Learn English With Cynthia Erivo with these 23 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Cynthia Erivo
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning English with Cynthia Erivo's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning English!
Below are 23 song recommendations by Cynthia Erivo to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
No Place Like Home (No Hay Lugar Como El Hogar)
Why do I love this place
That's never loved me?
A place that seems to be devolving
And even wanting to?
¿Por qué amo este lugar
Que nunca me ha amado?
Un sitio que parece involucionar
¿Y hasta desearlo?

¿Qué convierte a un simple trozo de tierra en algo tan poderoso? En “No Place Like Home”, la británica Cynthia Erivo revisita el mundo de Oz para recordarnos que el hogar va más allá de los ladrillos y la tierra. La canción parte de una pregunta dolorosa —¿por qué amar un lugar que parece no querernos?— y la transforma en un grito de esperanza: el hogar es una idea que vale la pena proteger. Con guiños al famoso mantra de Dorothy, Erivo nos invita a mirar más allá de la crisis y a aferrarnos a la promesa de un futuro mejor.

El tema cobra fuerza como un llamado colectivo a la resistencia. Frente a quienes intentan arrebatar ese “Oz” —una metáfora de cualquier sitio que sentimos nuestro— la cantante proclama que rendirse no es opción. Repetir “There’s no place like home” funciona aquí como conjuro motivador: impulsa a seguir luchando, a reconstruir y a reclamar lo que pertenece a todos. Así, la canción se convierte en un himno de comunidad, identidad y perseverancia, recordándonos que nuestro hogar vive tanto en la memoria como en la acción de protegerlo cada día.

As Long As You’re Mine (Mientras Seas Mío)
Kiss me too fiercely
Hold me too tight
I need help believing
You're with me tonight
Bésame con demasiada fiereza
Abrázame demasiado fuerte
Necesito ayuda para creer
Que estás conmigo esta noche

¡Prepárate para un torbellino de emociones!

“As Long As You’re Mine” nos sumerge en un instante robado donde dos amantes se abandonan al deseo sin preocuparse por el mañana. La letra describe el vértigo de darse cuenta de que el sueño se ha vuelto realidad: “Kiss me too fiercely, hold me too tight”. Lo imposible sucede cuando se encuentran piel con piel y confiesan que, aunque el futuro sea incierto, nada les arrebatará la magia de este segundo. Cada caricia rompe barreras internas, hace que vean el mundo "con otros ojos" y hasta se sientan traviesos, casi “wicked”, por atreverse a vivir tan intensamente.

En el trasfondo late un grito de carpe diem. La pareja decide “tomar prestada la luz de la luna” y estirar cada suspiro, consciente de que la chispa podría apagarse tan rápido como encendió. Lo importante no es la promesa de un “para siempre” sino aprovechar cada latido mientras dure. Este himno a la pasión fugitiva nos invita a recordar que, a veces, la mejor manera de vencer el miedo al final es disfrutar al máximo el presente… ¡y dejar que la noche decida el resto!

For Good (Para Siempre)
I've heard it said
That people come into our lives
For a reason
Bringing something we must learn
He oído decir
que la gente llega a nuestras vidas
por una razón
trayendo algo que debemos aprender

"For Good" reúne la voz poderosa de la británica Cynthia Erivo con el carisma de Ariana Grande para recordarnos algo esencial: cada persona que cruza nuestro camino deja una huella imborrable. A través de metáforas luminosas –de un cometa que se desvía o un arroyo que choca contra una roca–, las artistas nos invitan a reconocer que esos encuentros, aunque pasajeros, nos hacen crecer, nos enseñan y hasta pueden cambiarnos "para siempre"… o, como canta el estribillo, for good.

La canción es una carta de gratitud y despedida. Sus protagonistas aceptan que tal vez no vuelvan a verse, pero se despiden sin rencores: piden perdón, comparten la culpa y se quedan con lo importante—el aprendizaje y el cariño compartido. En pocas palabras, celebra la amistad, el perdón y la transformación personal: porque haberte conocido, dice la letra, me cambió para bien.

I'm Not That Girl (Eu Não Sou Essa Garota)
Hands touch, eyes meet
Sudden silence, sudden heat
Hearts leap in a giddy whirl
He could be that boy, but I'm not that girl
Mãos se tocam, olhares se cruzam
Silêncio súbito, calor súbito
Corações saltam num redemoinho tonto
Ele podia ser esse cara, mas eu não sou essa garota

“I'm Not That Girl”, interpretada pela britânica Cynthia Erivo, é um desabafo delicado sobre o momento em que a fantasia esbarra na realidade. A narradora sente aquela faísca instantânea quando suas mãos e olhos tocam o rapaz, mas logo se lembra de que ele pertence a outro ideal de beleza: a moça de sorriso leve, cabelos dourados e ar vitorioso. Entre suspiros e corações acelerados, ela reconhece que não é “aquela garota” e decide pôr limites nos próprios sonhos para evitar ainda mais dor.

A canção gira em torno de dois sentimentos universais: o desejo de viver um “e se” e o medo de se machucar ao encarar a verdade. Mesmo reconhecendo a improbabilidade do romance, a protagonista mostra a coragem de aceitar quem é e onde está, em vez de se perder em ilusões. Essa mistura de doçura, resignação e força transforma a faixa em um hino para quem já amou em silêncio e precisou, com elegância, devolver o coração ao lugar seguro da realidade.

No Good Deed (Ninguna Buena Acción)
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Let his flesh not be torn
Let his blood leave no stain
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Que su carne no se desgarre
Que su sangre no deje mancha

Cynthia Erivo, la potente voz británica que reimagina el clásico de Wicked, nos sumerge en una tormenta emocional con «No Good Deed». La canción arranca con un hechizo frenético (Eleka nahmen...) mientras la protagonista implora que su amado Fiyero no sufra daño alguno. Sin embargo, al ver que la magia no surte efecto, el canto se convierte en un grito de frustración: cada buena acción parece devolverle únicamente dolor, duda y culpa. El tema combina el misticismo de Oz con preguntas muy humanas: ¿ayudamos de verdad o solo buscamos reconocimiento?

Armada de rabia y autocrítica, la letra revela un giro decisivo: la heroína concluye que «ninguna buena obra queda sin castigo» y decide abrazar el título de «malvada» que otros le adjudican. Con ello, expone el lado oscuro de las buenas intenciones y cómo la desesperación puede empujar a renunciar a la bondad. La canción es un viaje dramático que mezcla magia, ironía y vulnerabilidad, perfecto para explorar vocabulario relacionado con emociones intensas y dilemas morales. ¡Prepárate para sentir cada nota mientras practicas tu español!

Stand Up (Ponte En Pie)
I been walkin'
With my face turned to the sun
Weight on my shoulders
A bullet in my gun
He estado caminando
Con el rostro vuelto hacia el sol
Peso sobre mis hombros
Una bala en mi pistola

Stand Up es un himno vibrante de libertad en el que Cynthia Erivo, artista inglesa, toma la voz de quienes escapaban de la esclavitud en Estados Unidos. Desde el primer verso ('I been walkin' with my face turned to the sun') la protagonista avanza con la mirada alta, el peso de la opresión sobre los hombros y una “bala” metafórica como recordatorio del peligro. Cada paso es resistencia iluminada por la certeza de que, cuando se aparten las nubes y brillen las estrellas, llegará el momento de ponerse en pie.

El estribillo —Take my people with me— convierte la travesía individual en una marcha colectiva hacia un hogar nuevo al otro lado del río, símbolo de la libertad. El barro, la posible sangre derramada y el miedo al fracaso muestran los riesgos, pero la voz insiste: Gonna keep on keepin' on. Así, Stand Up mezcla coraje, unidad y fe para recordarnos que la libertad nos llama y que responder a ese llamado implica levantarse una y otra vez hasta preparar un lugar para quienes vienen detrás.

I'm Not That Girl (No Soy Esa Chica)
Hands touch, eyes meet
Sudden silence, sudden heat
Hearts leap in a giddy whirl
He could be that boy, but I'm not that girl
Se tocan las manos, se cruzan las miradas
Silencio súbito, calor repentino
Los corazones saltan en un remolino vertiginoso
Él podría ser ese chico, pero yo no soy esa chica

¡Prepárate para un viaje de emociones contenidas! En "I'm Not That Girl", la británica Cynthia Erivo nos invita a ese momento chispeante en el que dos miradas se cruzan y el corazón late fuerte, pero enseguida nos recuerda la cruda verdad: la protagonista no se siente la elegida. A través de imágenes como "manos que se rozan" y "silencio repentino", la canción pinta la ilusión de un amor posible, solo para contraponerla con la llegada implacable de la realidad.

El tema explora la lucha entre fantasear y mantener los pies en la tierra. La narradora se compara con la chica perfecta -rubia, encantadora, adornada con "rosas y perlas"- y reconoce que ella no encaja en ese ideal. El mensaje final es tan doloroso como liberador: soñar demasiado puede herir, pero asumir quiénes somos también nos libera. Así, Erivo transforma un sencillo flechazo en una lección sobre la autoestima y la aceptación personal, todo envuelto en una melodía íntima que acaricia y duele al mismo tiempo.

The Wizard And I (Vrăjitorul și cu mine)
Miss Elphaba
Many years I have waited
For a gift like yours to appear
Why, I predict the Wizard might make you his
Domnișoara Elphaba
Ani de zile am așteptat
Să apară un dar ca al tău
Presimt că Vrăjitorul ar putea să te facă

„The Wizard And I” este un imn al viselor mari și al dorinței de a fi acceptat. Elphaba, fata verde din Oz, descoperă brusc că talentul ei „ciudat” ar putea fi biletul către faimosul Vrăjitor, figura care promite să-i schimbe destinul. Pe măsură ce își imaginează întâlnirea cu el, tânăra își proiectează un viitor plin de glorie, în care nu va mai fi privită ca o ciudată, iar toți cei din jur o vor aclama.

Cântecul este plin de energie și speranță: Elphaba visează la momentul în care, alături de Vrăjitor, va arăta lumii cine este cu adevărat și, poate, își va schimba chiar și culoarea pielii pentru a se potrivi cu sufletul ei „bun”. Versurile alternează între vulnerabilitate și încredere absolută, construind un tablou emoționant despre căutarea identității și a recunoașterii. Interpretarea puternică a britanicei Cynthia Erivo, susținută de prezența carismatică a lui Michelle Yeoh, adaugă profunzime acestui mesaj: curajul de a-ți transforma unicitatea în magie autentică.

For Good (Pentru totdeauna)
I've heard it said
That people come into our lives
For a reason
Bringing something we must learn
Am auzit că se spune
Că oamenii intră în viețile noastre
Dintr-un motiv
Aducând ceva ce trebuie să învățăm

„For Good” este o declarație emoționantă despre felul în care oamenii pe care îi întâlnim pot lăsa urme adânci în povestea noastră. Cynthia Erivo, artista britanică de pe West End, și Ariana Grande împletesc vocile într-un duet care spune așa: fiecare prietenie sau relație apare „cu un motiv”, ne predă o lecție și ne schimbă direcția, chiar dacă drumurile noastre se despart. Versurile scot la lumină ideea că schimbarea nu este mereu măsurabilă — nu știm „dacă am devenit mai buni” — însă cert este că am devenit diferiti și purtăm „amprenta” celuilalt pe inimă.

Cântecul vorbește și despre iertare: înainte de rămas-bun, cele două voci recunosc greșelile împărțite și aleg să se elibereze de vină. Imaginile poetice — un comet deviat din orbită sau un pârâu oprit de un bolovan — amintesc că până și cele mai mici întâlniri pot redesena traiectorii. Mesajul final este simplu și cald: „pentru că te-am cunoscut, m-am schimbat pentru totdeauna” — o celebrare a legăturilor care ne modelează, chiar dacă nu durează o viață.

Every Day More Wicked (Cada Día Más Malvado)
Every day more wicked
Every day, the terror grows
All of Oz is ever on alert
That's the way with wicked
Cada día, más malvada
Cada día, crece el terror
Todo Oz sigue siempre alerta
Así es la maldad

Every Day More Wicked nos invita a sobrevolar Oz como si estuviéramos montados en una escoba verde y chispeante. El coro del pueblo clama: “¡Sálvanos de la malvada!” mientras el miedo se extiende como una ventisca. Glinda -la “buena buenísima”- representa la esperanza colectiva, la luz rosada capaz de romper el hechizo de terror. Entre susurros y calumnias, la figura de la bruja se pinta cada vez más oscura, y la gente se aferra a la magia protectora de su ídola rubia.

Pero, en un giro digno de un tornado, la propia “bruja” revela su verdadero plan: desenmascarar al Mago de Oz y demostrar que es un fraude. De pronto, lo bueno y lo malo cambian de lugar y la canción se convierte en una crítica a la propaganda y a los juicios apresurados. ¿Quién es realmente el villano? ¿Quién manipula el relato? La letra nos anima a cuestionar las etiquetas, a mirar más allá de los colores brillantes y a descubrir que la verdad puede ser tan poderosa como el hechizo más fuerte.

Defying Gravity (Desafiando La Gravedad)
Elphaba
Why couldn't you have stayed calm for once
Instead of flying off the handle?
I hope you're happy
Elphaba
¿Por qué no pudiste mantenerte tranquila por una vez?
¿En lugar de perder los estribos?
Espero que estés feliz

Defying Gravity es un himno de libertad que nos transporta al mágico mundo de Wicked, donde la joven y incomprendida Elphaba (Cynthia Erivo) decide dejar de obedecer reglas ajenas y volar –literal y emocionalmente– hacia su propio destino. Entre el reproche doloroso de Glinda (Ariana Grande) y el rugido interno de Elphaba, la canción dibuja el momento exacto en que alguien se cansa de disculparse por ser diferente y se atreve a escuchar sus instintos, incluso si eso significa desafiar a todo Oz.

Más allá de la historia fantástica, la letra celebra la autoafirmación y la valentía de romper límites autoimpuestos. Al grito de “everyone deserves the chance to fly”, Elphaba nos recuerda que solo descubrirás tu verdadero alcance cuando te atrevas a intentarlo. El dúo vocal convierte ese mensaje en pura energía: primero hay tensión y miedo, luego una explosión de empoderamiento que invita a cualquier oyente a alzar el vuelo de sus propios sueños.

No Place Like Home (Não Há Lugar Como o Lar)
Why do I love this place
That's never loved me?
A place that seems to be devolving
And even wanting to?
Por que eu amo este lugar
Que nunca me amou?
Um lugar que parece estar regredindo
E até querendo isso?

"No Place Like Home" de Cynthia Erivo é um hino de resistência inspirado no universo de O Mágico de Oz. A artista britânica compara Oz a qualquer lugar que amamos, mesmo quando esse lugar parece estar se desfazendo. A canção questiona: por que insistimos em cuidar de uma terra que “nunca nos amou”? A resposta surge no refrão contagiante: there’s no place like home. O “lar” não é apenas solo de pedra e terra, mas uma ideia coletiva, um sonho de comunidade que vale a luta.

Enquanto o cenário escurece, a letra encoraja a não ceder ao desânimo. Cada verso lembra que abandonar o lar seria entregar-se aos que querem tirá-lo de nós. Assim, a música transforma nostalgia em motivação: lutar para restaurar o que é familiar, proteger nossas raízes e reaprender a acreditar na promessa de um futuro melhor. Com sua voz poderosa, Cynthia Erivo faz do clássico mantra de Dorothy um chamado moderno à ação e à esperança.

For Good (Para Sempre)
I've heard it said
That people come into our lives
For a reason
Bringing something we must learn
Já ouvi dizer
Que pessoas entram nas nossas vidas
Por um motivo
Trazendo algo que precisamos aprender

Imagine conhecer alguém que muda sua órbita, como um cometa que passa perto do sol ☀️🚀

Essa é a essência de For Good, dueto emocionante da britânica Cynthia Erivo com Ariana Grande. A canção celebra aqueles encontros que viram salas de aula improvisadas: pessoas entram em nossas vidas por um motivo, ensinam, aprendem e, no fim, ninguém sai igual. Mesmo que os caminhos se separem, fica um handprint on my heart, uma marca que não se apaga.

A letra mistura gratidão, despedida e perdão. Há espaço para reconhecer erros, dividir a culpa e soltar o peso que já não importa mais. O foco está no crescimento mútuo — no “porque te conheci, mudei para sempre”. É um lembrete de que cada relação, curta ou longa, pode nos transformar para melhor… ou, como elas cantam, for good.

No Place Like Home (Nicăieri nu-i ca acasă)
Why do I love this place
That's never loved me?
A place that seems to be devolving
And even wanting to?
De ce iubesc locul ăsta
Care nu m-a iubit niciodată?
Un loc ce pare să decadă
Și parcă își dorește asta?

„No Place Like Home” este o declarație plină de emoție despre legătura indestructibilă dintre noi și locul pe care-l numim acasă, chiar și atunci când acel loc pare să se destrame. Cynthia Erivo pornește de la imaginarul lui Oz pentru a vorbi despre orice țară, oraș sau cartier în care simțim că nu mai suntem primiți, dar pe care îl iubim totuși. Versurile subliniază conflictul interior: De ce iubesc un loc care nu mă iubește? Răspunsul stă în promisiunea ascunsă în cuvântul „acasă” – o promisiune de apartenență, de speranță colectivă și de putere atunci când ne unim să-l protejăm.

Prin refrenul repetitiv There’s no place like home, artista ne transformă în corul său de susținători. Ea ne îndeamnă să nu cedăm descurajării, să nu plecăm lăsând totul în urmă, ci să rămânem și să luptăm pentru a „recâștiga și reface” locul iubit. Melodia devine astfel un imn de rezistență, optimism și solidaritate, amintindu-ne că fiecare dintre noi este parte din magia care poate face din „Oz” – sau din orice casă – un spațiu al visurilor împlinite.

Every Day More Wicked (În fiecare zi mai ticălos)
Every day more wicked
Every day, the terror grows
All of Oz is ever on alert
That's the way with wicked
În fiecare zi mai rea
În fiecare zi, groaza crește
Tot Oz-ul e mereu în alertă
Așa e cu cei malefici

Pregătește-te să te reîntorci în Ținutul lui Oz, însă cu mai multă adrenalină ca niciodată! „Every Day More Wicked”, interpretată de Cynthia Erivo alături de Ariana Grande și Michelle Yeoh, transformă povestea clasică într-un carusel de emoții: localnicii tremură la fiecare apariție a Vrăjitoarei Cea Rea, iar zvonurile despre puterile ei „verzi” se rostogolesc ca o furtună peste tot regatul. Cu un refren plin de panică - „Save us from the wicked” - cântecul surprinde atmosfera de alarmă generală, dar și speranța că Glinda, „cea mai bună dintre cei buni”, va restabili liniștea.

În spatele acestei vânători de groază se ascunde însă o răsturnare de situație: Elphaba (așa-zisa „rea”) plănuiește să demascheze Vrăjitorul din Oz drept un șarlatan și să arate tuturor adevărul. Piesa devine astfel un duel vocal între frică și curaj, între propagandă și realitate, amintindu-ne că „răul” și „binele” depind adesea de cine spune povestea. „Every Day More Wicked” nu este doar o melodie despre lupta clasică dintre lumină și întuneric - este o invitare la a pune sub semnul întrebării aparențele și la a căuta propriul adevăr, totul pe un fundal muzical exploziv care te face să fredonezi chiar și când versurile vorbesc despre vrăji și minciuni.

No Good Deed (Nicio faptă bună)
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Let his flesh not be torn
Let his blood leave no stain
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Să nu-i fie sfâșiată carnea
Sângele lui să nu lase nicio pată

„No Good Deed” este un strigăt dramatic plin de vrăji fictive, sentiment de vinovăție și furie interioară. Elphaba, eroina considerată „malefică” din musical-ul Wicked, încearcă cu disperare să îl salveze pe iubitul ei, Fiyero, rostind incantația „Eleka nahmen…”. Pe măsură ce vraja pare să eșueze, ea se prăbușește în confuzie: de ce, când a vrut doar să facă bine, totul a mers atât de rău? Refrenul „No good deed goes unpunished” devine refrenul ei amar, o observație că faptele aparent altruiste sfârșesc adesea în durere și neînțelegere, iar încercările ei de a proteja pe alții au adus doar mai mult haos.

În al doilea val de emoții, Elphaba își pune la îndoială motivele reale: a fost cu adevărat altruistă sau căuta doar atenție? Ajunge la concluzia că, indiferent de intenție, rezultatul rămâne același și hotărăște să nu mai facă niciun bine, proclamându-se „wicked through and through”. Cântecul surprinde momentul în care un idealist dezamăgit alege să îmbrățișeze reputația de „rău”, oferind ascultătorului o meditație intensă asupra vanității, a altruismului și a modului în care societatea poate transforma un binefăcător într-un „monstru” din cauza consecințelor neprevăzute ale faptelor bune.

As Long As You’re Mine (Enquanto Você For Meu)
Kiss me too fiercely
Hold me too tight
I need help believing
You're with me tonight
Beija-me bem forte
Me abraça bem apertado
Preciso de ajuda pra acreditar
que você está comigo hoje à noite

Em “As Long As You’re Mine”, Cynthia Erivo e Jonathan Bailey dão voz a um amor proibido que queima rápido e alto. Os personagens percebem que podem não ter futuro juntos, mas ainda assim se entregam ao desejo com beijos ferozes e abraços apertados, celebrando cada segundo como se fosse o último. É o tipo de paixão que faz o coração correr mais rápido, derruba defesas e faz qualquer plano racional parecer pequeno diante da urgência de viver o agora.

A canção – retirada do musical Wicked – traduz aquele momento em que duas pessoas se sentem irresistivelmente atraídas e decidem roubar a luz da lua para si, mesmo sabendo que ela vai desaparecer ao amanhecer. Entre suspiros, eles confessam que podem estar “sem juízo”, mas, por estarem juntos, descobrem uma nova maneira de enxergar o mundo. No fim, o sentimento é claro: se amanhã tudo acabar, valeu a pena cada instante. Afinal, enquanto um pertence ao outro, nada mais importa.

As Long As You’re Mine (Atâta timp cât ești al meu)
Kiss me too fiercely
Hold me too tight
I need help believing
You're with me tonight
Sărută-mă prea aprins
Ține-mă prea strâns
Am nevoie de ajutor să cred
Că ești cu mine în seara asta

În piesa As Long As You’re Mine, Cynthia Erivo și Jonathan Bailey trăiesc clipa cu o intensitate care taie respirația: săruturi prea puternice, îmbrățișări prea strânse și o surpriză plină de încântare că visul de a fi împreună devine realitate. Versurile vorbesc despre acea conexiune magică în care doi oameni își abandonează orice reținere, acceptând că prezentul e tot ce contează. Chiar dacă viitorul lor ca pereche pare incert, ei aleg să profite de fiecare secundă, „împrumutând” lumina lunii și lăsându-se transformați de iubire.

Melodia transmite un sentiment aparte de libertate: personajele știu că relația lor ar putea fi efemeră, însă exact această incertitudine face momentele petrecute împreună și mai prețioase. Ei trec peste granițele propriilor temeri, se văd cu alți ochi și descoperă că, pentru prima oară, devin puțin „wicked” – adică gata să sfideze regulile pentru a-și urma inima. Piesa este un imn dedicat pasiunii care nu se gândește la consecințe, ci vrea doar să strălucească, oricât ar dura.

No Good Deed (Nenhuma Boa Ação)
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Let his flesh not be torn
Let his blood leave no stain
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Eleka nahmen nahmen, tum tum, eleka nahmen
Que a carne dele não seja rasgada
Que o sangue dele não deixe mancha

No Good Deed mergulha o ouvinte em um momento de pura tensão: a narradora, uma feiticeira poderosa em pleno surto de frustração, tenta salvar seu amado Fiyero com um feitiço desesperado. Quando percebe que a magia não surte efeito, ela questiona toda a sua trajetória de boas ações. A canção é um turbilhão de emoções, misturando encantamentos em língua inventada, confissão de culpa e um desabafo sobre como, muitas vezes, a bondade parece ser paga com sofrimento.

Ao declarar que “nenhuma boa ação fica sem castigo”, a personagem abandona a esperança de ser vista como heroína e assume a fama de “má”. Nesse ato de revolta, a música levanta questões sobre altruísmo, intenções e as consequências imprevisíveis de tentar ajudar o próximo. É uma reflexão intensa, teatral e cheia de energia que convida o ouvinte a pensar: será que fazemos o bem pelos outros ou para nos sentirmos melhor? Sem oferecer respostas fáceis, Cynthia Erivo transforma esse dilema em um hino poderoso, perfeito para treinar o idioma enquanto se debate sobre moralidade, amor e identidade.

I'm Not That Girl (Nu sunt acea fată)
Hands touch, eyes meet
Sudden silence, sudden heat
Hearts leap in a giddy whirl
He could be that boy, but I'm not that girl
Mâini se ating, ochi se-ntâlnesc
Tăcere bruscă, fierbințeală bruscă
Inimi saltă într-un vârtej amețitor
El ar putea fi băiatul ăla, dar eu nu-s fata aia

În piesa „I'm Not That Girl”, talentata artistă britanică Cynthia Erivo pictează un tablou al iubirii neîmpărtășite, folosind culori tandre și totuși dureroase. Versurile surprind momentul fulgerător în care mâinile se ating și privirile se întâlnesc, declanșând „tăcere bruscă” și „căldură bruscă”. Inima îi tresaltă, dar, pe măsură ce fantezia se conturează, protagonista își pune singură frână: „El ar putea fi băiatul acela, însă eu nu sunt fata aceea.”

Melodia devine un dialog interior despre visare și realitate. Ea își repetă reguli dure – „Nu visa prea departe”, „Nu începe să îți dorești” – ca să evite rană emoțională. În contrast cu imaginea fetei „cu păr de aur și bucle blânde”, eroina noastră se simte diferită, poate mai simplă, poate mai „nepotrivită” pentru un final fericit cu prinț și „trandafiri și perle”. Rezultatul este o baladă melancolică, dar plină de sinceritate, care amintește oricui a iubit în tăcere că uneori acceptarea propriei realități este la fel de curajoasă ca o declarație de dragoste.

The Wizard And I (El Mago Y Yo)
Miss Elphaba
Many years I have waited
For a gift like yours to appear
Why, I predict the Wizard might make you his
Señorita Elphaba
Muchos años he esperado
A que apareciera un don como el tuyo
Pues, predigo que el Mago podría hacerte su

¿Alguna vez has deseado que tu rareza se convirtiera en tu mayor poder? En The Wizard and I, Elphaba, la futura Bruja del Oeste, descubre que el don mágico que ha intentado esconder podría ser la llave para ganarse el favor del todopoderoso Mago de Oz. Mientras sueña despierta en la universidad de Shiz, la protagonista imagina cómo su vida cambiará al demostrar su valía: nadie la llamará extraña, su familia se sentirá orgullosa y todo Oz la celebrará. La canción late con esperanza y ambición, mostrando el momento exacto en que una chica marginada decide abrazar su identidad y convertirla en un boleto hacia la aceptación.

Sin embargo, bajo el brillo de esas promesas, se esconde una pregunta esencial: ¿vale la pena cambiar tu exterior para encajar? Elphaba fantasea con que el Mago “desverdezca” su piel, y a la vez insiste en que eso no importa, porque lo que realmente busca es reconocimiento y cariño. Así, la pieza mezcla la emoción adolescente de cumplir un sueño con la ironía dramática de no saber que ese sueño tiene un precio. The Wizard and I invita a reflexionar sobre la autoestima, las expectativas externas y el poder de aferrarse a la propia autenticidad, todo envuelto en una melodía vertiginosa que hace que el corazón se dispare tanto como la imaginación de Elphaba.

Stand Up (Ridică-te)
I been walkin'
With my face turned to the sun
Weight on my shoulders
A bullet in my gun
Tot merg
Cu fața ridicată spre soare
Povara pe umeri
Un glonț în pistol

„Stand Up” este un imn plin de putere care transformă lupta pentru libertate într-o poveste vibrantă și emoționantă. Cynthia Erivo, artista britanică cu timbru inconfundabil, își imaginează drumul unei comunități oprimate care îndrăznește să pornească spre lumină. Versurile vorbesc despre curajul individual („bullet in my gun”), dar și despre solidaritatea care ridică un popor întreg („take my people with me”). Sunetul pașilor prin „muddy waters” devine simbolul sacrificiilor asumate, iar apelul „Can you hear freedom calling?” transformă fiecare ascultător într-un tovarăș de drum.

Cântecul funcționează ca o lucrare motivațională: recunoaște greutățile, dar refuză să se oprească din mers. Pe măsură ce „stelele umplu noaptea”, speranța devine busola care ghidează personajul liric spre un „brand new home” dincolo de orice râu al nedreptății. În ultimele versuri, Erivo promite: „I go to prepare a place for you”, sugerând nu numai izbăvire personală, ci și un viitor sigur pentru cei care vin din urmă. "Stand Up" este astfel un manifest muzical despre reziliență, împărtășire și credința neclintită că libertatea se câștigă mergând mai departe, indiferent de obstacole.

Stand Up (Levante-se)
I been walkin'
With my face turned to the sun
Weight on my shoulders
A bullet in my gun
Tenho caminhado
Com o rosto virado pro sol
Peso nos meus ombros
Uma bala na arma

Stand Up, cantada pela britânica Cynthia Erivo, é um hino de coragem e esperança inspirado na história de Harriet Tubman e na luta pela liberdade dos escravizados nos Estados Unidos do século XIX. A letra descreve uma jornada física e espiritual: a narradora carrega “peso nos ombros” e “uma bala na arma”, mas mantém o rosto voltado para o sol enquanto conduz seu povo rumo a uma “nova casa, do outro lado do rio”. Cada verso evoca a determinação de seguir adiante mesmo diante de perigos, perdas de sangue e noites estreladas que servem como guia.

Ao repetir o chamado “Can you hear freedom calling?”, a canção transforma o medo em motivação coletiva. O eu-lírico assume o papel de líder, prometendo preparar um lugar seguro para todos e reforçando a ideia de que a salvação é fruto de resistência diária: “gonna keep on keepin’ on”. Assim, Stand Up celebra a força comunitária, a fé e o compromisso inabalável de lutar até o fim por um futuro mais livre e justo.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning English with music!