Below, I translated the lyrics of the song À Palavra by ProfJam from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
Talvez ninguém saiba, eu sei...yeah
Maybe no one knows, I know... Yes
Hoje vou limpar o roupeiro
Today I'm going to clean the wardrobe
Viver no escuro, toupeira
Living in the dark, mole
Essa tua luz eu tapei-a
That light of yours I cheated on her
Só dou à palavra o que eu vejo
I just give the floor what I see
Só dou à palavra o que eu sei
I just give the floor what I know
Só 'tou a abalar o que houver
I'm just going to shake whatever's going on
'tou fora da arca, noé!
'I'm out of the ark, noah!
E 'tou na balada com bués…
And 'I'm at the ballad with bués..
Troco a night pelo day
Change the night for the day
Hmmm não há nada que odeie
Hmmm there's nothing i'd like
Vim te soltar dessa cadeia
I came to get you out of this jail
La la lé la la lé yé
La la lé la la lé yé
Verse 1
Sangue na faca, sou um pária quase
Blood on the knife, I'm almost a outcast
Tanto mano na foto que passa com falsa face
So much bro in the photo that passes with false face
Nem um santo sufoca na fossa que não faça caso
Not a saint suffocates in the sinus that doesn't make a case
Só que eu 'tou noutra moca com o passo ao paradise…
Only I 'tou in another moca with the step to paradise ..
Como é que me puseste na terra?
How did you put me on the ground?
Eu sou uma fera, um monstro, um phantom
I'm a beast, a monster, a phantom
Já te disseram que essa merda foi um crime, pai?
Did they ever tell you this shit was a crime, Dad?
Eu vou foder a perna na corrida, tanto esperma nessa vida
I'm going to fuck the leg in the race, so much sperm in this life
O ventre dela espera um creampie…
Her belly is waiting for a creampie..
E se ela não se vier eu dou-lhe a dick again
And if she doesn't come I'll give her the dick again
O finger mete-se, a língua mexe
The finger gets in, the tongue moves
E ainda lhe cuspo um sick fire…
And I spit a sick fire from you..
Aí derrete-se, nunca apresso, pés na maratona
Then it melts, I never rush, feet in the marathon
A pressa não compensa, vi que quem vai no sprint cai…
The rush does not pay, I saw that those who go in the sprint fall ..
'levanta-te e anda!'
'Get up and walk!'
Deus certificou-me… i'm a certified g
God made sure i was. i'm a certified g
Só ele sabe o meu nome… prof e mário é daqui!
Only he knows my name. prof and mario is from here!
Se está lit eu sou o lume… faço cinza do beat…
If it's lit I'm the fire... I make beat gray..
Eu sou o meu aluno… e deixo o sumário 'pa ti
I'm my student. and I leave the summary 'pa ti
Eu não falo à toa, nem que a voz me doa
I don't speak for nothing, nor that the voice does to me
Cabeça na coroa, perfect fit!
Head on crown, perfect fit!
Um beto de lisboa
A beto de lisboa
Vê como é que eu 'tou a cuspir a lagoa da cor
See how I'm spitting out the color pond
Que quero que fique…
That I want you to stay..
White como a coca, o meu lema é go hard
White as coca, my motto is go hard
Lutar como o gohan até que o cérebro frite…
Fight like gohan until the brain fry..
Igual a mim não há, linguista com o noam
Just like me there isn't, linguist with noam
Devo ser uma boa, aperto, espero, pito
I must be a good, grip, i hope, pito
''pa' que é que falas de dinero se noutra era não era assim?'
''pa' what do you talk about dinero if in another era was not so?'
Mano eu fiz o jogo do sério co' devil e não sorri
Bro I did the game of serious co' devil and does not smile
Aprendi que a vida custa, só que não custava a mim
I learned that life costs, only it didn't cost me
Vivia da guita dos cotas e só queimava weed
Lived from the quota stooe and only burned weed
Pensava que era woke mas juro 'tava a dormir
I thought it was woke but I swear 'I was asleep
Num coma profundo vindo do fumo duma king
In a deep coma from the smoke of a king
Não fiz pelo mundo, nem pelo outro, nem por mim
I didn't do it for the world, not for the other, not for me
De consciência tranquila 'a culpa não pode ser minha'!
With a clear conscience 'the fault can't be mine'!
Culpava o polvo pelo mal do mundo
He blamed the octopus for the evil of the world
Achava que o povo era lavado
I thought the people were washed
Culpava as empresas pelo fumo
He blamed companies for smoking
Montado num carro com um cigarro… you get me?
Riding a car with a cigarette... you get me?
Vi que a minha mão está ligada ao meu corpo
I saw that my hand is attached to my body
Que está ligado à minha mind
That's connected to my mind
Que está ligada à minha soul
That's connected to my soul
Que está ligada ao nosso pai
That's connected to our father
Que está ligado no todo
That's connected in the whole
Então se jogas na life tens sempre a mão no controlo
So if you play life you always have your hand in control
Hoje vou limpar o roupeiro
Today I'm going to clean the wardrobe
Viver no escuro, toupeira
Living in the dark, mole
Essa tua luz eu tapei-a
That light of yours I cheated on her
Só dou à palavra o que eu vejo
I just give the floor what I see
Só dou à palavra o que eu sei
I just give the floor what I know
Só 'tou a abalar o que houver
I'm just going to shake whatever's going on
'tou fora da arca, noé!
'I'm out of the ark, noah!
E 'tou na balada com bués…
And 'I'm at the ballad with bués..
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind