Puzzle De Vie Lyrics in English Zélie

Below, I translated the lyrics of the song Puzzle De Vie by Zélie from French to English.
Est-ce qu'une vie suffit pour vraiment me connaître?
Is one life enough to really know me?
Est-ce que j'préfère être moi et quitte à les perdre?
Do I prefer to be myself even if I lose them?
Est-ce que j'avance ou est-ce que c'est dans ma tête?
Am I moving forward or is it just in my head?
Est-ce qu'on saura qu'j'ai quelque chose à transmettre?
Will they know I've got something to pass on?
Est-ce qu'être femme me condamne à tant sous-vivre tout le temps?
Does being a woman doom me to half-living all the time?
Est-ce le besoin d'amour qui m'pousse à courir souvent?
Is it the need for love that keeps me running so often?
Est-ce que la vie, c'est fait pour retenir le temps?
Is life made to hold back time?
Est-ce que maman m'dirait que c'était mieux avant?
Would mom tell me it was better before?
Est-ce que j'ai tort de tout ramener au passé?
Am I wrong to bring everything back to the past?
Est-ce qu'on admet qu'au fond c'est plus c'que c'était? Bah ouais
Do we admit deep down it's not what it was anymore? Well yeah
Est-ce qu'on va mieux en disant que ça va passer?
Do we feel better saying it'll pass?
Est-ce qu'on a rien trouvé de mieux pour panser la plaie?
Haven't we found anything better to dress the wound?
Est-ce mes 20 ans qui réveillent tous ces non-dits?
Are my twenties waking up all these things left unsaid?
Est-ce mes parents qui vieillissent sans rien me dire? Bah ouais
Is it my parents getting older without telling me anything? Well yeah
Est-ce qu'on finit par accepter qu'on subit?
Do we end up accepting what we just endure?
Est-ce que ce gars comprendra qu'il m'a salie?
Will that guy get he soiled me?
Est-ce que le bonheur nous a glissé des mains?
Has happiness slipped through our hands?
Est-ce qu'on en parle pour ne pas penser à demain?
Do we talk about it so we don't think about tomorrow?
Est-ce que le vrai bonheur, c'est pas de s'éteindre?
Isn't real happiness just fading out?
Est-ce que maman, tu peux m'écouter sans crainte?
Mom, can you listen to me without fear?
Est-ce que la peur de la mort part en grandissant?
Does fear of death fade as we grow?
Est-ce que tu m'aimeras encore après deux-trois ans?
Will you still love me after two or three years?
Est-ce que je t'aime?
Do I love you?
Est-ce que je t'aime?
Do I love you?
Les amis qui m'apaisent sont les mêmes depuis 10 ans
The friends who calm me have been the same for 10 years
J'préfère l'écrire d'abord, moi j'trouverai pas plus inspirant
I'd rather write it first, I won't find anything more inspiring
Que d'nous voir chercher des réponses dans les larmes
Than seeing us look for answers in tears
Et pouvoir laisser à ce monde l'héritage
And being able to leave this world the legacy
C'est notre art qui m'a donné ce corps
It's our art that gave me this body
Un million de petits chocs dans la poitrine, c'est ça le score
A million little shocks in the chest, that's the score
Tu sais, on est pas si mal dans nos peaux
You know we're not that bad in our skins
Juste malades mentaux
Just mentally sick
Réfléchir comme des vieux, faire face ou fermer les yeux
Thinking like old folks, facing it or shutting our eyes
J'les veux pas, les réponses
I don't want them, the answers
Car j'pense que rien ne s'explique
'Cause I think nothing can be explained
J'ai fait l'puzzle et c'est peut-être con mais je choisis la musique
I finished the puzzle and maybe it's dumb but I choose music
J'veux qu'on hurle, qu'on rassemble toutes les pièces
I want us to scream, to gather all the pieces
Ma génération a du sens
My generation makes sense
Face au monde, elle a choisi d'être honnête
Facing the world, it chose to be honest
Est-ce qu'il existe un futur un peu plus juste?
Is there a future that's a bit fairer?
Est-ce que mon frère saura brûler les insultes?
Will my brother know how to burn the insults?
Est-ce qu'on se relève toujours après la chute?
Do we always get up again after the fall?
Est-ce que j'ai l'énergie qu'il faut pour la lutte?
Do I have the energy needed for the fight?
Est-ce normal de toujours tout ramener à moi?
Is it normal to always bring it all back to me?
Est-ce que les cons cesseront de nous faire du mal?
Will the jerks stop hurting us?
Est-ce qu'on peut laisser les gens s'aimer sans lois?
Can we let people love each other with no laws?
Est-ce qu'on peut laisser les gens?
Can we let people?
Est-ce que mon discours nous sert à quelque chose?
Does my speech do anything for us?
Est-ce que ça m'aide sans vraiment aider les autres?
Does it help me without really helping others?
Est-ce que j'aime faire couler ces larmes chaudes?
Do I like letting these warm tears flow?
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 2011 lyric translations from various artists including Zélie
Get our free guide to learn French with music!
Join 86165 learners. Unsubscribe any time.
Sign up with Google
Sign up with Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.