Below, I translated the lyrics of the song C'est Un Pays by Soldat Louis from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
C'est un pays, fallait qu'j't'en parl'
It’s a country, I had to tell you about it
Car j'l'ai dans l'coeur comm' tu crois pas
Because I have it in my heart like you don't believe
Quand j'suis pas d'dans c'est pas normal
When I'm not there it's not normal
A croir' que l'mond' n'existe pas
To believe that the world does not exist
C'est pas fait pour les cons qui râl'nt
It's not made for idiots who moan
Après la pluie ou j'sais pas quoi
After the rain or I don't know what
Moi j' l'aim' mieux sous un ciel qui chial'
I like it better under a crying sky
Balayé par un vent d'noroît
Swept by a northwest wind
Là-bas c'est la mer qui donne
There it is the sea that gives
Et qui reprend quand ça lui plaît
And who resumes when he pleases
Et ce putain d' glas qui résonne
And this fucking bell ringing
Quand elle a r'pris tout l'monde le sait
When she got back everyone knows it
Là-bas si c'est pas pour ta pomme
There if it's not for your apple
On te le f''ra savoir vit'fait
We'll let you know quickly
Ils en on vu passer des tonnes
They saw tons of them pass by
De colons et voire même d'Anglais
Of settlers and even English
Et puis parfois toute la violence
And then sometimes all the violence
Qui fait lever l'poing sur la place
Who raises the fist in the square
Qui rappelle qu'il y a méfiance
Which reminds us that there is distrust
Après la langue on vise la race
After language we aim for race
Qu'elle s'est pas trop gênée la France
That France didn't bother too much
Pour lui mettre les pieds dans la crasse
To put his feet in the dirt
Des fois qu' l'idée d'indépendance
Sometimes the idea of independence
Ne laiss'rait pas vraiment de glace
Wouldn't really leave any ice
Car ça n'aime pas les conquérants
Because they don't like conquerors
A la cupidité vénale
To venal greed
D'puis qu'une Duchesse encore enfant
Since a Duchess still a child
S'est fait mettr' d'une manière royale
Got dressed in a royal way
Sa liberté c'est l'océan
His freedom is the ocean
Qui la nuit va rejoindre les étoiles
Who at night will join the stars
Et sa terre qui a fait serment
And his land which took an oath
D'être à jamais terre nationale
To be forever national land
C'est aux cris des oiseaux de mer
It's the cries of seabirds
Quand ils reviennent prés du rivage
When they return near the shore
Que j'ai compris qu'il y a l'enfer
That I understood that there is hell
Mais qu' ça vaut toujours mieux qu'une cage
But it's always better than a cage
Et même quand chaque jour est une guerre
And even when every day is a war
Qui n'se lit que sur les visages
Which can only be read on faces
Ici on n'parle pas d'sa misère
Here we don't talk about his misery
Et encore moins de son courage
And even less of his courage
Si j'en rajoute un peu, tant pis
If I add a little, too bad
Au début j't'ai bien dit que j'l'aime
At the beginning I told you that I love him
Dans tout c'merdier c'putain d'pays
In all this shit this fucking country
M'tient plus chaud qu'la gonzesse que j'traîne
Keeps me warmer than the girl I'm dragging around
J'ai pas fini d'l'ouvrir pour lui
I haven't finished opening it for him
Pour lui j'fil'rai même des chataîgnes
For him I'll even get some chestnuts
Au premier salaud qui l'détruit
To the first bastard who destroys it
Ou qui voudrait lui r'mettre des chaînes
Or who would like to put chains on him
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind