J't'emmène Au Vent Lyrics in English Louise Attaque

Below, I translated the lyrics of the song J't'emmène Au Vent by Louise Attaque from French to English.
Come on, I'll take you to the wind
I'll take you above the people
And I'd like you to remember
Our love is eternal
And not artificial
I'd like you to come up front
That you're there now and then
And I'd like you to remember
Our love is eternal
And not artificial
I'd like you to call me more often
That you sometimes take the lead
And I'd like you to remember
Our love is eternal
And not artificial
I'd like you to be the one I hear
Come on, I'll take you above the people
And I'd like you to remember
Our love is eternal
Artificial
I'd like you to come up front
That you're there now and then
And I'd like you to remember
Our love is eternal
And not artificial
I'd like you to come up front
That you're there now and then
And I'd like you to remember
Our love is eternal
And not artificial
I'd like you to come up front
That you're there now and then
And I'd like you to remember
Our love is eternal
And not artificial
I'd like you to come up front
That you're there now and then
And I'd like you to remember
Our love is eternal
And not artificial
I'd like you to come up front
That you're there now and then
And I'd like you to remember
Our love is eternal
And not artificial
I'd like you to come up front
That you're there now and then
And I'd like you to remember
Our love is eternal
Artificial
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Lyrics © DELABEL EDITIONS
Robin Feix, Alexandre Margraff, Gaetan Roussel, Arnaud Samuel
Did you like these lyrics?
SONG MEANING

Strap in and feel the breeze! In “J’t’emmène Au Vent” French rockers Louise Attaque invite us on an airy escape where love quite literally takes flight. The singer pictures lifting his partner “above the crowd,” letting the wind rush past while they soar over everyday worries. This sky-high adventure is not just a thrill ride; it is a promise that their bond is “éternel et pas artificiel” — eternal and totally genuine.

Beneath the catchy violin riffs and repeated calls of “come with me,” you hear a heartfelt plea for presence and reciprocity. He wants her to call more often, take the lead sometimes, and simply be there so their love stays vibrant. The chorus repeats like gusts of wind, hammering home that authentic connections outshine anything fake. It is a feel-good anthem about ditching the routine, embracing spontaneity, and remembering that real love is worth the lift.

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Louise Attaque
Get our free guide to learn French with music!
Join 50057 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE LOUISE ATTAQUE