Below, I translated the lyrics of the song Echt Von Unten / Zoé Freestyle by Casper from German to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Was weißt du von Kakerlaken im Kleiderschrank?
What do you know about cockroaches in the closet?
Im Trailerpark, Stiefpapa schreit mich an
In the trailer park, stepdad yells at me
Schläge mit Kleiderhaken, sich eingebrannt
Hits with coat hooks, burned in
Ein Glück trag' ich nicht sein' Namen
Luckily I don't have his name
Sag, was du weißt von den Nächten ohne Strom
Say what you know about the nights without electricity
Fernseher verpfänden für Kaution
Pawn TVs for deposit
Roter Sand brennt unter Sohlen
Red sand burns under soles
Kämpfen um Snacks und Respekt unter Fetzen von Basketballnetzen im Hof
Fighting for snacks and respect under shreds of basketball nets in the yard
Erzähl mir nix von ADHS und PTSD
Don't tell me about ADHD and PTSD
Oder den Bildern, die ich ständig noch seh'
Or the pictures that I still see all the time
Vom Verstecken unter der Decke, wenn es wieder losgeht
About hiding under the covers when things start again
Von mein' Idolen auf gebrannten CDs
About my idols on burned CDs
Mein Papa war Trick Daddy, meine Mama war Trina
My dad was Trick Daddy, my mom was Trina
Tru wie mein Brudi, Cash Money meine Familie
Tru like my brother, Cash Money my family
Mama verlor fast alles bei Katrina
Mom lost almost everything in Katrina
Sechs Mann eingepfercht im Trailer von der FEMA
Six men crammed into the FEMA trailer
Dreckiges Wasser bis zum Hals und noch drüber
Dirty water up to my neck and beyond
Vierzig Grad plus im Schatten ohne Klima
Forty degrees plus in the shade with no air conditioning
Vergess' nie das kaputte, das müde Tief in meinem Vater, kam er vom Krieg wieder
Never forget the broken, tired deep inside of my father when he came back from the war
Fing unten an und bin hier zum Glück
Started at the bottom and am here luckily
Ich geh' nie mehr zurück
I'm never going back
Fingen unten an und sind hier zum Glück
Started at the bottom and are here, thankfully
Ich war schon dort und will nie mehr zurück
I've been there and never want to go back
Und was weißt du von Klingeln beim Nachbarn
And what do you know about ringing the neighbor’s doorbell?
Weil das Geld fürs Essen wieder zu knapp war?
Because there was too little money for food again?
Trinkwasser kochen, weil es dich krank macht
Boil drinking water because it makes you sick
Ein Glück hab' ich nun Abstand
Luckily I have some distance now
Sag, was du weißt von den Tagen ohne Glück
Say what you know about the days without luck
'Ner Jugend ohne Vater, der dich stützt
A youth without a father to support you
Das Knacken deiner Nase, wenn sie bricht
The cracking of your nose when it breaks
Wenn Last auf den Schultern dich erdrückt
When weight on your shoulders crushes you
In 'nem Land, das du hasst und die Sprache nicht sprichst
In a country you hate and don't speak the language
Komm mir nicht mit HSP und Hypomanie
Don't give me HSP and hypomania
Oder Schlaf, den ich nie wieder krieg'
Or sleep that I'll never get again
Von den Monstern unterm Bett und wie sie mich wiegen
About the monsters under the bed and how they rock me
Und den Tapes mit den Liedern, die ich lieb'
And the tapes with the songs that I love
Bitte sag mir, wovon reden wir hier?
Please tell me, what are we talking about here?
Ist es Rap oder Straßen-Cosplay, das hier spielt?
Is it rap or street cosplay playing here?
Ist es echt oder bloß Gerede auf Beats?
Is it real or just talk on beats?
Ist es wirklich dein echtes Leben, das du mimst?
Is it really your real life that you're acting out?
Denn ich war wirklich da, wo Dämonen lachen wie Hyänen
Because I really was there where demons laugh like hyenas
Und Pack sich schlägt, wenn die Nacht sich legt
And pack fights when the night falls
Man Freunde zu Grabe trägt, vor Angst nicht schläft
You bury friends and don't sleep because of fear
Und man sich für diesen Schwachsinn schämt
And you are ashamed of this nonsense
Mann, ich war wirklich da
Man, I was really there
Ich war wirklich da
I was really there
Jetzt schau, wo wir sind
Now look where we are
Im Stadion mit 28.000 hier drin
In the stadium with 28,000 in here
Da braucht es mich, um die Champions League nach Hause zu bring'n
It takes me to bring home the Champions League
Schau, wo wir sind
Look where we are
Tu nicht so, du weißt genau, wer ich bin
Don't pretend, you know exactly who I am
Mach's nur für den harten Kern
Only do it for the hard core
Doch der's so groß, dass die Stadt dafür Straßen sperrt
But it's so big that the city is closing streets for it
Steh' für Bielefeld, als wenn's Tribute von Panem wär
Stand for Bielefeld as if it were The Hunger Games
Lebe noch wie damals, nur mit ein paar Etagen mehr
Live like you did back then, just with a few more floors
Jetzt sind Gagen höher
Now salaries are higher
Doch cancel' Deals, für die du morden würdest
But cancel deals that you would kill for
Chill' am See mit keiner Sorge, wirklich, Horror für dich
Chill by the lake with no worries, really, horror for you
Bin keiner deiner Deutschrap-Deppen
I'm not one of your German rap idiots
Ich kauf' Häuser, keine goldenen Ketten
I buy houses, not gold chains
Ich komm' von unten, echt von unten
I come from below, really from below
Nicht so „Mittelklasse, beide Eltern perfekt'-von-unten, Mann, echt von unten
Not the “middle class, both parents perfect” kind of bottom-up, man, really bottom-up kind of way
Tennisball, Golf knacken in sechs Sekunden
Tennis ball, golf crack in six seconds
Piece-reste bau'n, zerfetzte Lunge
Building piece remains, tattered lungs
Echt von unten
Really from below
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind