Below, I translated the lyrics of the song Banco Do Carona by Mc Don Juan from Portuguese to English.
É que de você eu só escuto 'também te amo'
It's that from you I only hear 'love you too'
Quer dizer que sempre esse bonde eu que 'to puxando
So I'm always the one leading this crew
Você só responde, acha que 'tá me enganando
You only answer, think you're fooling me
Também te amo, também te amo
'Love you too, love you too'
Uma já me fez sofrer, dez, eu tive que enganar
One girl made me suffer, ten I had to trick
Não existe amor, em SP é revoada
There's no love, in São Paulo it's just a blowout
Só existia em momento bom, acelerava o coração
It only existed in good moments, made my heart race
Mas vi que não vai dar, mas vi que não vai dar
But I saw it won't work, I saw it won't work
Que ela é marrenta demais, eu não 'to aguentando
She's way too cocky, I can't take it
E quem tira minha paz, eu vou eliminando
And whoever steals my peace, I cut them off
Que é bye bye, eu 'to em outros plano'
So it's bye bye, I'm on other plans
Eu 'to em outros plano', eu 'to em outros plano'
I'm on other plans, I'm on other plans
Agora é só eu e o foguetão
Now it's just me and the rocket
Várias quer' montar, mas vai embora de busão
Lots wanna hop in, but leave on the bus
Quando olho pro passado, 'cê não dava uma atenção
When I look at the past, you gave zero attention
Então senta e chora, hãn, isso que é foda
So sit and cry, huh, that's what's f*cked
Agora é só eu e o foguetão
Now it's just me and the rocket
Várias quer' montar, mas vai embora de busão
Lots wanna hop in, but leave on the bus
Quando olho pro passado, 'cê não dava uma atenção
When I look at the past, you gave zero attention
Então senta e chora, uhm, então senta e chora
So sit and cry, uhm, so sit and cry
Salve, gata, vou te levar no show comigo hoje
Yo, babe, I'll take you to the show with me today
Pra você ver como funciona a vida do jovem menino, sem pirraça
So you can see how a young kid's life works, no fuss
Dose de gin pra ela na taça
A shot of gin for her in the glass
Nóis fodendo no banheiro até o dia clarear
Us f*cking in the bathroom till daylight
E minha vida 'cê sabe, fiquei rico novo
And my life, you know, I got rich young
Eu passei vontade, me tiraram de louco
I went without, they called me crazy
Mas eu 'to só de passagem, conheci uns corpo novo
But I'm just passing through, met some new bodies
Agora quer me brecar e vai ficar na caixa se tentar telefonar
Now she wants to stall me and it'll go to voicemail if she tries to call
Loira chique e tatuada no toque do compasso
Chic tattooed blonde moving on the beat
Como não me ganhar, ice nóis carbura e fode como ninguém
How could she not get me, ice fires us up and we f*ck like no one
A Ciroc de manga, rosh do lado na cama
Mango Ciroc, hookah bowl by the bed
Nóis fuma e nóis transa, fé
We smoke and we screw, faith
Na-na-na-na-nã
Na-na-na-na-nah
Ê, ã, nã-nã-nã-nã-nã
Eh, ah, nah-nah-nah-nah-nah
Ô, nã-nã-nã-nã-nã
Oh, nah-nah-nah-nah-nah
Mas só que, amor, eu te encontrei
But, love, I found you
Quando eu já não 'tava na de procurar ninguém
When I was no longer looking for anyone
Descendo a ladeira com finin' de ponta atrás da orelha
Rolling downhill with a skinny joint tucked behind the ear
Naqueles diazão que é ruim de me encontrar
On those long days when I'm hard to find
Mas se ela perguntar, eu cheio de pressa de viver
But if she asks, I'm in a rush to live
Ela travou meu relógio
She stopped my clock
Rasgou minha camiseta e um bonézão que é maneirin'
Ripped my tee and a big cap that was cool
Eu 'tava de cantin', ela no puro ódio
I was posted up, she in pure rage
Eu só mirando o pódio, às vezes eu nem penso ni'mim
I'm only aiming for the podium, sometimes I don't even think of myself
Mas ela de frente pro espelho colocando a roupa, que rabo gigante, isso aí é pecado
But her facing the mirror putting clothes on, that giant ass, that's a sin
Queria morar dentro dela e só sair pra fora fumar um cigarro
I wanted to live inside her and only come out to smoke a cigarette
Lembra de nóis no Golzinho
Remember us in the little Gol
Vinho baratinho, te comia no carro
Cheap wine, I f*cked you in the car
Vou construir um castelo pr'ocê e pra mim, no pique João de Barro
I'll build a castle for you and me, like João de Barro
Quem dera fosse tudo como a gente queria
Wish everything were just how we wanted
Mas num dia a saudade vai e no outro ela vem
But one day the longing goes and the next it comes back
Por mim a semana podia ter só dois dia
For me the week could have only two days
Um dia pra eu te ver e o outro também
One day to see you and the other too
Quem dera fosse tudo como a gente queria
Wish everything were just how we wanted
Mas num dia a saudade vai e no outro ela vem
But one day the longing goes and the next it comes back
Por mim a semana podia ter só dois dia
For me the week could have only two days
Um dia pra eu te ver e o outro também
One day to see you and the other too
Na-na-na-na-nã
Na-na-na-na-nah
Que ela é diferente, é difícil de se ver
She's different, it's rare to see
Parece até modelo, atriz mirim de TV
Looks like a model, a young TV actress
Me chamou no Insta querendo sair comigo
Hit me up on Insta wanting to go out with me
Curtiu todas as foto, comentou que eu 'to bonito
Liked all my pics, commented that I'm handsome
Mora no Anália, é boyzona, sua mãe é empresária
Lives in Anália, rich girl, her mom's a businesswoman
Na garagem só navona, destilado 'tá na taça
Garage full of big rides, liquor's in the glass
Sente o clima, prioriza, na pista nóis arruaça
Feel the vibe, prioritize, on the dance floor we wreak havoc
De nave nas avenida', mil motivos pra sorrir
Cruising the avenue in a whip, a thousand reasons to smile
Mas foi vários pra chorar
But there were many to cry
Lutei e tive o melhor de mim
I fought and gave my best
Hoje nóis pode embaçar nos quatro canto' da cidade
Today we can flex in all four corners of the city
Hoje eu só vivo a cantar
Today I just live to sing
'Tá com cara de maldade, doidinha pra vir sentar
She looks naughty, itching to come sit
Mil motivos pra sorrir, mas foi vários pra chorar
A thousand reasons to smile, but many to cry
Tive o melhor de mim
I had the best of me
Hoje nóis pode embaçar nos quatro' canto da cidade
Today we can flex in every corner of the city
Hoje eu só vivo a cantar
Today I just live to sing
'Tá com cara de maldade, doidinha pra vir sentar, ai, ai
She looks naughty, dying to come sit, ah, ah
Doidinha pra vir sentar
Dying to come sit
Muita calma, coração
Easy, heart
Não precisa ir embora, eu sei que é foda essa falta de atenção
Don't need to leave, I know this lack of attention is f*cked
É que minha vida 'tá corrida, eu 'to sem opção
It's just my life's rushed, I'm out of options
Foi a escolha que eu fiz
It was the choice I made
Viver do meu sonho e às vezes, ter que ser infeliz
Living my dream and sometimes having to be unhappy
Mas nóis segue a vida como pode e nem sempre nóis 'tá forte
But we keep living as we can and we're not always strong
Mas minha meta é ser melhor que eu mesmo, não que ninguém
But my goal is to be better than myself, not anybody
E ela em tom de deboche, comigo nem se comove
And she, mocking, doesn't even feel for me
Mas quando a vontade bate a danada liga pra quem?
But when desire hits, who does the sly girl call?
E pela Zona Sul, eu passei de X1
And through the South Zone, I cruised in an X1
Se arrependeu, viu que eu não era um cara comum
She regretted it, saw I wasn't a regular guy
Diz que sente falta de ser minha zero um
Says she misses being my number one
'Cê sabe que o passado não justifica ninguém
You know the past excuses nobody
Tem muita coisa ruim que chega pra trazer o bem
A lot of bad stuff comes to bring good
Você é diferente de todas que eu conheci
You're different from every girl I met
Gostosa, vem me fazer feliz
Hottie, come make me happy
Nossos corações entrou' em alta
Our hearts skyrocketed
Às vezes é loucura da minha mente
Sometimes it's madness in my mind
Se eu não respondo, você chega toda brava
If I don't answer, you come all mad
Perguntando onde eu 'tava todo esse tempo
Asking where I was all this time
Calma, gata, que eu 'tava na minha luta
Chill, babe, I was in my hustle
Pra ver se eu faço um sonzinho meu virar
Trying to make one of my little songs blow up
Peço que entenda a demora, perdão, desculpa
I ask you to understand the delay, sorry, excuse me
Vida de artista é difícil lidar
Artist life is hard to deal with
A discussão dessa noite passada
The argument from last night
Eu sei que deixou você mó magoada
I know it left you really hurt
Não era a meta, errei nas palavra, te peço perdão
That wasn't the goal, I messed up the words, I beg your pardon
Não quero isso, então não afasta
I don't want that, so don't pull away
Mas a distância é o que me maltrata
But distance is what hurts me
Dias e noites pensando na gata, que perturbação
Days and nights thinking about the babe, what a torment
Calma, gata, que eu 'tava na mó luta
Chill, babe, I was in a big hustle
Pra ver se eu faço um sonzinho meu virar
Trying to make one of my little songs blow up
Peço que entenda a demora, perdão, desculpa
I ask you to understand the delay, sorry, excuse me
Vida de artista 'tá difícil de lidar, é
Artist life is hard to handle, yeah
Calma, gata, que eu 'tava na mó luta
Chill, babe, I was in a big hustle
Pra ver se eu faço um sonzinho virar
Trying to make a little song blow up
Peço que entenda a demora, perdão, desculpa
I ask you to understand the delay, sorry, excuse me
Vida de artista 'tá difícil lidar, DJ Boy
Artist life is hard to deal with, DJ Boy
É que eu vi que com ela nunca falta assunto
I noticed that with her there's never a lack of topics
E a vontade de 'tá junto, supera qualquer parada
And the urge to be together beats anything
Brigas, intrigas, risadas, 'to tirando dias em casa
Fights, intrigues, laughs, I'm taking some days at home
Deu tempo de pião, me tornei mais sensato
Had some time wandering, I became wiser
Trouxe a aliança, comprei na Vivara, joguei no seu dedo
I brought the ring, bought it at Vivara, slipped it on your finger
Fiz dois gols de placa, lancei nossa casa, juntei nossas tralha
Scored two stunners, launched our home, packed our stuff together
Reservei uma data pra nossa viagem, 'cê sabe né, mano
I booked a date for our trip, you know, bro
Dar um tempo da vida agitada
Take a break from the hectic life
E o banco do carona já tem dona
And the passenger seat already has a lady
Espaço reservado no seu nome
Space reserved in your name
Com os vidro rebaixado e o som tocando
With the windows low and the sound bumping
Desfilo com a minha dona e as criança'
I parade with my lady and the kids
E o banco do carona já tem dona
And the passenger seat already has a lady
Espaço reservado no seu nome
Space reserved in your name
Com os vidro' rebaixado' e o som tocando
With the windows low and the sound bumping
Desfilo com a minha dona e as criança'
I parade with my lady and the kids
Ô, Boy, ê-ê
Oh, Boy, eh-eh
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind