Below, I translated the lyrics of the song Wo Sind Die Packs by Soufian from German to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Pures Kokaina durch den Schein in lila
Pure cocaine through the purple glow
Pablo Estefanio, der das Feinste liefert
Pablo Estefanio, who delivers the finest
Stein auf Stein zum Weg in Richtung Großverdiener
Stone by stone on the way to becoming a big earner
Scheiß auf Mama, Mutter, ich bin Papa Kokaina
Fuck mom, mother, I'm dad cocaine
Ich bin druff, stürme rein in den Puff
I'm tired, I'm rushing into the whorehouse
Jeder ist Gegner, wer mein Land verschmutzt
Anyone who pollutes my country is an opponent
Du, du, du, du mitkommen!
You, you, you, you come with me!
Ich leb', was ich sag', Mann, ich lasse doch keinen Kack aus meinem Mund
I live what I say, man, I don't let shit come out of my mouth
Zieh' die Line und ich walle mein Haar
Draw the line and I wave my hair
Diar ist Buhari, geht mir alle auf Distanz
Diar is Buhari, keeps his distance from me
Ich bin ein Kurde, ich seh' Rammeln als Kampf
I'm a Kurd, I see banging as a fight
Und sie alle schreien kriegen Nutten mein' Schwanz
And they all scream whores get my cock
Fremde wollen Weed, doch ich halte sie für Cops
Strangers want weed, but I think they're cops
Verpiss dich, du Kelb, steht mir Dealer auf dem Kopf?
Fuck off, you Kelb, is dealer on my head?
„Nein Mann, ich hab nur gefragt und gedacht
“No man, I was just asking and thinking
Du verkaufst, mit den Jeans und den Shox'
You sell with the jeans and the shox'
Sitz' gechillt mit den Jungs im Park
Sit and chill in the park with the boys
Mische Weed mit Chocolat
Mix weed with chocolate
Bullen kommen nah mit „Guten Tag!'
Cops come close with 'Hello!'
Adrenalin, immer gutes Gras
Adrenaline, always good weed
„Wo sind die Packs hin?', er fragt: „Wo sind die Packs hin?'
'Where did the packs go?', he asks: 'Where did the packs go?'
Ich schweige und lache ihn an, weil ich weiß, dass sie sehr gut versteckt sind
I remain silent and laugh at him because I know they are very well hidden
„Wo sind die Packs hin?', er fragt: „Wo sind die Packs hin?'
'Where did the packs go?', he asks: 'Where did the packs go?'
Ich schweige und lache ihn an, weil ich weiß, dass sie sehr gut versteckt sind
I remain silent and laugh at him because I know they are very well hidden
A-Doppel-Z, L-A-C-K-Z
A-double-Z, L-A-C-K-Z
Renn um dein Leben, stehen die Mutterficker am Eck!
Run for your life, the motherfuckers are standing on the corner!
Ich benehme mich gelegentlich cholerisch
I sometimes behave cholerically
Und vernebel deine Sicht, wenn du zwei, drei Tritte einsteckst
And blur your vision when you take two or three kicks
Spuck' vor die Füße vom Bullen, weil er dumm ist
Spit at the cop's feet because he's stupid
Erbleicht murmelt er dann: „Das muss doch nicht sein!'
Turning pale, he then murmurs: "It doesn't have to be that way!"
Scheiß auf dein Ghetto! Ich chill' vorm Kamin
Fuck your ghetto! I'm chilling in front of the fireplace
Und mach Kokalogistik mit russischem Wein
And do coca logistics with Russian wine
Total druff, hätte keiner gedacht
Totally bad, no one would have thought
Denn auf zwei Ritalin bleib' ich drei Tage wach
Because on two Ritalin I stay awake for three days
Passe nicht ins Bild, Professoren machen Augen
Don't fit into the picture, professors make eyes
Doch ich hab' sie an den Eiern, weil sie Drogen bei mir kaufen
But I have them by the balls because they buy drugs from me
A-doppel-Z, unsere Ära hat begonnen
A-double-Z, our era has begun
Enemy macht Zeilen, sogar dein Lehrer pumpt den Song
Enemy does lines, even your teacher pumps the song
Weil der Duktus meiner eloquenten Wenigkeit mit Mitteln
Because the style of my eloquent humble self means
Der Moderne literarische Poeten überkommt
The modern literary poets come over
Bringe die Drogen, die Party geht los
Bring the drugs, the party is on
Mache mein Para, Mann, frag nie wieso
Do my para, man, never ask why
Hören sie mein Lachen, dann laufen sie
If they hear my laughter, then they run
Was für ein Antagonismus, der Arzt bringt den Tod
What antagonism, the doctor brings death
0-5 zu der 11 Dicka
0-5 to the 11 Dicka
Kommerzkriminaltät, das's meine Welt, Dicka
Commercial crime, that's my world, Dicka
Warte auf die Revolution, doch bis dahin dreht sich alles nur um Geld, Dicka
Wait for the revolution, but until then it's all about money, dicka
Drogenkuriere mit Kilos im Tank und auf Aufnahmeblocker von Adrenalin
Drug couriers with kilos in the tank and on adrenaline absorption blockers
Chille mit ner Kippe und 'nem Wein vorm Kamin
Chill out with a cigarette and some wine in front of the fireplace
Dicka, komm zu deinem Arzt, ich verschreib' Kokain
Dicka, come to your doctor, I'll prescribe cocaine
„Wo sind die Packs hin?', er fragt: „Wo sind die Packs hin?'
'Where did the packs go?', he asks: 'Where did the packs go?'
Ich schweige und lache ihn an, weil ich weiß, dass sie sehr gut versteckt sind
I remain silent and laugh at him because I know they are very well hidden
„Wo sind die Packs hin?', er fragt: „Wo sind die Packs hin?'
'Where did the packs go?', he asks: 'Where did the packs go?'
Ich schweige und lache ihn an, weil ich weiß, dass sie sehr gut versteckt sind
I remain silent and laugh at him because I know they are very well hidden
Das Handy klingelt im Minutentakt, ich hänge mit Mayo im Traphouse, es wird abgepackt
The cell phone rings every minute, I'm hanging out in the trap house with Mayo, it's being packed
Gras, Piece oder Yayo, es wird mit allem Schnapp gemacht
Grass, Piece or Yayo, it is made with everything snap
6-3, Hanau-City wir versorgen deine Stadt
6-3, Hanau-City we supply your city
Kleine oder große Mustaris kein Kombi, nur bar
Small or large Mustaris, no station wagon, only cash
Aus Prinzip holen Leute, wollen morgen nicht zahlen
People come out of principle and don't want to pay tomorrow
Alles weggezogen oder verzockt am Spielautomaten
Everything was taken away or gambled away on the slot machine
jedes Mal Palaver und immer dieselben Storys
Palaver every time and always the same stories
Juckt mich nicht, besorg mein Geld, Treffpunkt dreiundzwanzig Uhr Goldi
I don't care, get my money, meeting point is 10 p.m. Goldi
Dreh mir ein Jonny Schlendergasse, Baba Hash
Turn me on Jonny Schlendergasse, Baba Hash
Kontaktmann Tunsi, treff' Mert mit Bonny Standortwechsel, bunker' Haschplatten
Contact man Tunsi, meet Mert with Bonny, change location, bunker hash plates
Schlossi Kripo lauert in Ecken, schießen Fotos
Schlossi Kripo lurks in corners, taking photos
BMW Kombi mit Offenbachkennzeichen Bruder, sieh zu, dass du dich umsiehst!
BMW station wagon with Offenbach license plate Brother, make sure you look around!
Fick die Justiz, keinen Bock auf Knast, nimm das, was mir zusteht
Fuck the justice system, don't want jail, take what's due to me
Ob's gut geht, kann ich nicht sagen
I can't say whether it's going well
Scheiß drauf, ich muss Flous zählen, im Coupé S Mercedes AMG
Screw it, I have to count Flous in the Coupé S Mercedes AMG
Ess' Rumpsteaks, brauche Eigenbedarf ein Kilo Haze
Eat rump steaks, need a kilo of Haze for personal use
erzähl, was bei dir geht, Bratan
tell me what's going on with you, Bratan
Grün oder Schnee, immer Topqualität
Green or snow, always top quality
Ein ganzes Land, ein System, Krimineller Weg, heute nix, morgen wieder Pakete
A whole country, a system, criminal path, nothing today, packages again tomorrow
Generation A-2Z
Generation A-2Z
HU OFM 0 5 zu der 11
HU OFM 0 5 to the 11th
Er fragt: „Wo sind die Packs?'
He asks, 'Where are the packs?'
Sie sind gut versteckt, geh und such, du Kelb!
They are well hidden, go and look, you Kelb!
Steig ein, nein, ich brems' nich
Get in, no, I'm not braking
Drück durch das Pedal, denn der Zivi erkennt mich
Push the pedal because the civilian recognizes me
Pakete im M6, bevor ich reingeh'
Packages in the M6 before I go in
Geb' ich Vollgas Richtung Main, versenk' das Jay
If I give it full throttle towards the Main, I'll sink the Jay
Angekommen in Offenbach
Arrived in Offenbach
Mach ich zehn Abnehmer klar, zweihundert Mille Schnapp
If I clear ten buyers, two hundred thousand snaps
Das kg für'n Vierziger was für billiger?
The kg for a forty what cheaper?
Inz3n aus Belgien, von Mannheim aus Trinidad
Inz3n from Belgium, from Mannheim from Trinidad
Azzlack Kartell, mach durch Paket
Azzlack Kartell, go through package
Mille Flous Patte, Chab, der Rest streckt mit Plastik
Mille Flous Patte, Chab, the rest stretches with plastic
Ich bin Bandit, so wie Abdï
I'm a bandit, like Abdï
Hany, Brate, Ćelo, Capo, Olex, Nimo, Aykut Abi
Hany, Brate, Celo, Capo, Olex, Nimo, Aykut Abi
Nehm' mein GEMA-Geld
Take my GEMA money
Investier' in Flex, hau' den Stein zu Crack
Invest in Flex, turn the stone into crack
Azzlack Narcotic
Azzlack Narcotic
Schnupfst du schmodder Jay, komm zu mir, du Kind
If you snort, you dirty Jay, come to me, you child
Generation Azzlack, ekho, OF-City
Generation Azzlack, ekho, OF-City
Roll' ich nachts durch meine Hood bei Mondlicht, Diggi
I roll through my hood in the moonlight at night, Diggi
Nein, nicht nur einen Jibbit
No, not just a jibbit
Fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn Jibbits
Five, six, seven, eight, nine, ten jibbits
Was für zu viel Jibbits?
What too many jibbits?
Bau' Jibbit nach Jibbit, ich kenn' kein Limit
Build jibbit after jibbit, I know no limit
„Wo sind die Packs hin?', er fragt: „Wo sind die Packs hin?'
'Where did the packs go?', he asks: 'Where did the packs go?'
Ich schweige und lache ihn an, weil ich weiß, dass sie sehr gut versteckt sind
I remain silent and laugh at him because I know they are very well hidden
„Wo sind die Packs hin?', er fragt: „Wo sind die Packs hin?'
'Where did the packs go?', he asks: 'Where did the packs go?'
Ich schweige und lache ihn an, weil ich weiß, dass sie sehr gut versteckt sind
I remain silent and laugh at him because I know they are very well hidden
„Wo sind die Packs hin?', er fragt: „Wo sind die Packs hin?'
'Where did the packs go?', he asks: 'Where did the packs go?'
Ich schweige und lache ihn an, weil ich weiß, dass sie sehr gut versteckt sind
I remain silent and laugh at him because I know they are very well hidden
„Wo sind die Packs hin?', er fragt: „Wo sind die Packs hin?'
'Where did the packs go?', he asks: 'Where did the packs go?'
Ich schweige und lache ihn an, weil ich weiß, dass sie sehr gut versteckt sind
I remain silent and laugh at him because I know they are very well hidden
Azzlack Baby!
Azzlack baby!
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind