Qu'est-ce Qu'on Attend Lyrics in English Suprême NTM

Below, I translated the lyrics of the song Qu'est-ce Qu'on Attend by Suprême NTM from French to English.
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
But what, what're we waiting for to set it on fire?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
But what
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Years go by, yet everything's still in its place
Mais qu'est-ce
More asphalt so even less space
Les années passent, pourtant tout est toujours à sa place
Vital and necessary to human balance
Plus de bitume donc encore moins d'espace
No, nobody's locked up, but it's just the same
Vital et nécessaire à l'équilibre de l'homme
It's like telling us France is moving forward while it thinks
Non personne n'est séquestré, mais s'est tout comme
It can stop delinquency cold through repression
C'est comme de nous dire que la France avance alors qu'elle pense
Please, a little common sense
Par la répression stopper net la délinquance
Blows won't fix the state of emergency
S'il vous plaît, un peu de bon sens
For sure, which makes me wonder
Les coups ne régleront pas l'état d'urgence
How long all this is still gonna last
À coup sûr, ce qui m'amène à me demander
Everything should've blown up years ago already
Combien de temps tout ceci va encore durer
Too bad unity wasn't on our side
Ça fait déjà des années que tout aurait dû péter
But you know it's gonna end badly, all this
Dommage que l'unité n'ait été de notre côté
The war of the worlds, you wanted it, here it is
Mais vous savez que ça va finir mal, tout ça
So what're we waiting for to stop playing by the rules?
La guerre des mondes vous l'avez voulu, la voilà
I've only lived gagged, indeed
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Just like society wants, that's a fact
Mais qu'est-ce qu'on attend pour ne plus suivre les règles du jeu?
But it's time this stopped, made room for joy
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So that our youth, with a vengeful hand
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Burns the police state first and
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Sends the republic to burn on the same pyre, yeah
Mais qu'est-ce
Our turn has come, it's up to us to roll the dice
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So decide mentally to gear up
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
What, you blind, you don't see, you're pretending, you don't hear me
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
I think instead you just don't really give yourself the choice
Mais qu'est-ce
Many are already in that situation
Je n'ai fait que vivre bâillonné, en effet
That's why it'll end in disarray
Comme le veut la société, c'est un fait
Disarray already rules, the rural world is the example
Mais il est temps que cela cesse, fasse place à l'allégresse
Disarray already rules, you'll slide the same slope, slow agony
Pour que notre jeunesse d'une main vengeresse
That's why I'm after those f*cking incompetent politicians
Brûle l'état policier en premier et
Which has diminished France
Envoie la république brûler au même bûcher, ouais
So the time's no longer for indulgence, but for deeds, by fire
Notre tour est venu, à nous de jeter les dés
Which in my eyes seems best
Décider donc mentalement de s'équiper
So they'll take us a bit more, a bit more seriously
Quoi t'es miro, tu vois pas, tu fais semblant, tu ne m'entends pas
From now on the street forgives no more
Je crois plutôt que tu ne t'accordes pas vraiment le choix
We've got nothing to lose, 'cause we never had
Beaucoup sont déjà dans ce cas
In your place I wouldn't sleep easy
Voilà pourquoi cela finira dans le désarroi
The bourgeoisie can tremble, the thugs are in the city
Désarroi déjà roi, le monde rural en est l'exemple
Not to party, what're we waiting for to set it on fire?
Désarroi déjà roi, vous subirez la même pente, l'agonie lente
Let's go to the Élysée, burn the old guys
C'est pourquoi j'en attente aux putains de politiques incompétentes
And the old ladies, they gotta pay someday
Ce qui a diminué la France
The psychopath sleeping in me wakes up
Donc l'heure n'est plus à l'indulgence, mais aux faits, par le feu
Where are our landmarks? Who are our models?
Ce qui à mes yeux semble être le mieux
You burned the wings of an entire youth
Pour qu'on nous prenne un peu plus, un peu plus au sérieux
Broken the dreams, dried up the sap of hope
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
when I think about it
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
It's time we thought about it, it's time France
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Deigned to realize all these offenses
Mais qu'est-ce
Turned these shames into lessons on the cheap
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
But even so, the cup is full
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
History teaches it, our chances are vain
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So let's stop everything, rather than let it drag on
Mais qu'est-ce
Or even draw in still more hate
Dorénavant la rue ne pardonne plus
Let's unite to incinerate this system
Nous n'avons rien à perdre, car nous n'avons jamais eu
We have nothing to lose, because we never had
À votre place je ne dormirais pas tranquille
If I were you, I wouldn't sleep peacefully
La bourgeoisie peut trembler, les cailleras sont dans la ville
The bourgeoisie may tremble, the cailleras are in the city
Pas pour faire la fête, qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Not to party, what are we waiting for to set the fire on fire?
Allons à l'Élysée, brûler les vieux
Let's go to the Élysée, burn the old
Et les vieilles, faut bien qu'un jour ils paient
And the old women, one day they have to pay
Le psychopathe qui sommeille en moi se réveille
The psychopath in me awakens
Où sont nos repères? Qui sont nos modèles?
Where are our landmarks? Who are our role models?
De toute une jeunesse, vous avez brûlé les ailes
Of all your youth, you have burned the wings
Brisé les rêves, tari la sève de l'espérance
Shattered dreams, dried up the sap of hope
Quand j'y pense
when I think about it
Il est temps qu'on y pense, il est temps que la France
It's time we think about it, it's time for France
Daigne prendre conscience de toutes ces offenses
Deign to become aware of all these offenses
Fasse de ces hontes des leçons à bon compte
Turn these shames into cheap lessons
Mais quand bien même, la coupe est pleine
But even so, the cup is full
L'histoire l'enseigne, nos chances sont vaines
History teaches us, our chances are in vain
Alors arrêtons tout, plutôt que cela traîne
So let's stop everything, rather than drag it out
Ou ne draine même, encore plus de haine
Or even drains even more hatred
Unissons-nous pour incinérer ce système
Let's unite to incinerate this system
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
But what is it, but what are we waiting for to set the fire on fire?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
But what is it, but what are we waiting for to set the fire on fire?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
But what is it, but what are we waiting for to set the fire on fire?
Mais qu'est-ce
But what is it?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
But what is it, but what are we waiting for to set the fire on fire?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
But what is it, but what are we waiting for to set the fire on fire?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
But what is it, but what are we waiting for to set the fire on fire?
Mais qu'est-ce
But what is it?
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1991 lyric translations from various artists including Suprême NTM
Get our free guide to learn French with music!
Join 52979 learners. Unsubscribe any time.
Sign up with Google
Sign up with Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.