Learn English With Summer Walker with these 12 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Summer Walker
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning English with Summer Walker's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning English!
Below are 12 song recommendations by Summer Walker to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Stitch Me Up (Cósame)
We done for like hundreds of times, baby, what's on your mind?
I told you we should've been committed since we in it, say that I'm lying
I'm scared of latching up, I'm scared of touching up with somebody
I was scared to put my guard down and go slow, but I'm down to go fast with somebody
Hemos terminado como cientos de veces, bebé, ¿en qué piensas?
Te dije que debimos comprometernos desde que estamos en esto, di que miento
Me da miedo engancharme, me da miedo acercarme a alguien
Tenía miedo de bajar la guardia e ir despacio, pero estoy lista para ir rápido con alguien

En “Stitch Me Up”, la cantante estadounidense Summer Walker nos abre su diario emocional y confiesa lo difícil que es volver a confiar cuando el amor anterior dejó el corazón hecho trizas. Después de “cientos de intentos” fallidos, ella reconoce su miedo a comprometerse y a bajar la guardia, pero al mismo tiempo anhela que alguien llegue, la “cosa” y la levante del suelo. Esa súplica constante de pick me up, fix me up refleja la esperanza de encontrar a quien sepa coser sus heridas y romper con los círculos viciosos de las relaciones pasadas.

Con una mezcla de vulnerabilidad y deseo, la canción es un grito por sanar: pide que la rescaten del dolor, que la ayuden a reconstruirse y que le demuestren que el amor puede ser seguro. Walker lanza un mensaje potente: amar da miedo, pero también puede ser la cura si se encuentra a la persona adecuada que sepa “stitch her up”.

Number One (Número Uno)
Remember when you came to me?
You was like, 'Sing to me'
This is what I sing
I'm Usher in the rain for you
¿Recuerdas cuando viniste a mí?
Dijiste: "Cántame"
Esto es lo que canto
Soy Usher bajo la lluvia por ti

“Number One” es una oda R&B al amor correspondido y al fanatismo mutuo. Summer Walker y Brent Faiyaz convierten su relación en un escenario donde ambos son artista y público a la vez: él le pide que le cante y ella responde prometiendo ser su Usher o su New Edition bajo la lluvia, como en los vídeos clásicos de los 90. Cada referencia musical es un guiño que subraya cuán alto colocan al otro en su lista de prioridades: siempre en el primer puesto, siempre “number one”.

A lo largo de la canción los dos cantantes describen una dinámica de cuidado y lealtad absoluta. Ella se ofrece a desatarle los cordones, él asegura que correría a su llamada. Entre declaraciones de “todo lo que haces es increíble” y “yo me quedaré a tu lado para siempre”, el tema celebra la importancia de la reciprocidad en el amor. Al final, prometen transformar tanta devoción en canciones que, como su pareja, llegarán al número uno. Es un himno suave pero decidido que mezcla nostalgia noventera con la frescura del R&B contemporáneo, recordándonos que cuando el afecto es verdadero se convierte en la mejor inspiración musical.

Get Yo Boy (Ve Por Tu Chico)
You need to
You need to watch now
You need to watch out for your friend, he's been callin' me
Tryna get my lo', he tryna come and see
Tienes que
Tienes que vigilar ahora
Ten cuidado con tu amigo, me ha estado llamando
Quiere mi ubicación, intenta venir a verme

¿De qué va “Get Yo Boy”? Summer Walker nos mete en un triángulo incómodo y algo picante: la amiga reprocha que el bro de su pareja no para de coquetearle y hasta espía el teléfono para saber dónde está. Ella advierte: “Ve por tu chico porque está pensando en hacerlo mejor que tú”. Con un tono juguetón, Summer mezcla frustración y tentación, mientras deja claro que el verdadero problema no es ella, sino la falta de límites entre colegas.

En la segunda mitad irrumpe 21 Savage, dándole la vuelta a la historia. Él responde con su estilo directo, diciendo que, si el amigo cruza la línea, ya no es su “brodie” y que todo puede acabar mal. Entre braggadocio, celos y un toque de humor, ambos artistas retratan la amistad masculina, la confianza en pareja y la lealtad puesta a prueba. El resultado es una canción vibrante y llena de actitud que invita a preguntarse: ¿hasta dónde llegan los códigos entre amigos cuando hay deseo de por medio?

FMT
My type, throw away my expectations
Just fake it, let's just fake it
Dress it up nice, polished and prim
You think I'm her, but I know you're not him
Mi tipo, dejo a un lado mis expectativas
Fingámoslo, solo fingámoslo
Arréglalo lindo, pulcro y perfecto
Tú crees que soy ella, pero sé que tú no eres él

¿Hasta qué punto cambiarías tu felicidad por comodidad? En “FMT” Summer Walker se sienta frente al espejo y se hace esa pregunta. La cantante confiesa que está dispuesta a fingir, a vestirse “impecable” y a lucir una relación perfecta con un hombre adinerado que en realidad no la hace vibrar. ¿La razón? Presiones externas: complacer a “Daddy”, callar a los curiosos y encajar en un mundo donde el éxito se mide en apariencia y poder adquisitivo.

Pero, entre cada sonrisa forzada, la artista recuerda a un exnovio al que amó de verdad. Ese amor genuino no era suficiente para alcanzar el estatus que “todos” dicen que merece. Así que Walker se debate entre dos caminos: 1) mantener la llama de un amor que no asegura estabilidad o 2) “cambiar un corazón roto por una buena vida”. El resultado es un relato honesto sobre las renuncias emocionales que muchos realizan para ganar seguridad, fama o aprobación social, y la tristeza que se esconde detrás de una relación puramente transaccional.

Heart Of A Woman (Corazón De Una Mujer)
Only thing that's saving you
Is the heart of a woman
Only thing that's saving you
Is the heart of a woman
Lo único que te salva
Es el corazón de una mujer
Lo único que te salva
Es el corazón de una mujer

Summer Walker nos invita a su universo R&B con "Heart Of A Woman", un tema donde la cantante confiesa que la única razón por la que su pareja aún está a salvo es la compasión inquebrantable que habita en el corazón femenino. Entre ritmos sedosos y una voz cargada de soul, Walker retrata la batalla interna entre su amor profundo y la frustración que le provoca el ego y la falta de compromiso de su compañero.

La canción se convierte en un manifiesto de fuerza y vulnerabilidad: ella admite que ha ignorado señales de alerta y ha concedido chance tras chance, mientras se pregunta cuánto más podrá soportar. Cada verso recuerda que el corazón de una mujer puede ser un refugio inmenso, pero no infinito; la salvación no durará para siempre si el otro no aprende a cuidar ese tesoro. Perfecta para practicar vocabulario emocional y explorar la gramática de la primera y segunda persona, todo acompañado de la energía íntima de Summer Walker.

Finally Over It (Por Fin Lo Superé)
It's over
All the mess, over
All the stress, over
No more cryin' in public
Se acabó
Todo el desorden, acabado
Todo el estrés, acabado
Ya no lloro en público

Summer Walker alza la voz para celebrar el final de un amor caótico y el comienzo de una nueva etapa. En “Finally Over It” la cantautora estadounidense hace un inventario de todo lo que deja atrás: el desorden, el estrés y las lágrimas en público. Esa lista de “over” funciona como un respiro profundo que marca la ruptura con un romance bipolar y agotador. La canción es casi un brindis: por fin termina el drama y nace la paz interior.

Pero el tema no se queda en el adiós. Tras limpiar las heridas, Summer se permite soñar con un amor sano y duradero. Cuando pregunta “¿de verdad quieres compartir tu apellido conmigo?” está ensayando el compromiso: un “I do” que suena a boda, pero también a confianza plena. Reconoce sus “many issues”, sus dudas y su pasado complicado, sin embargo celebra que alguien la acepte con todo su equipaje. De la mano de un ritmo R&B suave y confesional, la artista transforma la vulnerabilidad en esperanza y demuestra que, después de superar lo tóxico, el amor auténtico sí es posible.

Allegedly (Supuestamente)
I done been down this road before
When the mountains come one by one
Got a quarter tank, I'm cutting it close
The destinations have changed since before
Ya he recorrido este camino antes
Cuando las montañas llegan una por una
Tengo un cuarto de tanque, voy al límite
Los destinos han cambiado desde entonces

Allegedly de Summer Walker es como conducir de noche con el tanque casi vacío y aun así negarte a dar la vuelta. La cantante convierte el trayecto en una metáfora del amor: obstáculos que surgen montaña tras montaña, la presión del tiempo y la sensación de que la juventud eterna solo existe estampada en una camiseta. Aun con esa lucidez, su corazón se acelera cuando la otra persona no está y repite “I’m in love, allegedly”, subrayando la mezcla de ilusión y miedo a equivocarse.

Entre desvelos hasta las tres de la mañana y madrugones para ir al trabajo a las cuatro, Walker promete todo lo que tiene: tiempo, lealtad y hasta la vida, “supuestamente”. Esa palabra, repetida como un chiste nervioso, revela su duda interna: ¿es amor verdadero o solo una apuesta arriesgada? La canción captura ese cruce entre la pasión juvenil y las responsabilidades adultas, recordándonos que, aunque no haya garantías, vale la pena gastar la última gota de gasolina por un amor que podría, solo supuestamente, ser el definitivo.

FMT
My type, throw away my expectations
Just fake it, let's just fake it
Dress it up nice, polished and prim
You think I'm her, but I know you're not him
Genul meu, dau la o parte așteptările
Doar prefă-te, hai să ne prefacem
Împachetează-l frumos, lustruit și îngrijit
Tu crezi că sunt ea, dar eu știu că tu nu ești el

🎶 FMT este confesiunea sinceră a unei fete care ajunge să își negocieze propriile sentimente. Summer Walker vorbește despre presiunea de a alege „partenerul perfect” - adică un bărbat bogat, potrivit pentru aparențe - chiar dacă nu există dragoste adevărată. Refrenul „My type” e spus cu ironie: ea știe că tipul acesta nu o va trata cum merită, dar toți din jur îi repetă că faima și banii „salvează ziua”. Astfel, artista balansează între amintirea fostului iubit pe care l-a iubit cu pasiune și promisiunea unei vieți luxoase, însă reci.

Piesa evidențiază conflictul dintre dorința de conexiune autentică și atracția spre siguranța materială. Walker admite că „își înghite durerea” pentru a face pe plac familiei și societății, transformând relația într-un troc: „îmi vând inima ca să cumpăr o viață bună”. Prin versurile ei, Summer ne invită să ne întrebăm dacă merită să sacrificăm iubirea pentru confort și imagine sau dacă, în adâncul nostru, încă tânjim după acele „atingeri pasionale” și după râsul sincer care nu poate fi cumpărat.

Number One (Numărul unu)
Remember when you came to me?
You was like, 'Sing to me'
This is what I sing
I'm Usher in the rain for you
Îți amintești când ai venit la mine?
Ai zis: «Cântă-mi»
Uite ce-ți cânt
Pentru tine sunt Usher în ploaie

Summer Walker și Brent Faiyaz transformă declarația de dragoste într-o veritabilă scenă R&B. „Number One” este un omagiu adus idolilor muzicii soul – Usher și New Edition – și, totodată, o promisiune: persoana iubită va rămâne mereu pe locul întâi. Versurile descriu un joc tandru de call-and-response: el îi cere să cânte pentru el, iar ea răspunde plină de devoțiune, gata să-i scoată pantofii și să-i dedice hituri care urcă în topuri, dar îl asigură că, pentru ea, el este „one of one”, inegalabil.

Piesa măsoară reciprocitatea și lealitatea într-o relație în care ambii parteneri se susțin necondiționat. Plouă, dar scena ploii este romantică: vocea devine umbrelă, iar fiecare notă îi confirmă băiatului că e „number one”. Îmbrăcată în referințe pop-culture și cu refrenul care rămâne în minte, melodia te invită să cânți alături de artiști, să simți ploaia imaginată și să-ți amintești că adevărata dragoste își găsește mereu propriul soundtrack.

Stitch Me Up (Coase-mă la loc)
We done for like hundreds of times, baby, what's on your mind?
I told you we should've been committed since we in it, say that I'm lying
I'm scared of latching up, I'm scared of touching up with somebody
I was scared to put my guard down and go slow, but I'm down to go fast with somebody
Ne-am terminat de vreo sute de ori, baby, ce-ți trece prin cap?
Ți-am zis că trebuia să ne legăm de tot de când suntem în asta, spui că mint
Mi-e frică să mă agăț, mi-e frică să mă apropii de cineva
Mă temeam să las garda jos și s-o iau încet, dar sunt gata s-o iau pe repede cu cineva

Summer Walker își transformă vulnerabilitatea într-o confesiune R&B plină de emoție. „Stitch Me Up” vorbește despre acel moment în care inima e ruptă de atâtea ori încât simți că ai nevoie de „un croitor de suflete” care să pună la loc toate bucățile. Artista descrie repetatele încercări de a iubi, eșecurile care o fac să își ridice ziduri și dorința de a găsi, totuși, pe cineva destul de curajos să le dărâme. Refrenul devine o rugăminte directă: „vino și repară-mă, ridică-mă când sunt la pământ”.

Prin versuri simple, dar foarte personale, piesa explorează frica de angajament, tiparele toxice care se repetă și cicatricile lăsate de relații anterioare. Summer recunoaște că a învățat „greșit” să iubească, dar speră încă la vindecare. Dacă asculți cu atenție, melodia îți oferă atât un avertisment despre cât de ușor se poate sparge o inimă, cât și un strop de optimism: chiar și după „one hundred times”, există cineva care te poate „coase” la loc.

Heart Of A Woman (Inima unei femei)
Only thing that's saving you
Is the heart of a woman
Only thing that's saving you
Is the heart of a woman
Singurul lucru care te salvează
E inima unei femei
Singurul lucru care te salvează
E inima unei femei

„Heart Of A Woman” este ca un jurnal muzical în care Summer Walker își deschide inima și ne lasă să privim, cu lupa, lupta dintre iubire și limita răbdării. Artista îi spune iubitului, pe un ton tandru dar ferm: „Singurul lucru care te salvează este inima unei femei”. Versurile scot la suprafață puterea feminină de a ierta, de a oferi șanse repetate și de a ține relația la suprafață chiar și când orgoliul partenerului pare gata să o scufunde. Cuvintele ei sunt un mix de vulnerabilitate și forță: admite că e „îndrăgostită, dar nu suportă anumite comportamente”, se întreabă „cât de mult mai pot duce?” și îl provoacă să-și jure pe viață că, de data aceasta, chiar va fi sincer.

Această piesă devine un imn al echilibrului fin dintre dragoste și autoconservare. Summer subliniază că inima unei femei poate fi un colac de salvare pentru cineva, însă nu la nesfârșit: iubirea adevărată are nevoie de respect și de renunțarea la ego. Melodia îi invită pe ascultători să reflecteze la cât de des profită de generozitatea emoțională a celor dragi și să înțeleagă că o inimă, oricât de mare, merită grijă și recunoștință. Prin acest contrast dintre sensibilitate și fermitate, „Heart Of A Woman” devine un manual scurt despre limite sănătoase și despre super-puterea empatiei feminine.

Get Yo Boy (Ia-ți băiatul)
You need to
You need to watch now
You need to watch out for your friend, he's been callin' me
Tryna get my lo', he tryna come and see
Tre' să
Tre' să fii atent acum
Tre' să-ți păzești prietenul, mă tot sună
Vrea locația mea, vrea să vină să mă vadă

„Get Yo Boy” este un dialog plin de atitudine între Summer Walker și 21 Savage, o poveste în care loialitatea este pusă la încercare de un prieten prea insistent. Summer îi dă de înțeles iubitului ei că amicu-l flirtează non-stop, îi cunoaște deja locația și nu se sfiește să-i propună „o variantă mai bună”. Ea îi arată clar cât de ușor se poate strica o relație atunci când granițele nu sunt respectate și când cineva profită de slăbiciunile partenerului. Tonul ei este amuzant, dar și ferm: „Mai bine îți ții băiatul în frâu, fiindcă nu-ți convine să-l vezi cum mă tot sună”.

Răspunsul lui 21 Savage schimbă perspectiva. El intră în piesă ca un guardian al respectului, spunând că un prieten care își dorește iubita altuia nu este, de fapt, prieten. Versurile lui vin cu umor mușcător și avertismente: dacă regulile se calcă, situația „se închide” rapid. În ansamblu, melodia vorbește despre limite, tentație și jocurile de putere dintr-un trio nedorit, dar o face pe un beat relaxat, cu replici savuroase și schimburi de replici care te țin cu zâmbetul pe buze. Este un reminder catchy că, uneori, cea mai bună metodă de a-ți salva relația este să-ți ții prietenii… la distanță potrivită.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning English with music!