Below, I translated the lyrics of the song Violet by Uzi from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Plah, plah, plah, plah
Plah, plah, plah, plah
Plah, plah, plah, plah
Plah, plah, plah, plah
J'vais t'shooter imbécile
I'm going to shoot you imbecile
J'crois qu'c'est fini, j'vais t'shooter imbécile
I think it's over, I'm going to shoot you imbecile
Mon Glock est fe-neu, assorti au platine
My Glock is fe-neu, matching the platinum
Wesh, c'est la folie, Neverland dans l'bolide
Wesh, it's madness, Neverland in the car
J'suis devant Rapelite, facetime, j'sors un Uzi
I'm in front of Rapelite, facetime, I take out an Uzi
Et gros, reste tranquille, j'crois qu'on est rodés
And big, stay calm, I think we're used to it
J'suis dans ma cité, RS est garé
I'm in my city, RS is parked
J'refuse le trophée, bitume, nique sa mère
I refuse the trophy, tarmac, fuck his mother
Rat dans la zone et j'fais parti d'ces zonards
Rat in the zone and I'm one of these zoners
J'ramène d'la frappe dans mon tieks
I bring back some punch in my tieks
Bang, ça shoote dans la tess
Bang, it shoots in the tess
On gère le business, on encaisse
We manage the business, we collect
Tu douilles, on vient à ton adresse
You don't care, we'll come to your address
J'peux pas t'voir ce soir, j'suis trop pété
I can't see you tonight, I'm too excited
Ma vie, d'un côté, c'est compliqué
My life, on the one hand, is complicated
Des coups d'fil, m'y rendre, j'suis obligé
Phone calls, going there, I have to
Je la vends, je la fume, je les baise
I sell it, I smoke it, I fuck them
Au cas où y a des bons turn up dans ma veste
In case there are good turn ups in my jacket
J'suis devenu le R, c'est ma tête dans la presse
I became the R, it's my face in the press
J'suis toujours le même capuché dans mon binks
I'm still the same hooded in my binks
J'suis toujours au fond, j'suis à l'aise dans ma tess
I'm always at the bottom, I'm comfortable in my tess
Oui, j'suis dans l'binks, tout pour le gang, no pain
Yes, I'm in the binks, everything for the gang, no pain
Dis moi ton prix p'tite pute?
Tell me your price little whore?
Fonce-dé dans l'club, j'ai pris le max de 'teilles
Rush into the club, I took the maximum number of shots
Le pire c'est qu'j'ai pas bu une goute, bâtard
The worst part is that I didn't drink a drop, bastard
C'est la promenade, il a jeté c'qu'il faut
It's the walk, he threw away what he needed
C'est la folie si il sonne aux portiques
It's madness if he rings the doorbell
Y a des litres à mort, j't'envoie mon p'tit
There are liters to death, I'm sending you my little one
J'suis en cabine mais j'ai pris 38
I'm in the cabin but I took 38
C'est la promenade, il a jeté c'qu'il faut
It's the walk, he threw away what he needed
C'est la folie si il sonne aux portiques
It's madness if he rings the doorbell
Y a des litres à mort, j't'envoie mon p'tit
There are liters to death, I'm sending you my little one
J'suis en cabine mais j'ai pris 38
I'm in the cabin but I took 38
J'ai zoné, j'ai volé, maman, désolé
I zonked, I stole, mom, sorry
J'voulais des violets, j'ai dû fracasser des sons-mai
I wanted purple ones, I had to smash sounds-may
J'fais l'tour de la ville, ouais, j'recompte que du mauve
I go around the city, yeah, I only count purple
J'me balade, skalape dans mon jean pas l'temps d'faire du ciné'
I'm walking around, skalape in my jeans, no time to go to the movies
Le Uzave, il plaît à c'qu'il paraît
The Uzave, it seems to please
Faut pas merder, y a beaucoup d'appareils
Don't screw up, there are a lot of devices
Il veut jouer, on va l'mettre aux arrêts
He wants to play, we're going to put him under arrest
J'serais pépère à Marseille, aux jarrets
I would be cushy in Marseille, in the shanks
C'est qu'une question d'temps
It's just a matter of time
Pour l'instant, c'est une question d'plan
For now, it's a matter of plan
J'fais du rap, c'est une question d'pain
I rap, it's a question of bread
Y a des mes-ar graves, y a des 5.30
There are serious mes-ar, there are 5.30
Ils font la cité, ils ont pas d'sorties
They make the city, they have no exits
On écarte danger quand t'es à la cantine
We avoid danger when you are in the canteen
On était par terre, on a prit les centimes
We were on the ground, we took the pennies
J'vais ranger deux platines chez Sadji
I'm going to store two decks at Sadji's
C'est les rois des incapables
They are the kings of the incapable
T'as entendu l'écho, j'ai d'la patate
You heard the echo, I have potatoes
Le fils a d'la zep dans son cartable
The son has zep in his schoolbag
J'peux racheter l'épicerie du paka
I can buy the paka's groceries
Full l'Fendi, direction Bali
Full Fendi, direction Bali
Équipe de dangereux Mobali
Dangerous Mobali Team
J'suis à la cité avec Cartel de Cali
I'm in the city with Cartel de Cali
En esprit, capuché dans Paris
In spirit, hooded in Paris
On était nia, on transforme les miettes
We were denied, we transform the crumbs
Uzi et RK, ça date pas d'hier
Uzi and RK, it's not new
Il pleut des billets, y a zéro billets
It's raining money, there are zero money
T'es pas prêt, j'peux pas t'faire enquiller
You're not ready, I can't make you upset
C'est la promenade, il a jeté c'qu'il faut
It's the walk, he threw away what he needed
C'est la folie si il sonne aux portiques
It's madness if he rings the doorbell
Y a des litres à mort, j't'envoie mon p'tit
There are liters to death, I'm sending you my little one
J'suis en cabine mais j'ai pris 38
I'm in the cabin but I took 38
C'est la promenade, il a jeté c'qu'il faut
It's the walk, he threw away what he needed
C'est la folie si il sonne aux portiques
It's madness if he rings the doorbell
Y a des litres à mort, j't'envoie mon p'tit
There are liters to death, I'm sending you my little one
J'suis en cabine mais j'ai pris 38
I'm in the cabin but I took 38
J'ai zoné, j'ai volé, maman, désolé
I zonked, I stole, mom, sorry
J'voulais des violets, j'ai dû fracasser des sons-mai
I wanted purple ones, I had to smash sounds-may
J'fais l'tour de la ville, ouais, j'recompte que du mauve
I go around the city, yeah, I only count purple
J'me balade, skalape dans mon jean, pas l'temps d'faire du ciné'
I'm walking around, skalape in my jeans, no time to go to the movies
J'ai zoné, j'ai volé, maman, désolé
I zonked, I stole, mom, sorry
J'voulais des violets, j'ai dû fracasser des sons-mai
I wanted purple ones, I had to smash sounds-may
J'fais l'tour de la ville, ouais, j'recompte que du mauve
I go around the city, yeah, I only count purple
J'me balade, skalape dans mon jean, pas l'temps d'faire du ciné'
I'm walking around, skalape in my jeans, no time to go to the movies
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind