Below, I translated the lyrics of the song Moin rêvé by Malavoi from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Combien sont faibles face à la came
How few are weak in the face of cam
Combien sans maille deviennent radical comme farrakhan
How no mesh become radical as farrakhan
Combien n'attendent pas d'être grands, enfants racailles
How many don't expect to be grown up, scum kids
On a tous la dalle, on attend pas l'âge, quelques rafales
We all have the slab, we don't wait for age, a few gusts
Y a rien à faire d'autre que militer comme arafat
There is nothing to do but militate as arafat
Ecoute ce son, si t'as kiffé ça nous fera encore un fan
Listen to this sound, if you've liked it will make us a fan again
Du 7.7. au 9.3. et tous ces secteurs infâmes
From 7.7. 9.3. and all these infamous sectors
On fait peur aux que veux tu c'est comme ça que l'etat on fuck
We scare the want you that's how the state we fuck
Aux forces de l'ordre on se frotte pour tous nos morts
To the police we rub for all our dead
Nos gueules ils se foutent, se moque donc je les fuck du bout d'mon zob
Our mouths they don't care, so I fuck them the end of my zob
Ouais mon pote le temps passe, les soucis pas si vite
yes, buddy time goes by, worries not so fast
On subit les aléas de la vie fait qu'on s'évite
We suffer the vagaries of life, so that we avoid each other
On fait vivre la famille au bord de la faillite
We're keeping the family on the brink of bankruptcy
Instinct de caïd, à force d'attendre je me sens faiblir
Instinct of caïd, by dint of waiting I feel weakened
Ainsi va la vie, dieu merci je n'ai pas de maladie
So goes life, thank God I have no disease
Juste quelques soucis qui me poussent des fois à mal agir
Just a few worries that sometimes cause me to do something wrong
Sache qu'on reste vaillant, à force d'attendre on vise le
Know that we remain valiant, by dint of waiting we aim for the
Se forge un armure salement sans montrer une partie saillante
Forges a dirty armor without showing a protruding part
Me dit pas parce que c'est la vie tétanise
Don't tell me because it's tetanise life
Je veux pas ma tête affiche mais que les valeurs s'égalisent
I don't want my head displays but that values equalize
J'attends le jour où je pourrai combler la mif
I'm waiting for the day when I can fill the mif
J'attends le jour où c'est plus au faciès qu'on pénalise
I wait for the day when it is more to the face that we penalize
C'est pourquoi cousin attend pas qu'on se ken à le dire
That's why cousin doesn't wait for us to say it
La paix tardive fait que la guerre attise toute la haine d'un type
Late peace means that war stirs up all the hatred of one type of
L'objectif c'est de sortir de la merde avant trente piges
The goal is to get out of the before thirty pigs
L'etat passe des thunes et cousin je veux en faire autant qu'lui
The state spends money and cousin I want to do as much as he
Autant dire qu'on a le doigt pressé sur la gâchette
Suffice to say that we have our finger pressed on the trigger
Donc pas un geste, je suis près à passer l'elysée au kärcher
So not a gesture, I'm ready to pass the elysée to the kurcher
J'attends ché-ca sous une casquette
I'm waiting for a hat
La frappe est chirurgicale, les rimes taillées au scalpel
The strike is surgical, the rhymes cut with a scalpel
On s'apaise grâce à la tise, un mental d'anarchiste
We calm down thanks to the tise, an anarchist mind
L'attente fait qu'augmenter la rage de mes soldats sous paraffine
The wait that increase the rage of my soldiers under paraffin
Mon analyse, elle est simple c'est pas le rap qui paie mes fringues
My analysis, it's simple it's not the rap that pays my clothes
Vu ce qu'il y a dans l'assiette ça galère sec dans l'est parisien
Given what's on the plate it's dry galley in eastern Paris
J'attends de voir mais je n'avance pas
I'm waiting to see but I'm not moving forward
Je vois plus les avantages et je préfère être sous ballantine's
I see more benefits and I prefer to be under dangine's
Donc j'attends, ouais j'attends, j'attends le bon moment pour pouvoir remonter la pente
So I wait, yes I wait, I wait for the right moment to be able to go up the slope
Mais je perds patience comme tous les lascars qu'on enferme en taule
But I lose patience like all the lascars we lock up in jail
Si si si les vrais nhommes-bo comme mon pote fernando
If so if the real nhommes-bo like my fernando buddy
J'attends, sache qu'on reste vaillant
I wait, know that we remain valiant
J'attends, à force d'attendre on vise le
I wait, by waiting we aim for the
J'attends le jour où je pourrai combler la mif
I'm waiting for the day when I can fill the mif
J'attends qu'c'est plus au faciès qu'on pénalise
I'm waiting for it to be more in the face that we penalize
Me dit pas parce que c'est la vie tétanise
Don't tell me because it's tetanise life
Je veux pas ma tête affiche mais que les valeurs s'égalisent
I don't want my head displays but that values equalize
C'est pourquoi cousin attend pas qu'on se ken à le dire
That's why cousin doesn't wait for us to say it
La paix tardive fait que la guerre attise toute la haine d'un type
Late peace means that war stirs up all the hatred of one type of
J'attends toujours après ce bus ou bien ce train
I'm still waiting for that bus or this train
Ce truc bien frangin qui changerait mon quotidien
That brother-in-one thing that would change my daily life
Rien à célébrer à part le décès d'un proche
Nothing to celebrate except the death of a loved one
Zinc' la crise me fout en chien et ma vie devient atroce
Zinc' crisis fucks me up and my life becomes excruciating
J'attends que la mort frappe à ma porte, qu'cette maladie m'emporte
I wait for death to knock on my door, for this disease to take me away
Je suis patient, j'attends la fin le corps rempli de substances illicites
I'm patient, I wait for the end the body filled with illicit substances
La tête de pensée négative, mon espérance de vie ne tient plus qu'à un fil
The head of negative thinking, my life expectancy is hanging by a thread
Sous assistance respiratoire je vois la lumière au bout du tunnel
Under respiratory assistance I see the light at the end of the tunnel
L'atteindre reste un rêve tandis qu'autour de moi tout s'accélère
Achieving it remains a dream while around me everything accelerates
Les médecins s'apprêtent à remplir mon acte de décès
Doctors are about to fill out my death certificate
Bizarrement depuis le temps que j'attends ce moment je m'accroche
Weirdly since the time I wait this moment I cling
Me ressasse les souvenirs de ma plus tendre enfance
Reminds me of my earliest childhood
C'est ma vie qui défile, dernière image ma petite fille
It's my life that's going on, my little girl's last image
Avec le sourire j'attends la fin du film
With a smile I wait for the end of the film
J'attends, j'attends sans montrer une partie saillante
I wait, I wait without showing a salient part
La paix tardive à force d'attendre on vise le
Late peace by waiting is aimed at the
La guerre attise toute la haine
War stirs up all the hatred
Patient mais tétanise
Patient but tetanus
Je veux pas ma tête affiche mais que les valeurs s'égalisent
I don't want my head displays but that values equalize
C'est pourquoi cousin attend pas qu'on se ken à le dire
That's why cousin doesn't wait for us to say it
La paix tardive fait que la guerre attise toute la haine d'un type
Late peace means that war stirs up all the hatred of one type of