Below, I translated the lyrics of the song Seul by Lefa from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Seul comme si j'étais moche et méchant
Alone as if I were ugly and mean
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Like, like I'm bothering people
En attendant d'être élevé au rang des légendes
Waiting to be elevated to the rank of legends
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
I celebrate my victories in silence without blowing the field'
En avance sur ma génération comme un présu'
Ahead of my generation as a meadow
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Not to rush them, I went easy until now
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
And to give them time to heal from their wounds
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
I will shoot in the capital as in the courtyard of a prison
Les années passent comme des mois, j'suis témoin
Years go by like months, I witness
Le temps dessine sur ton visage et sur tes mains
Time draws on your face and hands
Des albums entiers enregistrés dans des souterrains
Entire albums recorded underground
À chercher d'l'or dans un monde où, sans les sous, t'es rien
Looking for gold in a world where, without the pennies, you are nothing
On t'regardera même pas, on t'adressera même pas la parole
We won't even look at you, we won't even speak to you
Même pas pour t'indiquer ton chemin wesh, il est complètement paro
Not even to tell you your way wesh, it is completely paro
Celui qui a dit que toutes les routes, toutes les routes mènent à rome
The one who said that all roads, all roads lead to rome
Si la fin justifie l'moyen, elle a pas toujours l'même arôme
If the end justifies the means, it does not always have the same aroma
Alors, petite, remets ta robe, t'es pas prête
So, little girl, put your dress back on, you're not ready
Pour la perversion de l'homme, mais si couleur sang
For the perversion of man, but if blood color
Sont les semelles de tes talons, t'étonne pas
Are the soles of your heels, don't be surprised
Si le loup a les dents longues et la face cachée dans l'ombre
If the wolf has long teeth and the face hidden in the shadows
Tous une part d'animosité, la capacité
All a part of animosity, the ability
D'assister sans rien faire aux pires atrocités
To witness the worst atrocities without doing anything
Aveuglés par la luminosité
Blinded by brightness
Non pas d'nos idées mais d'nos écrans de marque déjà trop citées
Not our ideas but our brand screens already too mentioned
Ouais, jette-toi par la fenêtre
yes, throw yourself out the window
Tu cherches l'amour en 2.18, y'a très peu d'meufs honnêtes
You're looking for love in 2.18, there's very few honest girls
Tu cherches du taf en 2.18, putain, faut des connex'
You're looking for 2.18, damn it, you need connex'
Et y'a des mecs qu'ont des connex' mais, gros, faut les connaître
And there are guys that have connex' but, fat, you have to know them
Moi, j'attends pas qu'ça tombe du ciel, frérot, j'suis travailleur
I don't expect it to fall from the sky, brother, I'm a worker
C'est pas méchant mais j'suis en guerre, va parler d'trêve ailleurs
It's not mean but I'm at war, will talk about truce elsewhere
Beaucoup d'gens sont schizophrènes, bipolaires
Many people are schizophrenic, bipolar
Quand tu perceras, tu compteras plus le nombre de pipes à l'heure
When you drill, you'll count more pipes per hour
Ouais, j'suis qu'un homme, j'suis rempli d'contradictions
Yeah, I'm just a man, I'm full of contradictions
'du-per' entre mes principes et mes addictions
'du-per' between my principles and my addictions
J'ai dit qu'j'arrêtais, mais j'ai repris l'son
I said I was quitting, but I picked up the sound
Merde, cette saloperie me donne des frissons
Damn, this shit gives me chills
Cette saloperie m'a rendu ivre comme un alcoolique
This bitch made me drunk like an alcoholic
Dans mon ivresse, j'ai sûrement perdu quelques acolytes
In my drunkenness, I surely lost a few acolytes
Toutes les nuits, l'oreiller s'aplatit sous l'poids d'la cogite
Every night, the pillow flattens under the weight of the cogite
On a remplacé les 'keu-gré' par les restaurants gastro' chics
The 'keu-gré' has been replaced by chic gastro-restaurants
Tu m'feras pas dire qu'on peut rire de tout, j'suis pas stupide
You won't make me say you can laugh at everything, I'm not stupid
Si tu peux l'faire, c'est qu't'as pas d'cœur ou pas peur du bide
If you can do it, it's because you have no heart or not afraid of the gut
Moi, y'a beaucoup d'choses qui m'font pas rire
Me, there's a lot of things that don't make me laugh
Mais, calme-toi, ça veut pas dire qu'j'vais ouvrir le feu dans paris
But, calm down, it doesn't mean I'm going to open fire in Paris
Même insulté par les caricatures, j'm'appelle abdel karim
Even insulted by the cartoons, I call me abdel karim
Mais, dans une dictature intellectuelle, j'serais pris pour un taré
But, in an intellectual dictatorship, I would be mistaken for a lunatic
Quand j'donnerai mon avis, on m'dira 'tu sais où tu peux l'carrer
When I give my opinion, they'll say 'you know where you can square it
Là, tu dépasses complètement les bornes, oublie tous tes plans d'carrière'
Now you're completely out of line, forget all your career plans'
Seul comme si j'étais moche et méchant
Alone as if I were ugly and mean
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Like, like I'm bothering people
En attendant d'être élevé au rang des légendes
Waiting to be elevated to the rank of legends
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
I celebrate my victories in silence without blowing the field'
En avance sur ma génération comme un présu'
Ahead of my generation as a meadow
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Not to rush them, I went easy until now
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
And to give them time to heal from their wounds
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
I will shoot in the capital as in the courtyard of a prison
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © INTERSTELLAR EDITIONS, SUTHER KANE FILMS, WATI B EDITIONS, STUDIO INM PUBLISHING
Karim Fall