Below, I translated the lyrics of the song Ela Vai Atrás (Carentena) by Mc Rebecca from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Verse 1
Sobrevivo a cada dia criando risos em cenas
I survive every day creating laughter in scenes
Tentando ver o lado bom para fazer valer a pena
Trying to see the bright side to make it worthwhile
Disfarço do olhar de quem não que a minha felicidade
Disguise the gaze of those who do not that my happiness
Me camuflo no meus iguais para viver de verdade
I camouflage myself in my equals to live for real
A cada momento se renova um grito de esperança
Every moment a cry of hope is renewed
Bons momentos ficarão em minhas lembranças
Good times will stay in my memories
Fim de semana no parque, praça com meus amigos
Weekend in the park, square with my friends
Piadas e palhaçadas que trazem muitos risos
Jokes and antics that bring a lot of laughter
Viajar e conhecer lugares onde você sonhava em estar
Travel and get to know places where you dreamed of being
Pelourinho, farol da barra por do sol beira do mar
Pillory, bar lighthouse sunset by the sea
Amar pessoas que você jamais vai ver
Love people you'll never see
E triste mais isso pode acontecer
And sad more that can happen
E a vida, e ela sempre nos surpreendi
And life, and she always surprised us
Ou nos se fode nos erros ou com eles aprende
Either you fuck us in mistakes or you learn from them
Analisa o que fez e depois se arrepende
Analyze what you've done and then repent
Ou se torna orgulhoso e nos erros se prende
Or becomes proud and in mistakes holds
Você não e o soldado ryan, não vão te resgatar
You're not and Private Ryan, they're not going to rescue you
Tu e o único que pode fazer a sua vida mudar
You're the only one who can make your life change
Eu não sei se a morte faz algum sentido
I don't know if death makes any sense
Mais se perguntou, deus por que eu vivo?
But you wondered, God, why do I live?
Para fugir do foco ou pra viver a realidade
To get out of focus or to live reality
Ou seguir um padrão de vida perfeito para a sociedade
Or follow a perfect standard of living for society
Ver 100 anos a 10? ou 10 anos a 100?
See 100 years to 10? or 10 years to 100?
Ser lembrado por muitos ou morrer como um ninguém
Be remembered by many or die like a nobody
Fingem te da remédio e te envenena
They fake you the medicine and poison you
Oque eles querem e ti tirar da cena
What they want and you take off the scene
Você vai ter que lutar, brigar, matar morrer
You're going to have to fight, fight, kill to die
Tudo pra fazer valer a pena
Everything to make it worth your while
Finge te da remédio e te envenena
Pretend to give you medicine and poison yourself
Oque eles querem e ti tirar da cena
What they want and you take off the scene
Você vai ter que lutar, brigar, matar morrer
You're going to have to fight, fight, kill to die
Tudo pra fazer valer a pena
Everything to make it worth your while
Verse 2
Você se perde nas linhas dos seus problemas
You get lost in the lines of your problems
Se confunde na luta do contra seu próprio sistema
It gets confused in the fight of the against its own system
E como escrever um livro e não ter um tema
And how to write a book and not have a theme
Ou viver uma vida e no fim não valer a pena
Or live a life and in the end it's not worth it
Será que você viveu, ou morreu em vão?
Did you live, or died in vain?
Se perdeu no mundo ou pro mundo disse não?
Did you lose in the world or did the world say no?
Quer ser o criador de um novo swing?
Want to be the creator of a new swing?
Ou lutar por um ideal como luther king
Or fight for an ideal like luther king
Solitário lobo azul na batalha
Lone blue wolf in battle
Não foge, não morre, é grande por que nunca falha
Don't run away, don't die, it's great because it never fails
Mais as loucuras de guerra ainda existem
But the follies of war still exist
Por o melhor o melhor dos guerreiros não sobrevive?
Why the best the best of warriors doesn't survive?
Eu sou do tipo de louco que cresce na derrota
I'm the kind of madman who grows up in defeat
Que transfere o seu sentimento para um bloco de notas
That transfers your feeling to a notepad
Tudo o que acha bom no caderno coloca
Everything you think is good in the notebook puts
Esse som e uma semente e na sua mente ele brota
That sound and a seed and in his mind it sprouts
Já esta cansado de tanta rejeição?
Are you tired of all this rejection?
Da sua mente suporta mais o seu corpo disse não, não!
Your mind bears more your body said no, no!
Entre morros, entre barrancos, nas favelas estão
Between hills, between ravines, in the slums are
Pessoas solitárias precisando de um aperto de mão
Lonely people in need of a handshake
Se erga rapaz, se levanta e vai
Get up boy, get up and go
Sem olhar para traz lute só pela paz
Without looking back fight only for peace
Entre na guerra para provar os seus ideais
Enter the war to prove your ideals
Mostra para a sociedade quem são os verdadeiros animais
Shows society who the real animals are
Finge te da remédio e te envenena
Pretend to give you medicine and poison yourself
Oque eles querem e ti tirar da cena
What they want and you take off the scene
Você vai ter que lutar, brigar, matar morrer
You're going to have to fight, fight, kill to die
Tudo pra fazer valer a pena
Everything to make it worth your while
Finge te da remédio e te envenena
Pretend to give you medicine and poison yourself
Oque eles querem e ti tirar da cena
What they want and you take off the scene
Você vai ter que lutar, brigar, matar morrer
You're going to have to fight, fight, kill to die
Tudo pra fazer valer a pena
Everything to make it worth your while
Verse 3
Você pode me dizer o que quiser
You can tell me whatever you want
Mais a meta da maioria e só grana e mulher
Plus the goal of the majority and only money and woman
Mulheres atraentes, atrai a visão de homens mais carentes
Attractive women, attracts the sight of poorer men
Que se perdem na luta e não lutam mais com a gente
Who get lost in the fight and don't fight with us anymore
Ele entrou na luta pelo povo
He entered the fight for the people
Hoje se torna um louco
Today you become a madman
Um louco pela fama, pela grana maldita
A madman for fame, for the damn money
Perdido em rave, virando madrugada largado na pista
Lost in rave, turning early morning dumped on the track
Se sente o rei há procura da rainha mais bonita
If you feel the king there's demand for the most beautiful queen
Qual era sua meta, qual era sua luta
What was your goal, what was your fight
Era se perder entre aqueles que eram seus inimigos sabotando seus trutas?
Was it to get lost among those who were your enemies by sabotaging your trout?
Era perder sua dignidade mudando a sua conduta?
Was it losing your dignity by changing your conduct?
Era fugir da realidade pra uma vida fajuta?
Was it running away from reality for a fajuta life?
Cadê a sua mãe? cadê o seu pai?
Where's your mother? Where's your dad?
Você se lembra deles quando para a rua você sai?
Do you remember them when you go out on the street?
Você lembra do seu coroa tentando honrar seu nome
Do you remember your crown trying to honor your name
Ou os conselhos que ele te deu tentando fazer de você um homem?
Or the advice he gave you trying to make you a man?
Cadê sua mulher? cadê seus filhos? isso dói?
Where's your wife? Where are your kids? Does it hurt?
Não vai ter mais um moleque te chamando de super-herói
There's not going to be a kid calling you a superhero anymore
Mais foi você que escolheu, e ai? o que vale mais?
But you picked it, and then? What's worth more?
É uma garrafa de jack daniels ou sua filha te chamando de pai?
Is it a bottle of jack daniels or your daughter calling you dad?
Oque foi que aconteceu? em?
What's the matter? In?
Se foi você que escolheu
If you're the one who chose
Nada, nada mais vale a pena?
Nothing, nothing else is worth it?
Não? então você morreu!
No? Then you died!
'as pessoas não têm mais um foco
'people no longer have a focus
Se prendem a detalhes passageiros
Attach themselves to passenger details
Algo material ou financeiro
Something material or financial
E que a vida é como um jogo
And that life is like a game
O game over é a sua morte
The game over is his death
É se no fim não valer a pena
It's if in the end it's not worth it
Não foi por falta de sorte
It wasn't for bad luck
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Warner Chappell Music
Pedro Breder, Andre Vieira, Wallace Viana