Learn French Through Songs with these 23 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Learn French Through Songs with these 23 Song Recommendations (Full Translations Included!)
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning French through song lyrics is a great way to learn French! Learning with music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. So music and song lyrics are a great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning French!
These 23 song recommendations are suitable for beginners and will get you started with learning French with music and song lyrics.
CONTENTS SUMMARY
L'enfer (Hell)
Stromae
J'suis pas tout seul à être tout seul
Ça fait déjà ça d'moins dans la tête
Et si j'comptais combien on est
Beaucoup
I'm not all alone to be all alone
That's already one less thing in the head
And if I counted how many we are
A lot

Belgian pop wizard Stromae trades the dance floor for honest self-reflection in "L'enfer" ("Hell"). Over pulsing synths he admits feeling trapped in his own mind, confessing that he has "suicidal thoughts" and a constant internal "guilt channel" playing on repeat. Yet the very first line – "I’m not the only one to be all alone" – reminds us that these dark spirals are shared; the song is a candid group therapy session set to an irresistible beat.

Rather than glamorizing despair, Stromae exposes it to daylight. By voicing the heaviness that many quietly carry, he transforms personal torment into collective relief: talking is the first step out of hell. The track ultimately delivers a hopeful takeaway for learners and listeners alike: when our thoughts feel like fire, connection and communication can douse the flames.

Je Te Laisserai Des Mots (I'll Leave You Words)
Patrick Watson
Je te laisserai des mots
En d'ssous de ta porte
En d'ssous de les murs qui chantent
Tout près de la place où tes pieds passent
I'll leave you with words
Underneath your door
Under the walls that sing
Very close to the place where your feet pass

Je Te Laisserai Des Mots feels like a tender scavenger hunt of affection. Patrick Watson, the imaginative Canadian singer-songwriter, paints the picture of someone who slips secret messages everywhere their loved one might look: under the door, behind singing walls, in the couch cushions. Each hidden note says, “I am here, even when you cannot see me,” turning ordinary corners of a home into tiny treasure chests of love and comfort.

These lyrics celebrate the quiet magic of intimacy and remembrance. The repeated invitation “Ramasse-moi, quand tu voudras” (“Pick me up whenever you want”) reminds us that love is not always loud; it can wait patiently, ready to be rediscovered whenever the listener needs warmth. The song’s dreamy alternative sound wraps this simple idea in a gentle atmosphere, encouraging learners to notice how small gestures can speak volumes in any language.

Love Story
Indila
L'âme en peine
Il vit mais parle à peine
Il l'attend
Devant cette photo d'antan
The soul in pain
He lives but barely speaks
He waits for her
In front of this photo of yesteryear

Indila’s “Love Story” feels like a mini-movie set to music. We open on a lonely dreamer clutching a rose, staring at an old photograph and refusing to believe that his beloved is gone. Everything around him has lost its meaning; the air itself feels heavy. Yet he insists he isn’t crazy—just hopelessly in love. His unwavering faith turns the simplest objects, like that single rose, into powerful symbols of devotion.

The second half flips the lens to the woman he adores. She pleads for comfort, admits her mistakes, and promises riches, breaths, even battles if that is what it takes to revive their bond. In the end, Indila reminds us that one candle can light the night and one smile can build an empire. “Love Story” is a bittersweet pop anthem that celebrates love’s stubborn hope, showing how it can crown a fool a king and inspire someone to fight—again and again—for the happy ending they refuse to surrender.

Mon Amour (My Love)
Slimane
Mon amour
Dis-moi à quoi tu penses
Si tout ça a un sens
Désolé si j'te dérange
My love
Tell me what you're thinking
If all this makes sense
Sorry if I bother you

“Mon Amour” is Slimane’s raw, pop-flavored love letter from the streets of Paris. In the song, the French singer rewinds the film of a once-magical romance: candle-lit first dates, wild laughter, and the thrill of “C’était beau, c’était fou.” Now, he is stuck on the pause-and-replay button, wondering what went wrong. Every question he fires off — “Do you still think about us?” “Does any of this still make sense?” — lands in silence, and that silence hurts more than any goodbye.

The chorus turns his heartbreak into a looping soundtrack. Slimane vows to set “an ocean on fire,” beg his lover to return to Paris, and wait at any place they choose, no matter how long it takes. Yet the refrain always circles back to the same unresolved cliff-hanger: “Est-ce que tu m’aimes… ou pas?” The song captures the dizzy mix of hope and desperation that comes with loving someone who might never answer, making “Mon Amour” both a tender confession and a relatable anthem for anyone who has ever stood on love’s fragile edge.

Maison (Home)
Emilio Piano, Lucie
Où va-t-on
Quand on n'a plus de maison
Les fleurs sous le béton
Maman, dis-le-moi
Where do we go
When we've got no home
The flowers under the concrete
Mom, tell me

What happens when you feel uprooted, when doubts pile up like concrete over flowers? In "Maison," Italian artist Emilio Piano and French vocalist Lucie turn life’s big questions into a tender conversation with a mother figure. Each line is a childlike wonder: “Où va-t-on quand on n’a plus de maison?” Where do we go without a home? “Où va le cœur quand il se perd?” Where does the heart wander when it is lost? Yet, amid the swirling uncertainty, the chorus opens a sky of hope: beyond every storm there is “de l’amour, de l’amour, de l’amour.”

The song invites listeners to travel from worry to serenity, showing that even fragile threads of happiness can be rewoven. By the end, questions transform into creative fuel—perhaps the unanswered will become future songs. "Maison" is less about finding a physical house and more about discovering inner shelter, reminding us that calm follows chaos and love is the safest address of all.

Bande Organisée (Organized Gang)
Vernis Rouge
Oui, ma gâtée
RS4 gris Nardo
Bien sûr qu'ils m'ont ratée
Soleil dans la bulle
Yeah, my spoiled girl
Nardo grey RS4
Of course they missed me
Sun in the bubble

Bande Organisée drops us straight into the blazing streets of Marseille, where luxury cars growl, sunlight bounces off the Prado seaside, and Spanish slang spices up the local French argot. Vernis Rouge shouts out iconic spots like la Canebière and le Vieux Port, brandishing an RS4 and a black-tinted 4x4 as symbols of hard-earned success. The hook—“Zumba, caféw, carnaval”—turns the city into one big block party, fusing Latin rhythm with Mediterranean swagger.

Beneath the party vibe lies a rallying cry for neighborhood pride. Whether from the quartiers Nord or quartiers Sud, the singer unites the city’s rough edges with bravado, humor, and a healthy dose of rebellion toward haters and police (“pisté par la banal’”). Flashing thick wads of cash, clapping back at online gossip, and peppering the flow with qué pasa and ratata, Vernis Rouge celebrates being unapologetically loud, street-smart, and together—an organized crew whose soundtrack is equal parts carnival and battle cry.

Avant Que (Before)
Vernis Rouge
Si je la regarde
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Bat, bat, bat
If I look at her
Then I feel inside
My heart beating
Beats, beats, beats

“Avant Que” is a neon-lit chase between passion and escape. The singer’s heartbeat races the moment he looks at her, proclaiming “mon cœur bat, bat, bat” while strutting with the confidence of an “alpha.” He moves forward until the connection feels real – “je marche, je marche / jusqu’à ce que l’on s’attache” – yet the instant things grow too tight, he bolts: “je trace, je trace / juste avant qu’elle se détache.” The push-and-pull keeps repeating, wrapped in an irresistible electro-pop groove that feels like running through city streets at night, adrenaline pumping, love and freedom constantly wrestling for the spotlight.

The chorus – “On a encore une dernière fois, avant que…” – is the song’s ticking clock: one last kiss, one last dance, one final spark before everything unravels. A French train-station announcement suddenly slices through the music, symbolising departure and the inevitable “ciao, ciao, ciao.” By blending playful bravado with the fear of commitment, Vernis Rouge paints a portrait of modern romance where the thrill lies right on the edge of goodbye – daring, fleeting, and impossible to resist until the very next “last time.”

Cette Vie (This Life)
Clara Luciani
Elle est quand même vraiment bien
Cette vie terrienne
À regarder le soir sombrer
S'évanouir dans la Seine
Still, it's really good
This earthly life
Watching evening sink
Fade away in the Seine

Clara Luciani’s “Cette Vie” is a bright love letter to everyday existence. She sings about how “this earthly life” might look ordinary when the sun sinks into the Seine, yet it turns spectacular the moment it intersects with someone special. The lyrics celebrate the thrill of meeting an unforgettable person – “not a usual animal” – whose “dirty-blue eyes” make her fall in a heartbeat. Together, they accept that life will dish out highs and lows; it may never be pure dolce vita, but they will squeeze as much joy as possible from every second.

The song also doubles as a gentle reminder of life’s fleeting nature. Moments can vanish “in the blink of an eye” – from dust we come, to dust we return – so Luciani longs to freeze perfect instants the way Pompeii’s statues forever embrace. Happiness is “so fragile,” she warns, and trapping it under glass would only smother it. Instead, “Cette Vie” invites listeners to cherish love and beauty right now, imperfections included, dancing through each rise and fall until the very last beat.

Bésame Mucho (Kiss Me A Lot)
SUAREZ
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte otra vez
Kiss me, kiss me a lot
Like tonight were the last time
Kiss me, kiss me a lot
I'm scared to lose you, lose you again

Bésame Mucho (“Kiss me a lot”) is SUAREZ’s heartfelt cry for one unforgettable embrace. With Spanish passion and French elegance, the singer begs a lover to kiss him as if this night were their very last chance at love. Every line pulses with urgency: he fears losing this person again, so each kiss becomes a small act of rebellion against time, distance, and doubt.

Beneath the romantic surface lies a deeper ache. References to le temps en fuite (time on the run) and the hope that le bonheur va chanter (happiness will sing) show a soul wrestling with memories and the ticking clock. Yet the song never surrenders to sadness. Instead, its bilingual verses transform longing into a bittersweet celebration, reminding us that a single kiss, given with all our heart, can silence fear and turn even the briefest moment into eternity.

S.O.S
Indila
C'est un SOS, je suis touchée je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y'a t-il quelqu'un
Je sens que je me perds
J'ai tout quitté, mais ne m'en veux pas
This is an SOS, I'm hurt I'm down
Can you hear my distress, is anyone there
I feel like I'm losing myself
I left everything, but don't blame me

Imagine standing on a storm-swept shore, waving a flare toward the sky. That is the feeling Indila captures in “S.O.S.” The French singer turns her voice into a distress signal, confessing that she has fallen so low "plus personne ne me voit" – nobody can see her anymore. She has abandoned her past, lost her sense of self, and is battling an invisible prison of emptiness and cold. Every "C'est un S.O.S" is both a desperate plea and a heartbeat, asking Is anyone out there?

Yet the song is not only darkness. Amid the pain, Indila clings to slender rays of hope: a glimpse of light between prison bars, the beauty of the sky above crashing waves, and the belief that someone might hear her echoing voice. “S.O.S.” reminds us that calling for help is brave, not weak, and that even in our lowest moments music can turn isolation into connection. When you sing along, you become the responder to her signal – proof that no one is ever truly alone.

Virile
Suzane
Parait que j'suis forte
Comme un garçon
Que je me bagarre
Comme un garçon
Seems I'm strong
Like a boy
That I fight
Like a boy

From its very first beat, “Virile” bursts out like a musical manifesto. Suzane pairs an energetic electro-pop groove with razor-sharp lyrics to flip traditional gender roles on their head. Every time she is told she is “strong like a boy,” she cheekily replies that she is simply strong like a girl. The song hops between punchy vignettes of street fights, business deals, and everyday mansplaining, painting a vivid picture of the double standards women face while celebrating the power they already possess.

Rather than asking for permission to be herself, Suzane claims her space with bold confidence. She exposes how society polices women’s bodies, walks, smiles, and ambitions, then shouts back that none of those judgments can box her in. “Virile” is both a playful wink and a rallying cry: embrace every trait that makes you unique, discard the labels that limit you, and remember that being fille virile ‑ a “virile girl” ‑ is simply another way of being brilliantly, unapologetically you.

La Vie En Rose (Life In Rosy Hues)
Édith Piaf
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Eyes that make mine look down
A laugh that fades on his lips
That's the portrait with no retouch
Of the man I belong to

La Vie en Rose invites us to slip on a pair of "rose-tinted" glasses and wander through the streets of Paris with Édith Piaf, the legendary French chanteuse. From the very first lines, she paints an intimate portrait of love that is so powerful it lowers her gaze, sets her heart racing, and bathes everything in a warm pink light. When her lover holds her close and whispers, Piaf says she literally sees life in rosy hues — everyday worries fade, and even ordinary words of affection feel magical.

At its core, the song is a celebration of simple, steadfast devotion. Piaf tells us that once love takes root in her heart, it becomes an unshakeable source of joy. Promises are made "for life," and the couple’s shared happiness sweeps away troubles and sorrows. With its mix of tender imagery and heartfelt repetition, the song reminds learners that true romance can transform the mundane into the extraordinary — and that just a few loving words can color an entire world pink.

On Ne Change Pas (We Don't Change)
Céline Dion
On ne change pas
On met juste les costumes d'autres sur soi
On ne change pas
Une veste ne cache qu'un peu de ce qu'on voit
We don't change
We just put other people's costumes on
We don't change
A jacket only hides a bit of what we see

Ever tried slipping into a fancy outfit and feeling like a brand-new you? Céline Dion’s “On Ne Change Pas” playfully reminds us that, beneath the glitter, nothing truly changes. The singer pictures life as a giant costume party: we grow taller, swap jackets, strike confident poses, yet our childhood selves are still humming in the background. That little girl or boy inside us peeks through every grin, every nervous gesture, every bold decision, whispering, “Don’t forget me.”

At its heart, the song says we can imitate heroes, copy magazine dreams, or hide behind layers of makeup, but sooner or later the mirror reveals who we’ve always been. Dion dances between nostalgia and empowerment, suggesting that our past is not a weight but a compass. Keep your crown, your valet mask, your warrior stance—just remember: the real magic lies in honoring the innocent, curious spirit that started it all.

Je Ne T'aime Plus (I Don't Love You Anymore)
Manu Chao
Je ne t'aime plus
Mon amour
Je ne t'aime plus
Tous les jours
I don't love you anymore
My love
I don't love you anymore
Every day

Manu Chao’s “Je Ne T’aime Plus” is a raw postcard from the edge of heartbreak. Over a hypnotic, looping melody, the Franco-Spanish troubadour repeats the stark confession “Je ne t’aime plus” (I don’t love you anymore), yet each line drips with the pain of someone who clearly still cares. The chorus sounds almost mechanical, like a daily mantra he recites to convince himself, while the verses break the routine with bursts of despair—he even admits he would rather die than keep feeling this way. The song captures that confusing moment when love has turned toxic: you tell yourself it is over, but your emotions refuse to listen.

Why is it so gripping? Manu Chao’s minimalist lyrics mirror the obsessive thoughts that loop in your head after a breakup. By repeating the same simple sentence, he highlights how hard it is to let go. The sudden wishes for death underline the depth of his sorrow and the sense of hopelessness when every memory still hurts. In just a few lines, the song paints the full spectrum of post-love misery: denial, longing, fatigue and the desperate search for relief. Listen closely and you will feel both the numbness of acceptance and the sting of a fresh wound—proof that even when we claim “I don’t love you,” the heart may be telling a very different story.

Je Ne Sais Pas (I Don't Know)
Florent Mothe
J'arrive pas
À dire au revoir
Les yeux dans les yeux
Dans le noir
I can't
Say goodbye
Eye to eye
In the dark

Je Ne Sais Pas is a heartfelt confession from a man who feels trapped between love and fear. Throughout the lyrics, Florent Mothe admits he is terrible at the basics of romance: saying goodbye, asking for forgiveness, and even believing he deserves happiness. He keeps running away, not because the relationship is meaningless, but because he is terrified of failing the person he loves. The repeated line “Je ne sais pas parler d’amour” (I don’t know how to speak of love) sums up his struggle—his emotions are huge, yet the words always come out small.

At the core, the song explores the tension between honesty and cowardice. Mothe promises that the couple must never lie to each other, yet he is secretly begging his partner to reveal the ultimate truth: “Tell me to my face that you don’t love me anymore.” He would rather hear painful honesty than live with the doubt that his own shortcomings have ruined everything. This mix of vulnerability, self-doubt, and longing creates a relatable portrait of someone who loves deeply but fears they will never be enough.

Vice Et Versa (Vice Versa)
Stéphane
J'ai l'impression d'être deux
J'en aime une puis j'aime l'autre
J'suis enfermée entre deux
J'en perds souvent le contrôle
I feel like I'm two
I love one then I love the other
I'm locked between two
I often lose control

Vice Et Versa plunges us into the thrilling tug-of-war of a heart that refuses to pick just one side. Gliding through postcard-perfect settings – Montreux’s lakeside streets, the artsy slopes of Montmartre, the student buzz of Jussieu – Stéphane flips her feelings like a coin: I love you here, but over there I don’t... and vice versa. The looping chorus becomes a merry-go-round of desire, capturing the rush and confusion of polyamory where “one is always one too many.”

Beneath the sparkly pop groove lies a confession of fatigue. She pretends to have everything under control, yet trembling hands and restless thoughts betray the weight of constant role-switching. The song paints a vivid picture of modern love’s freedom and its price: the joy of limitless possibilities, and the exhaustion of never landing on a single truth. It’s a playful, bittersweet anthem for anyone who has ever felt split in two by their own passions – celebrating the chaos of loving both this and that, vice et versa.

Mute
Stéphane
Tout est mute
En silence
Tes notifs
Mon amour et ton âge
Everything's mute
In silence
Your notifs
My love and your age

What happens when every notification, every memory, and even the music itself suddenly goes silent? Stéphane’s “Mute” paints the soundscape of a breakup where the buzzing phone, shared playlists, and whispered promises have all faded into white noise. In this hush, the singer tries a new road, half-convincing himself it is “surely better like that,” yet the quiet stings. The calm feels endless, stretched out like a movie paused on the final frame, and all he can hear is the ache in his chest.

Beneath the stillness, though, a heartbeat of longing remains. Stéphane dreams of drums, shouts, and the heavy thud of love returning, craving any noise that could drown out the void. “Mute” is both a sigh of relief and a cry for chaos – a reminder that after love goes silent, we may yearn just as much for the beautiful racket it once brought into our lives.

Soleil Soleil (Sun Sun)
Pomme
Ne me demandez pas pourquoi
Quand vient l'hiver et le grand froid
On voudrait tous mourir
Comme si c'était la première fois
Don't ask me why
When winter comes and the deep cold hits
We all wanna die
Like it's the first time

Picture this: winter wraps the world in ice, the nights stretch on forever, and everyone feels the pull of despair. In “Soleil Soleil”, French singer-songwriter Pomme captures that heavy, mid-winter mood yet instantly flips it into an anthem of collective hope. The repeated cry for the soleil (sun) becomes a rallying call: Let’s link arms, count to three, head south, and burn away our pain in the warmth we miss so much. Along the way she warns of the “big bad wolf” of fear and self-doubt, but insists that if we keep our eyes forward we will not lose our balance.

Underneath the dreamy melody lies a powerful message: when the cold seasons of life arrive, we do not have to surrender. Remember next time the snow falls, she sings, we can still walk through the embers and let the dark night hold us. It is both comforting and empowering—a reminder that while winter is inevitable, so is the return of the sun, especially when we face it together.

Jane Birkin
MIKA
Je suis
Parfois beaucoup trop grand
Parfois beaucoup trop petit
Je vis
I am
Sometimes way too tall
Sometimes way too small
I live

MIKA’s "Jane Birkin" splashes into that awkward moment when you feel both too big and too small at the same time. Picture him poolside, tugging at ill-fitting blue jeans, wishing he could glide through life with the effortless chic of 1960s icon Jane Birkin. Behind the sparkling pop sound, the lyrics reveal a tug-of-war between shyness and the bold desire to live "libre comme l’air" (free like the air). Those judgmental stares? They feel like tiny assassins, making him hesitate to climb out of the water and fully show who he is.

Yet the chorus keeps urging him—and us—to dance, dream, and chase a love as cool and natural as Birkin’s legendary romance. "Jane Birkin" is a feel-good anthem for anyone who has ever mumbled "je m’en fous" (I don’t care) while secretly caring a lot. It celebrates self-acceptance, courage, and the hope that one day we will all stride out of the metaphorical pool with confidence, ready to live life à notre manière—our own way.

À Peu Près (More Or Less)
Pomme
Je me souviens de tes poèmes
Et de la lumière dans tes yeux
Je me souviens de tes 'je t'aime'
Que tu balançais comme des voeux
I remember your poems
And the light in your eyes
I remember your "I love you"s
That you tossed like wishes

À Peu Près is Pomme’s shimmering postcard from a love that felt like pure gold, yet slipped through her fingers. She recalls glowing eyes, whispered je t’aimes, and lofty quotes from French poets Rimbaud and Verlaine. Those memories sparkle, but questions loom: was the dream ever meant to last, or were the dice thrown straight into the fire? The title itself means “roughly” or “approximately,” capturing the hazy state between heartbreak and healing.

Despite the cracks, Pomme’s voice carries a stubborn hope. If she can make it out à peu près intact, she promises to find that special someone again. The song is both a farewell to “pale loves” and an ode to the golden, once-in-a-lifetime feeling she refuses to forget—making it a bittersweet anthem for anyone who believes love can be lost, but never entirely extinguished.

On Brûlera (We'll Burn)
Pomme
On brûlera toutes les deux
En enfer, mon ange
J'ai prévu nos adieux
À la Terre, mon ange
We'll both burn
In hell, my angel
I've planned our farewell
To Earth, my angel

Pomme’s “On Brûlera” is a poetic love pact wrapped in haunting folk-pop. The French singer imagines two soulmates who would rather “burn together in hell” than face a life lived apart. Throughout the song, fiery images of damnation meet the cool embrace of the sea, creating a powerful push-and-pull between destruction and purification. By repeating “Je t’aimerai encore” (I will love you still), Pomme turns their shared demise into a declaration of eternal devotion that defies gods, family, and the world itself.

Behind the dark scenery lies a surprisingly tender message: real love can feel so absolute that it eclipses fear of judgment, pain, and even death. With soft vocals and minimalist instrumentation, Pomme invites listeners to taste the bittersweet thrill of surrendering to someone completely—where the flames, the waves, and the salt are only stages for a love that promises to outlast everything.

Tout Pour Moi (Everything For Me)
Clara Luciani
T'es qu'un grain de poussière sur cette terre
Si on dézoomait le planisphère
Je te tiendrais entre mes doigts
Je te tiendrais entre mes doigts
You're just a speck of dust on this earth
If we zoomed out on the world map
I'd hold you between my fingers
I'd hold you between my fingers

Clara Luciani’s “Tout Pour Moi” is a love song that plays with scale and perspective. The French singer zooms out to the vastness of the universe and then zooms right back in, calling her beloved “un grain de poussière” – a tiny speck of dust – yet declaring that this speck is her entire world. By comparing the partner to America, the cinema, a roller-coaster and a burst of dynamite, she paints vivid images of excitement and wonder, showing how one ordinary person can feel larger than life when seen through the eyes of love.

At its heart, the track celebrates how love transforms the mundane into the spectacular. Clara sings that before this relationship she “almost didn’t exist,” but now every moment is cinematic, thrilling and holy (“mon Alléluia”). The repetition of “T’es tout pour moi” (“You’re everything to me”) drives home the message: even if we are small in the grand scheme of the cosmos, the right connection can make us feel infinite. It’s a joyful reminder that the greatest adventures sometimes start with the simplest, most human bond – two people finding the universe in each other.

Alcaline (Alkaline)
Alizée
Un rythme
Un riff
Pas grand chose
L'entrée d'un gimmick
A rhythm
A riff
Not much
The entrance of a gimmick

Feel the surge! In “Alcaline,” French pop star Alizée paints music as a live wire that plugs straight into her heart. One catchy riff is all it takes for her pulse to race and her everyday body to morph into a buzzing “pile alcaline” – an alkaline battery overflowing with adrenaline. As the song progresses, she escapes the grey routine around her, closing her eyes and launching into a private voyage where nothing can hurt her and the outside world dissolves.

Why it matters:

  • Music = energy: the repeated image of a cuddly battery shows how comforting yet powerful a song can be.
  • Instant teleportation: with headphones on, she soars far beyond reach, proving that true freedom can start inside your own head.
  • Self-discovery: when the beat drops back in, she knows exactly who she is, refreshed and recharged.

“Alcaline” is a celebration of those moments when a single track flips life from black-and-white to full colour and reminds us that, sometimes, all you need for a great escape is the right song on repeat.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning French with music!