Below, I translated the lyrics of the song Nervensäge by SDP from German to English.
Intro
Ach Mensch, Dicker! Ist schön dich zu treffen
Oh man, dude! It's nice to meet you
Dicker, hätt' dich fast nicht erkannt
Dude, I almost didn't recognize you
Ach hier mit dem Bart jetzt und so
Oh, here with the beard now and all
Und, und bei dir? Wo wohnst du jetzt?
And, and you? Where do you live now?
Intro
Wohnst du noch in ach, in Friedrichhain jetze?
Do you still live in, oh, in Friedrichshain now?
Friedrichhain, des ist natürlich nicht schlecht!
Friedrichshain, that's of course not bad!
Und bei dir und so? Ach, det läuft jut, wa?
And with you and all? Oh, it's going well, right?
Biste jetzt noch immer in der, in dem Marketinggeschäft von CO Entertainment Corporation?
Are you still in the, in the marketing business of CO Entertainment Corporation?
Na bitte na bitte, läuft doch!
Well, look at that, it's going well!
Erzähl doch mal, ne, erzähl mal nicht, doch, erzähl ruhig!
Tell me, no, don't tell me, yes, go ahead!
Dein Boot, dein Haus, deine Karre
Your boat, your house, your car
Dicker, wann hältst du denn endlich auch mal deine Klappe?
Dude, when are you finally going to shut your mouth?
Gestern warst du auf 'ner Party, da waren krasse Weiber
Yesterday you were at a party, there were crazy girls
Dort lief nur Elektro, Alter, Mann, bist du ein Styler
Only electro was playing there, man, you're a stylist
Und dein Vollbart ist grad voll in Mode
And your full beard is totally in fashion
Haste schon gehört, bald gibt's Club-Mate aus der Dose
Have you heard, soon there will be Club-Mate from a can
Mann, halt die Schnauze! Ich will endlich gehen!
Man, shut up! I want to finally go!
Alter, noch ein Wort und ich ertränk' dich im See!
Dude, one more word and I'll drown you in the lake!
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Sure, you can get in touch, but please not with me!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Sure, we'll see each other again, but definitely not us!
na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Of course, I'll call, but definitely not you!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?', ich weiß nicht, wovon du sprichst
You ask, "Are you on Facebook too?", I don't know what you're talking about
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Holy moly, you're a pain in the ass!
Voll die Nervensäge
Such a pain in the ass
Deine Titten, deine Zukunft und dein Vater
Your tits, your future, and your father
Es handelt nur von dir, dein gesamtes Gelaber
It's all about you, your entire chatter
Du machst was mit Medien und stehst kurz vor dem Master
You do something with media and are close to your master's
Du bist ein wildes Ding, das trotzdem immer brav war
You're a wild thing, but still always well-behaved
Du weißt nicht, bist du Künstlerin oder eher Business?
You don't know, are you an artist or more business?
Guck mal in den Spiegel, Mann, dann siehst du, was 'ne Bitch ist!
Look in the mirror, man, then you'll see what a b*tch is!
Du kombinierst geschickt Chanel und H&M
You cleverly combine Chanel and H&M
Und fühlst dich cool mit deinem aufgesetzten Straßen-Slang
And feel cool with your put-on street slang
Mädchen, immer wenn du redest, hab' ich auf dem Ohr so 'n Pfeifton
Girl, every time you talk, I have this whistling sound in my ear
Was willst du von mir? Du hast doch Papi und dein iPhone
What do you want from me? You have daddy and your iPhone
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Sure, you can get in touch, but please not with me!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Sure, we'll see each other again, but definitely not us!
na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Of course, I'll call, but definitely not you!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?', Ich weiß nicht, wovon du sprichst
You ask, "Are you on Facebook too?", I don't know what you're talking about
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Holy moly, you're a pain in the ass!
Voll die Nervensäge
Such a pain in the ass
Ich treff' dich auf offener Straße
I meet you on the open street
Und krieg' ein Schreck, krieg' ein Schreck
And get a shock, get a shock
Ich seh' deine Nummer auf dem Display
I see your number on the display
Und drück' dich weg, drück' dich weg
And I hang up, hang up
Der Teilnehmer ist im Moment nicht erreichbar, wird aber per SMS über ihren Anruf informiert
The participant is currently unavailable, but will be informed of your call via SMS
Klar kannst du dich melden, aber bitte nicht bei mir!
Sure, you can get in touch, but please not with me!
Klar sieht man sich wieder, aber ganz bestimmt nicht wir!
Sure, we'll see each other again, but definitely not us!
na klar rufe ich an, aber ganz bestimmt nicht dich!
Of course, I'll call, but definitely not you!
Du fragst „Bist du auch bei Facebook?', Ich weiß nicht, wovon du sprichst
You ask, "Are you on Facebook too?", I don't know what you're talking about
Alter Schwede, bist du 'ne Nervensäge!
Holy moly, you're a pain in the ass!
Voll die Nervensäge
Such a pain in the ass
Outro
Des ist natürlich schon irre
That's of course already crazy
Ist schon irre, was du da alles so gerissen hast
It's crazy what you've pulled off
Bei dir in der Firma, wa?
At your company, right?
die kommen ohne dich gar nicht mehr aus, Dicker!
They can't manage without you anymore, dude!
Na jut, wa? Dickerchen, mach's gut! Meldeste dich, wa?
Well, alright, right? Dude, take care! Get in touch, okay?
Auf jeden, chillen wir mal, chill'n wir mal
For sure, let's chill, let's chill
Trinken wir mal zusammen 'ne Fritz-Kola, Dicker!
Let's drink a Fritz-Kola together, dude!
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind