Below, I translated the lyrics of the song AU CLAIR DE LA LUNE by Youssoupha from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'traînais au clair de la lune
I was hanging out in the light of the moon
Tous les jours, c'était dimanche
Every day was Sunday
Maman n'avait pas de thunes
Mom didn't have any money
Mais son amour est immense
But his love is immense
Moi, j'voulais rapper comme un alien
Me, I wanted to rap like an alien
Devenir le meilleur, je suis pas d'ici
Become the best, I'm not from here
Faut une Haïtienne, une Malienne
Need a Haitian, a Malian
Une Congolaise sapée comme Saweetie
A Congolese woman dressed like Saweetie
J'ai pas besoin de loup comme arrière
I don't need a wolf as a back
Tout mon parcours gravé dans ma rétine
My entire journey engraved in my retina
J'étais toujours dernier des derniers
I was always last of the last
Après la mort, les derniers sont premiers paraît-il
After death, the last are first it seems
J'suis expulsé de ma maison à chaque saison, c'est mon parcours
I'm kicked out of my house every season, it's my journey
95, 93, 91, j'habite partout
95, 93, 91, I live everywhere
J'étais parti loin d'ma famille parce que j'ai honte, mise à l'amende
I went away from my family because I'm ashamed, fined
J'vais à la fac mais le soir, tard, personne ne sait que j'fais la manche
I go to college but late in the evening, no one knows that I'm begging
J'tourne dans mon quartier, mauvais graine, je rentre tard
I'm walking around my neighborhood, bad luck, I'm coming home late
Parfois, j'essayais d'rapper, on m'disait 'ça payera pas'
Sometimes I tried to rap, they told me 'it won't pay'
Dans la rue, je passe mes nerfs, au micro, je me confie
In the street, I get over my nerves, on the microphone, I confide
J'rêve d'être le Prince de Bel Air, j'rêve d'un père comme l'oncle Phil
I dream of being the Prince of Bel Air, I dream of a father like Uncle Phil
J'traînais au clair de la lune
I was hanging out in the light of the moon
Tous les jours, c'était dimanche
Every day was Sunday
Maman n'avait pas de thunes
Mom didn't have any money
Mais son amour est immense
But his love is immense
J'tourne dans mon quartier, mauvaise graine, je rentre tard
I'm walking around my neighborhood, bad luck, I'm coming home late
Parfois, j'essayais d'rapper, on m'disait 'ça payera pas'
Sometimes I tried to rap, they told me 'it won't pay'
Au clair de la lune
In the light of the moon
Tous les jours, c'était dimanche
Every day was Sunday
Survêt' footkorner, voiture sans mis-per alors ça sent l'ivresse
Footkorner tracksuit, car without a driver so it smells like drunkenness
L'école de la vie m'a formé, quand la mort vient t'chercher, nan, y a pas d'antisèche
The school of life trained me, when death comes to get you, no, there's no cheat sheet
On séchait les cours, pas les larmes de nos mères
We skipped classes, not our mothers' tears
Identité froissée, j'voulais parler créole, les bails communautaires
Crumpled identity, I wanted to speak Creole, community leases
Le soleil pleure, touché par l'chômage, mes frères n'ont rien, sont antisystème
The sun cries, affected by unemployment, my brothers have nothing, are anti-system
Faudrait qu'j'les aide, que tu crois en eux
I should help them, that you believe in them
J'suis dans leurs cœurs et j'ai envie d'm'y perdre
I'm in their hearts and I want to get lost there
Pour voir la mer avant l'été, respirer l'air, me purifier
To see the sea before summer, breathe the air, purify myself
T'es pas déter', c'est la galère, une chaise Quechua dans la cité
You're not deter', it's a hassle, a Quechua chair in the city
J'ai eu d'la chance, mes parents croyaient en moi
I was lucky, my parents believed in me
J'leur ramènerai des disques d'or, des sourires malgré le froid
I will bring them back gold records, smiles despite the cold
Longtemps qu'j'écoute plus les gens, longtemps qu'j'suis plus dans l'mouvement
Long since I listen to people anymore, long since I'm no longer in the movement
J'ai dû apprendre à dire 'nan' où l'ciel est sanguinolant
I had to learn to say 'nah' where the sky is bloody
J'traînais au clair de la lune
I was hanging out in the light of the moon
Tous les jours, c'était dimanche
Every day was Sunday
Maman n'avait pas de thunes
Mom didn't have any money
Mais son amour est immense
But his love is immense
J'tourne dans mon quartier, mauvaise graine, je rentre tard
I'm walking around my neighborhood, bad luck, I'm coming home late
Parfois, j'essayais d'rapper, on m'disait 'ça payera pas'
Sometimes I tried to rap, they told me 'it won't pay'
Au clair de la lune
In the light of the moon
Tous les jours, c'était dimanche
Every day was Sunday
Au clair de la lune
In the light of the moon
Tous les jours, c'était dimanche
Every day was Sunday
Au clair de la lune
In the light of the moon
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind