he can’t reach her himself, he sends this “Canzone” wandering through streets and crowds, pleading: “Find her, tell her I love her, don’t let her forget me.” Rain becomes his tears, each drop on his jacket a reminder of her face. Beneath the playful images lies a universal truth: love, in all its urgency and imperfection, refuses to accept indifference. Lucio Dalla’s anthem reminds us that when feelings run this deep, even a simple melody can become a lifeline between two hearts.

Sei Solo Tu (It's Just You)
Nek, Laura Pausini
Perchè mi piaci
In ogni modo
Da ogni lato o prospettiva tu
Perchè se manchi
Because I like you
In every way
From every angle or perspective, you
Because when you're gone

Nek and Laura Pausini turn up the romantic heat in Sei Solo Tu ("You Are Only You"), a duet that celebrates the kind of love that eclipses everything else. The singers trade lines like two halves of the same heartbeat, confessing how every angle, gesture, and glance of the other person feels irresistible. When that loved one is absent, breathing itself feels tied in knots; when they are near, a simple embrace could last forever. The lyrics paint a vivid picture of passion that is both tender and intense, where even the innocent look in a lover’s eyes can be "fatal" in the best possible way.

As the chorus repeats Sei solo tu nei giorni miei—"You are the only one in my days"—the song underscores total devotion. Daily routines fade into the background, and the world shrinks down to two people who need nothing beyond each other. Whether it’s the thrill of nighttime intimacy or the aching silence of separation, the message stays crystal clear: everything else is invisible now. This is love that takes over mind, body, and soul, leaving no room for doubt—only joy in the realization that, for both singers, solo tu truly means "only you."

Ascolta Il Tuo Cuore (Listen To Your Heart)
Laura Pausini
Ehi adesso come stai?
Tradita da una storia finita
E di fronte a te l'ennesima salita
Un po' ti senti sola
Hey, how are you now?
Betrayed by a finished story
And before you yet another climb
You feel a little lonely

“Ascolta Il Tuo Cuore” (Listen to Your Heart) is Laura Pausini’s uplifting pep-talk for anyone who feels lost after a breakup or a rough patch. The Italian superstar paints the scene of a friend who is standing at yet another uphill climb, weighed down by loneliness and doubts. Instead of giving in, Laura urges them to stay true to themselves, chase their destiny, and tune in to the quiet voice inside. Pain, pride, and fear might shout the loudest, yet the heart quietly keeps the map to personal freedom.

The chorus is a glowing invitation to close your eyes, silence the noise, and “fly inside the planet of the heart.” In other words, trust your instincts, let go of regret, and reach for every hope and dream within arm’s length. According to the song, mistakes cannot erase your path, and listening to your inner compass will never trick you. It is a feel-good anthem that turns self-belief into a catchy melody, reminding us that whenever we do not know what to do, the best GPS is still our own heartbeat.

M'Innamoro Di Te (I Fall In Love With You)
Ricchi e Poveri
M'innamoro di te anche se non vuoi
E mi hai detto che non ami mai
M'innamoro di te perché devo amare
E perché sei tu che so cantare
I fall for you even if you don't want to
And you told me you never love anybody
I fall for you 'cause I need to love
And because it's you I know how to sing

“M’Innamoro Di Te” is a sparkling slice of classic Italian pop that captures the irrepressible moment when love simply takes over. The singer confesses that she falls in love almost against her own will: the other person claims they never love, yet every smile, every note of their voice, makes her heart race. She compares this feeling to the most beautiful season, to summer skies so blue they stretch out the day, and even to nostalgia itself. Love, in her eyes, is an unstoppable emotion that belongs solely to her, a private fireworks show she cannot switch off.

Despite knowing she “shouldn’t” feel this way, she keeps surrendering to the rush:

  • it ties a knot in her heart,
  • it makes her fly,
  • it refuses to leave when night falls.
    The song balances joy and vulnerability, celebrating how love can be both a sweet companion and a risky leap into the unknown. By the final refrain, the message is clear – when true emotion strikes, you can try to push it away, but it always finds a melody to stay.
Che Cosa C'è (What's Up)
Giuliano Palma & The Bluebeaters
Che cosa c'è
C'è che mi sono
Innamorato di te
C'è che ora non mi importa niente
What's up
It's that I've
Fallen in love with you
It's that now I don't care

“Che Cosa C’è” (“What’s Going On”) is a joyous love confession set to the Bluebeaters’ sunny ska-soul groove. The singer has just fallen hopelessly in love and it flips his whole world: “now I don’t care about anyone else… the world is mine, and it’s made only of you.” Every line celebrates that dizzy moment when one person suddenly occupies every thought and every street corner feels brighter.

The lyrics repeat like a heartbeat, underscoring a simple truth: words fail when feelings get this big. He admits he can’t explain the depth of his emotion, yet he knows one look into his eyes will say it all. It is a song about surrendering to love, shrinking the universe down to two people, and living better than ever as long as they stay close. The result is warm, infectious, and impossible not to sway to—an anthem for anyone who’s ever felt the world spin differently after falling in love.

La Solitudine (Loneliness)
Laura Pausini
Marco se n'è andato e non ritorna più
E il treno delle sette e trenta senza lui
È un cuore di metallo senza l'anima
Nel freddo del mattino grigio di città
Marco's gone and he won't come back
And the seven-thirty train goes without him
It's a metal heart with no soul
In the cold of the city's grey morning

Picture a chilly, gray morning in an Italian city. A 7:30 train rattles away and, with it, Marco disappears, leaving Laura to confront an empty school desk and a heart that suddenly feels too full. Wrapped in textbooks and memories, she clings to a small photograph, hearing his sweet breath echo through her thoughts while loneliness—la solitudine—settles in like an unwelcome roommate.

The song turns this personal diary entry into a universal story of first love interrupted by distance and grown-up decisions. Laura Pausini paints loneliness as a force that steals appetite, sleep, and concentration, yet it cannot extinguish hope. Laura pleads for Marco to wait, believing their story is impossible to divide and trusting that love can outlast even the longest stretch of silence. "La Solitudine" reminds us that separation may wound, but it also amplifies the heartbeat of true connection.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Italian with music!