Learn English With Alanis Morissette with these 18 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Alanis Morissette
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning English with Alanis Morissette's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning English!
Below are 18 song recommendations by Alanis Morissette to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Coming Around Again (Volviendo otra vez)
Baby sneezes
Mommy pleases
Daddy breezes in
So good on paper
El bebé estornuda
Mamá complace
Papá aparece de golpe
Se ve tan bien en papel

¿Alguna vez has sentido que la vida cotidiana es un carrusel de momentos adorables y pequeños desastres? Coming Around Again, interpretada por la canadiense Alanis Morissette junto a la legendaria Carly Simon, nos invita a mirar de frente ese caos doméstico: el estornudo del bebé, la tostadora averiada, la cena que se quema. Entre escenas tan normales como pagar al tendero y tan dramáticas como romper una ventana, la canción nos recuerda que el amor y la rutina avanzan en círculos. Todo cambia, sí, pero si aceptamos “el juego” de la vida, las buenas sensaciones siempre regresan.

El estribillo insiste: «Nothing stays the same, but if you’re willing to play the game, it’s coming around again». Con él, Morissette y Simon celebran la capacidad de recomponerse cuando todo parece roto; al fin y al cabo, «there’s more room in a broken heart». El tema se convierte en un canto a la resiliencia afectiva: amar es caer, repararse y volver a empezar, confiando en que las ruedas del destino girarán a nuestro favor. Un mensaje optimista, pegadizo y perfecto para recordar que, cuando creemos en el amor, siempre hay una nueva vuelta en este carrusel.

Coming Around Again (Revine din nou)
Baby sneezes
Mommy pleases
Daddy breezes in
So good on paper
Bebelușul strănută
Mami face pe plac
Tati intră lejer
Arată perfect pe hârtie

„Coming Around Again” ne plimbă printr-o zi obișnuită care pulsează între micile bucurii și marile accidente: bebelușul strănută, mama alină, tata intră în viteză, iar totul pare „perfect pe hârtie”. Apoi realitatea lovește: se crapă un geam, se arde un sufleu și, din mijlocul haosului domestic, se ridică refrenul „nothing stays the same”. Versurile transformă rutina, dezordinea și romantismul într-un dans ciclic, amintindu-ne că viața de familie nu este niciodată lineară, ci plină de surprize care se repetă… la fel ca melodia.

Alanis Morissette și invitata ei, legenda Carly Simon, ne șoptesc că totul revine, atâta timp cât suntem dispuși „to play the game”. În spatele aparentei fragilități („don’t mind if I fall apart”) se ascunde un mesaj puternic de reziliență: inimile „crăpate” lasă mai mult loc pentru iubire. Credința în dragoste este firul care ține piesa unită, iar optimismul din „it’ll be coming around again” promite că, după fiecare prăbușire, ciclul reîncepe cu și mai multă speranță, ritm și libertate.

Crazy (Nebună)
A man decides after seventy years
That what he goes there for
Is to unlock the door
While those around him criticize and sleep
Un bărbat hotărăște după șaptezeci de ani
Că motivul pentru care merge acolo
E să descuie ușa
În timp ce cei din jur îl critică și dorm

„Crazy” este un imn al curajului de a fi diferit. Versurile o urmăresc pe o serie de personaje – de la un bărbat de 70 de ani care hotărăște, brusc, să descuie „o ușă” simbolică, până la siluete colorate care se împușcă în mintea naratoarei. Toți trăiesc într-o lume amorțită, unde ceilalți „critică și dorm”. Alanis Morissette ne arată, prin imagini aproape onirice (pereți care se fisurează în fractali, prieteni atinși doar în vis), că miracolele apar doar atunci când îndrăznim să ieșim din tipare. Refrenul revine obsesiv: „We’re never gonna survive unless we get a little crazy” – adică nu vom rezista dacă nu permitem în noi o doză sănătoasă de „nebunie” creativă.

Cuvântul „crazy” devine, astfel, sinonim cu libertatea de a gândi altfel, de a visa la „zbor” într-un „cer plin de oameni” unde puțini au curajul să-și întindă aripile. Piesa vorbește și despre violență, prietenie, tentația drogurilor, însă toate aceste imagini servesc unui singur scop: să ne întrebe cât suntem dispuși să riscăm pentru a trăi cu adevărat. Mesajul pentru ascultătorul-elev de limba română este clar: nu-ți fie teamă să fii puțin nonconformist, pentru că tocmai acolo, la granița dintre „normal” și „nebunesc”, se află progresul, creativitatea și descoperirea de sine.

Crazy (Loco)
A man decides after seventy years
That what he goes there for
Is to unlock the door
While those around him criticize and sleep
Un hombre decide después de setenta años
Que lo que busca es
Abrir la puerta
Mientras los que lo rodean critican y duermen

«Crazy» nos recuerda que la verdadera locura es quedarse quieto. La letra comienza con un hombre que, tras setenta años, decide finalmente “abrir la puerta” de su propia mente mientras los demás duermen o critican. Entre imágenes surrealistas —un “fractal en un muro que se rompe”, “gente amarilla” que convive entre violencia y amistad— se cuela la idea de que los milagros solo ocurren cuando soñamos juntos, cuando nos atrevemos a tocar lo imposible.

El estribillo insiste: nunca vamos a sobrevivir si no nos volvemos un poquito locos. Morissette denuncia la apatía colectiva: en un cielo o un mundo lleno de personas, solo unas pocas aspiran a volar. Ser «crazy» no significa perder la razón, sino atrevernos a cuestionar las normas, abrazar la creatividad y la empatía, y aceptar nuestras contradicciones. La canción es un himno para quienes prefieren arriesgarse, evolucionar y, sobre todo, vivir con pasión.

Thank You (Gracias)
How 'bout getting off of these antibiotics
How 'bout stopping eating when I'm full up
How 'bout them transparent dangling carrots
How 'bout that ever elusive kudo
¿Qué tal dejar estos antibióticos?
¿Qué tal parar de comer cuando ya estoy lleno?
¿Qué tal esas zanahorias transparentes colgantes?
¿Qué tal ese siempre esquivo reconocimiento?

¿Te imaginas dar las gracias hasta por los tropiezos? Así arranca Thank You, escrita por la canadiense Alanis Morissette tras un viaje transformador a India. Entre ritmos envolventes, la artista convierte una lista de cambios cotidianos -dejar los antibióticos, comer solo hasta quedar satisfechos, soltar la necesidad de reconocimiento- en un mantra de gratitud. Al decir Thank you India / Thank you terror / Thank you disillusionment, reconoce que incluso el miedo y la desilusión pueden ser maestros que impulsan nuestro crecimiento personal.

La canción nos invita a renunciar a la autocrítica, perdonar, llorar sin vergüenza y abrazar el silencio interior. Cada How 'bout… es un reto divertido para vivir el presente y recordar nuestra propia divinidad. Cuando Alanis canta The moment I let go of it / Was the moment I got more than I could handle, celebra la magia que surge al soltar el control. En pocas palabras, Thank You es un himno pop-alternativo que nos recuerda que la claridad nace de aceptar tanto la luz como la sombra… ¡y agradecerlo todo!

Reasons I Drink (Razones por las que bebo)
These are the reasons I drink
The reasons I tell everybody I'm fine even though I am not
These are the reasons I overdo it
I have been working since I can remember since I was single digits
Estas son las razones por las que bebo
Las razones por las que le digo a todo el mundo que estoy bien aunque no lo esté
Estas son las razones por las que me paso de la raya
He estado trabajando desde que tengo memoria, desde que tenía un solo dígito de edad

Reasons I Drink es la confesión sonora de Alanis Morissette, la cantante canadiense que hizo de la vulnerabilidad su sello. Entre ritmos pop rock y un coro pegadizo, enumera con humor mordaz los pretextos que la llevan a servirse otra copa: trabajar sin descanso desde la infancia, la presión de un sector despiadado y la necesidad urgente de silenciar la ansiedad. Con frases como “I tell everybody I'm fine even though I am not”, la artista desnuda el clásico “estoy bien” que tantos usamos para ocultar tormentas internas.

Lejos de romantizar el exceso, la canción funciona como un espejo que refleja lo fácil que es convertir un alivio momentáneo en hábito. Alanis describe el alcohol, la comida o incluso la compra de un Lamborghini como parches que brindan consuelo instantáneo cuando la realidad abruma. El resultado es un himno sincero sobre salud mental, autoconciencia y la búsqueda de límites: perfecto para practicar tu español mientras te preguntas cuál es tu propia “razón para beber”.

Guardian (Guardián)
You, you who's smiled when you're in pain
You who's soldiered through the profane
They were distracted and shut down
So why, why would you talk to me at all
Tú, tú que has sonreído cuando te duele
Tú que has batallado a través de lo profano
Ellos estaban distraídos y cerrados
Entonces, ¿por qué, por qué me hablarías siquiera

Guardian es una declaración de amor protector de la cantautora canadiense Alanis Morissette. A lo largo de la letra, la voz poética se dirige a alguien que ha tenido que sonreír mientras sufría, resistiendo la crudeza del mundo casi en solitario. Ante la ausencia de apoyo —“¿Dónde estaba tu guardián entonces?”—, la cantante irrumpe con la promesa de convertirse en su “ángel de guardia”, su “guerrera” y “primera celadora”. El mensaje es claro: cuando todo falle, ella estará allí para ofrecer refugio, cuidado y valentía.

Más que una balada de consuelo, la canción funciona como un himno de empoderamiento mutuo. Invita a dejar atrás el estoicismo forzado (“no more smiling mid crestfall”) y a aceptar una nueva dinámica donde la vulnerabilidad se celebra y la protección se comparte. Con sus imágenes vigorosas y su tono afectuoso, “Guardian” transforma la figura clásica del salvador en un compromiso horizontal de apoyo incondicional, recordándonos que el mayor honor es cuidar y dejarse cuidar.

Underneath (Debajo)
Look at us break our bonds
In this kitchen
Look at us rallying
All our defenses
Míranos romper nuestros lazos
En esta cocina
Míranos movilizarnos
todas nuestras defensas

¿Qué pasa cuando tus pequeñas peleas cotidianas se convierten en un reflejo de los grandes problemas del mundo? En Underneath, la cantautora canadiense Alanis Morissette nos invita a mirar con lupa nuestras discusiones en la cocina, los reproches en la habitación y los bandos que formamos en cualquier rincón de la casa. Ella sugiere que ese "campo de batalla doméstico" no es algo aislado; al contrario, las tensiones internas se filtran hacia afuera y se agrandan, igual que una gota de tinta que tiñe todo el vaso.

La canción propone un giro: dejar de poner curitas sobre las heridas y, en lugar de eso, ir directamente a la raíz del problema. Morissette repite que la clave está "aquí debajo", en la parte más profunda de cada uno. Si transformamos nuestra actitud en lo íntimo, podremos cambiar también lo que sucede a gran escala. Así, Underneath se convierte en un himno a la responsabilidad personal y al poder de la autoconciencia para generar un impacto global.

Not As We (No como nosotros)
Reborn and shivering
Spat out on new terrain
Unsure, unconvincing
This faint and shaky hour
Renacida y temblando
Escupida en tierras nuevas
Insegura, poco convincente
Esta hora tenue y temblorosa

¿Alguna vez te has sentido como si la vida te arrojara a un escenario completamente nuevo y tuvieras que aprender a caminar otra vez? Eso es justo lo que Alanis Morissette –la icónica cantautora canadiense– describe en “Not As We”. La canción arranca con la imagen de un renacer: estamos “temblando” y “escupidos” en un terreno desconocido. Cada Day one es un recordatorio de que empezamos de cero, inseguros, fingiendo confianza mientras buscamos nuestro propio equilibrio. Es un himno a la vulnerabilidad de los grandes reinicios, esos momentos en los que todo lo aprendido parece inútil y tenemos que reescribir las reglas con manos temblorosas.

Lo interesante es que Alanis le da un giro muy personal al decir “esta vez yo como yo y no como nosotros”. Atrás queda la versión colectiva, la dependencia de los demás o de viejas etiquetas. Aquí la artista abraza la idea de reconstruirse desde la individualidad, aunque el miedo apriete y nada tenga sentido todavía. Entre rezos irónicos a un Dios que “quizá quiera perder” y la terquedad de fingir hasta lograrlo, Morissette nos invita a celebrar el proceso mismo del renacimiento. Es una oda pop-rock a la valentía de fallar, sacudirse el polvo y volver a intentarlo con autenticidad, un paso titubeante a la vez.

Everything (Todo)
I can be an asshole of the grandest kind
I can withhold like it's going out of style
I have the bravest heart that you've ever seen
And you've never met anyone who's
Puedo ser una cabr*na de la más alta categoría
Puedo contenerme como si eso estuviera pasando de moda
Tengo el corazón más valiente que hayas visto
Y nunca has conocido a nadie que

“Everything”, de la cantautora canadiense Alanis Morissette, es un himno a la vulnerabilidad radical. Aquí la cantante se muestra sin filtros: admite que puede ser “un auténtico desastre” y, al mismo tiempo, “la mujer más valiente y positiva” que alguien haya visto. El corazón de la canción late en ese contraste entre luz y oscuridad: defectos, pasiones, inseguridades y grandezas se presentan en primera persona, y el yo lírico celebra a la persona que, a pesar de verlo todo, decide quedarse.

Con un tono confesional y una pizca de humor, Alanis nos recuerda que el amor más poderoso no idealiza, sino que abraza incluso aquello “de lo que me avergüenzo”. Así, “Everything” se convierte en una carta de gratitud hacia quien comprende que somos un cóctel de contradicciones… ¡y aun así lo aprecia todo!

You Learn (Aprendes)
I, recommend getting your heart trampled on to anyone
I, recommend walking around naked in your living room
Swallow it down, what a jagged little pill
It feels so good, swimming in your stomach
Yo, recomiendo a cualquiera que le aplasten el corazón
Yo, recomiendo pasear desnudo por tu sala
Trágatelo, qué pequeña píldora tan cortante
Se siente tan bien, nadando en tu estómago

You Learn es el recordatorio rockero de la cantautora canadiense Alanis Morissette de que la vida es nuestro mejor salón de clases. Con un tono irreverente, la canción —parte esencial del álbum Jagged Little Pill— nos invita a arriesgarnos sin miedo al ridículo: enamorarnos aunque nos rompan el corazón, caminar desnudos por la sala, morder más de lo que podemos masticar. Cada imagen exagerada resalta una misma idea: todo lo que experimentamos, bueno o malo, se transforma en conocimiento y crecimiento personal.

Cuando Alanis repite el estribillo “You live, you learn”, subraya que cada risa, llanto o tropiezo es una lección que no encontraríamos en los libros. La canción celebra la imperfección humana y anima a aceptar los errores como parte indispensable del viaje. En vez de escondernos tras la cautela, Morissette nos propone abrazar la vida con curiosidad, porque en cada pérdida, grito o suspiro hay un aprendizaje esperando ser descubierto.

Big Sur
Highway One
Crystalline haunted sun
With the Pacific masculine crash
My little one
Autopista Uno
Sol cristalino embrujado
Con el estruendo masculino del Pacífico
Mi peque

Big Sur es la postal sonora de un viaje inolvidable por la costa de California. Alanis Morissette nos invita a subirnos a su auto y recorrer la Highway 1, con el sol brillante, el Pacífico chocando con fuerza y los imponentes redwoods saludando desde lo alto. A lo largo del camino, la cantante va nombrando a escritores bohemios como Anaïs Nin, Henry Miller, Jack Kerouac y Richard Brautigan, así como a los pueblos originarios Ohlone, Esselen y Salinan. Con esta lista heterogénea de compañeros de ruta, Alanis celebra la mezcla de historia, arte y espiritualidad que impregna la región.

Cada estrofa es un recordatorio de que Big Sur funciona como un imán para buscadores de belleza y conexión: un lugar donde desayunar pan recién hecho, caminar descalzo entre manantiales, pedirle respuestas a Dios desde un acantilado y observar el vuelo de un halcón cola-roja. El estribillo repite que “todas las carreteras llevan a Big Sur”, subrayando la idea de que, al final, todos necesitamos un refugio donde sentirnos en casa. La canción combina paisajes naturales, referencias literarias y momentos cotidianos para transmitir un mensaje de pertenencia, inspiración y asombro ante la naturaleza.

That I Would Be Good (Que yo estaría bien)
That I would be good
Even if I did nothing
That I would be good
Even if I got the thumbs down
Que yo sería buena
Aunque no hiciera nada
Que yo sería buena
Aunque me dieran pulgar abajo

¿Alguna vez te has preguntado si seguirías siendo valioso aunque todo saliera mal? Esa es la gran duda que Alanis Morissette, la icónica cantautora canadiense, explora en That I Would Be Good. A lo largo de la canción, la artista enumera una lista de posibles fracasos y defectos —desde no hacer nada productivo hasta perder la juventud, la salud o la estabilidad económica— y, frente a cada uno, reafirma: «I would be good». Con esta repetición poderosa, Alanis convierte la letra en un mantra de amor propio y autoaceptación: tu valor no depende de tu apariencia, tu éxito ni la aprobación externa, sino de tu simple existencia.

La canción es un recordatorio musical de que todos somos dignos de cariño incluso en nuestros momentos más caóticos: cuando estamos tristes, enojados, aferrados o confundidos. Escucharla es como recibir un abrazo sonoro que susurra: «Eres suficiente tal y como eres». Mientras practicas tu español, deja que estas palabras refuercen tu confianza y, al ritmo de la voz inconfundible de Alanis, celebra la idea de ser auténticamente tú, con o sin aplausos.

Ironic (Irónico)
Hey yeah yeah
An old man turned ninety-eight
He won the lottery and died the next day
It's a black fly in your Chardonnay
Hey yeah yeah
Un viejo cumplió noventa y ocho
Ganó la lotería y murió al día siguiente
Es una mosca negra en tu Chardonnay

Alanis Morissette, la cantautora canadiense, nos invita en Ironic a reírnos de las pequeñas y grandes contradicciones de la vida. Con ejemplos cotidianos tan absurdos como ganar la lotería y morir al día siguiente, o que llueva el día de tu boda, la canción pinta un mosaico de situaciones que parecen una broma cósmica justo cuando todo parecía estar bajo control. El tema subraya la imprevisibilidad del destino y cómo, a veces, los planes mejor trazados se desmoronan en el instante menos pensado.

Más que una queja, Ironic es un recordatorio vitalista: acepta cada giro inesperado con una sonrisa y busca la lección escondida. Morissette sugiere que la ironía puede ser nuestra maestra más divertida, pues nos obliga a soltar el control y a improvisar. Al escucharla pregúntate: ¿cuál ha sido tu momento más irónico? Tal vez descubras que, incluso en el caos, se esconde una oportunidad para crecer.

Head Over Feet (De cabeza a los pies)
I had no choice but to hear you
You stated your case time and again
I thought about it
You treat me like I'm a princess
No tuve más opción que escucharte
Defendiste tu postura una y otra vez
Lo pensé
Me tratas como si fuera una princesa

Head Over Feet nos sumerge en la emoción de descubrir un amor que desarma todas las defensas. La voz de Alanis celebra a esa persona que, con gestos sencillos —preguntar ¿cómo estuvo tu día?, sostener la puerta, escuchar de verdad— la conquista sin necesidad de estrategias complicadas. Ella admite entre risas que “es todo tu culpa” porque, casi sin querer, termina enamorada hasta los huesos.

La canción también retrata el paso de la amistad al romance: “eres mi mejor amigo, mejor amigo con beneficios”. En lugar de pasión caótica, encontramos una relación sana y racional que la hace sentirse “más saludable que nunca”. El mensaje es claro: cuando el cariño es paciente, incondicional y respetuoso, es imposible no caer de cabeza… y de corazón.

Hand In My Pocket (La mano en el bolsillo)
I'm broke but I'm happy
I'm poor but I'm kind
I'm short but I'm healthy, yeah
I'm high but I'm grounded
Estoy sin un peso pero feliz
Soy pobre pero amable
Soy bajita pero estoy sana, yeah
Estoy colocada pero con los pies en la tierra

La canadiense Alanis Morissette nos invita a abrazar nuestras propias contradicciones en “Hand In My Pocket”. Con una lista divertida de contrastes —«estoy sin dinero pero feliz, soy joven y mal pagada»— la cantante muestra que podemos ser muchas cosas a la vez y que ninguna etiqueta nos define por completo. La canción tiene un tono desenfadado y optimista que convierte la aparente confusión en una celebración de la vida real, esa en la que todo es imperfecto pero sigue latiendo con esperanza.

La imagen recurrente de una mano en el bolsillo representa la calma y la confianza interior, mientras que la otra mano —que saluda, hace el signo de paz, toca el piano o pide un taxi— simboliza la acción y la conexión con el mundo. El mensaje es claro: aunque no tengamos todas las respuestas, todo estará bien si aceptamos nuestro lado contradictorio y mantenemos el equilibrio entre relajarnos y actuar. “Hand In My Pocket” es, en esencia, un himno a la autenticidad y a la certeza de que siempre podemos avanzar con una sonrisa traviesa y un gesto de complicidad hacia los demás.

You Oughta Know (Deberías saberlo)
I want you to know, that I am happy for you
I wish nothing but the best for you both
An older version of me
Is she perverted like me?
Quiero que sepas que me alegro por ti
Les deseo lo mejor a ambos
Una versión mayor de mí
¿Es ella tan perversa como yo?

¿Qué pasa cuando una ruptura amorosa saca a relucir toda la rabia que tenías guardada? “You Oughta Know” es el himno furioso con el que Alanis Morissette convierte el despecho en una descarga eléctrica de honestidad. A lo largo de la letra la cantante felicita irónicamente a su ex por su nueva relación, pero al mismo tiempo le recuerda cada promesa rota y le lanza preguntas tan incómodas que arden. Nos habla de traición, de reemplazos relámpago y de esa mezcla explosiva de dolor y deseo de venganza que se siente cuando ves que la otra persona “sigue viva” mientras tú lidias con el vacío.

Detrás de los riffs de guitarra y la voz desgarrada, la canción también encierra un mensaje de empoderamiento. Alanis reconoce su herida, la exhibe sin filtros y exige responsabilidad: “you, you, you oughta know”. Así transforma la vulnerabilidad en fuerza, recordándonos que expresar la ira puede ser catártico y liberador. En solo cuatro minutos, la artista nos invita a gritar junto a ella, a sanar a golpe de rock y a llevarnos de recuerdo una lección bien clara: tu dolor importa y tienes todo el derecho a hacerlo escuchar.

Hands Clean (Manos limpias)
If it weren't for your maturity
None of this would have happened
If you weren't so wise beyond your years
I would've been able to control myself
Si no fuera por tu madurez
Nada de esto habría pasado
Si no fueras tan sabio para tu edad
Habría podido controlarme

¿Qué pasa cuando un amor prohibido se esconde bajo la alfombra durante años? En Hands Clean, la canadiense Alanis Morissette revive una relación secreta con un hombre mayor que ella cuando era adolescente. La letra está escrita como si él le hablara a ella: se justifica, minimiza su responsabilidad y le pide guardar silencio. Entre halagos envenenados ("eres tan madura para tu edad") y promesas de éxito profesional, se revela un claro desequilibrio de poder donde la joven es manipulada para creer que todo fue su culpa.

El resultado es una confesión disfrazada de excusa. Alanis expone la dinámica del grooming, la culpa y el pacto de silencio que suele acompañar este tipo de situaciones. Al cantar la versión de los hechos del hombre, deja al descubierto lo tóxico del vínculo y se “lava las manos” irónicamente, mostrando cómo él intenta borrar su rastro mientras ella, al contar la historia, recupera su voz y su poder.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning English with music!