Below, I translated the lyrics of the song Franklin Saint by SDM from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Allô? SL? Zed?
Hello? SL? Zed?
Les gars, faut qu'on monte sur un coup
Guys, we need to get going
C'est du sûr, y a pas d'rats
It's safe, there are no rats
On joue l'tournoi pour gagner la coupe
We play the tournament to win the cup
Ça cook, on va régler pépère à la cool
It's cooking, we're going to settle grandpa in a cool way
On sait jamais, au cas où, j'ai pris mon deux coups
You never know, just in case, I took my two shots
Du ne-jau filtré près des couilles
Filtered ne-jau near the balls
Faudra un veau-cer, une grosse paire de couilles
You'll need a calf, a big pair of balls
J'ai pas fait en voyant c'que les autres avaient
I didn't do it when I saw what others had
Mais j'ai vu c'que maman n'avait pas
But I saw what mom didn't have
J'fais nuit blanche, j'visser d'la co'-co', souris pas
I'm sleeping all night, I'm drinking, don't smile
Y a pas d'tho-my, serre la main mais ne ris pas
There's no tho-my, shake hands but don't laugh
D'après l'ancien, tous les chemins mènent à Rome
According to the ancient, all roads lead to Rome
Sur l'chemin du magot, j'suis défoncé sous rhum
On the way to the money, I'm high on rum
Y a embrouille, on est à-l, des gants, un Araï
There's confusion, we're there, gloves, an Araï
J'ramène d'la meuf à tes funérailles, binks
I'm bringing some girl to your funeral, binks
Sans que j'le veuille, j'ai dû faire c'qu'il fallait
Without wanting to, I had to do what was necessary
Moi, j'suis d'ceux qui ont refusé d'faire pitié
I am one of those who refused to be pitied
J'tourne dans la ville, un calibre, une liasse colorée
I tour the city, a caliber, a colorful bundle
Un bélier sur l'appuie-tête
A ram on the headrest
Eux, ils veulent la vie d'Tony mais sans les problèmes
They want Tony's life but without the problems
Gros, leur mentale est mauvaise
Fat, their mentality is bad
J'ouvre le manteau, je sors un
I open the coat, I take out a
J'crois qu'il fait l'gang lawiss
I think he's part of the Lawiss gang
T'es tombé sur plus gang que toi, mon négro
You ran into more gang than you, my nigga
T'es tombé sur quelqu'un d'intelligent
You met someone intelligent
Faut pas parler sans rien faire
Don't talk without doing anything
Celui qui parle très peu d'vant les gens
The one who speaks very little in front of people
Quand y a les problèmes, y a plus personne
When there are problems, there is no one left
Celui qui allume au-d'ssus d'la ceinture
The one who lights above the belt
Tu va pas viser les jambes, nan, nan
You're not going to aim for the legs, no, no
Celui qui sait pas viser les jambes
The one who doesn't know how to aim for the legs
Quand on t'parle de la calle, mon poto
When we talk to you about the street, my friend
On t'parle pas d'aller faire des arrachés
We're not talking to you about going to do snatches
On est très peu à parler mon patois
Very few of us speak my dialect
Y a la plante et j'te parle pas d'arachide, puta
There's the plant and I'm not talking to you about peanuts, puta
Toujours la Porte de la Chapelle, pas la Chapelle Sixtine, han, han
Always the Chapel Door, not the Sistine Chapel, han, han
On fait pas l'Zénith, on fait la zeb
We don't do the Zénith, we do the zeb
Il faut un lien du sang sinon y a zéro
You need a blood connection otherwise there is zero
Affiliation avec tous ces enculés, j'peux pas reculer, j'dois les
Affiliation with all these motherfuckers, I can't go back, I have to
Faut savoir faut pas être celui qui finit chez l'kiné, han, han
You have to know, you shouldn't be the one who ends up at the physiotherapist, han, han
Une kichta de toutes les couleurs comme un Kinois, c'est carré
A kichta of all colors like a Kinois, it's square
Sans que j'le veuille, j'ai dû faire c'qu'il fallait
Without wanting to, I had to do what was necessary
Moi, j'suis d'ceux qui ont refusé d'faire pitié
I am one of those who refused to be pitied
J'tourne dans la ville, un calibre, une liasse colorée
I tour the city, a caliber, a colorful bundle
Un bélier sur l'appuie-tête
A ram on the headrest
Eux, ils veulent la vie d'Tony mais sans les problèmes
They want Tony's life but without the problems
Gros, leur mentale est mauvaise
Fat, their mentality is bad
J'ouvre le manteau, je sors un
I open the coat, I take out a
J'crois qu'il fait l'gang lawiss
I think he's part of the Lawiss gang
T'es tombé sur plus gang que toi, mon négro
You ran into more gang than you, my nigga
T'es tombé sur quelqu'un d'intelligent
You met someone intelligent
Faut pas parler sans rien faire
Don't talk without doing anything
Celui qui parle très peu d'vant les gens
The one who speaks very little in front of people
Quand y a les problèmes, y a plus personne
When there are problems, there is no one left
Celui qui allume au-d'ssus d'la ceinture
The one who lights above the belt
Tu vas pas viser les jambes, nan, nan
You're not going to aim for the legs, no, no
Celui qui sait pas viser les jambes
The one who doesn't know how to aim for the legs
Dis-moi, c'est quoi qui t'arrange?
Tell me, what's wrong with you?
Soit de faire partie d'la famille, soit de faire partie d'ces balances
Either to be part of the family, or to be part of these scales
Détaille les kilos d'cocaïne pour les faire partir aux Chalands
Detail the kilos of cocaine to send them to the Barges
Dis à ta copine de pas parler
Tell your girlfriend not to talk
J'en ai mis deux-trois sous sa robe, dis-lui 'Merci' que ça m'arrange
I put two or three under her dress, tell her 'Thank you' that suits me
J'suis dans le carrosse, j'bombarde comme sur l'circuit Carole avec mes gravons de Carangue
I'm in the carriage, I'm bombing like on the Carole circuit with my Carangue gravels
J'ai mis la charlotte, j'cuisine, je détaille la maronne
I put the charlotte on, I cook, I cut the brown one
C'est moi qui ai baisé la baronne, tu connais
It was me who fucked the baroness, you know
On arrive bessif, tu connais, on arrive massif, j'te promets
We arrive needy, you know, we arrive massive, I promise you
Qu'c'est pas pour faire l'pro mais si j'arrive cagoule sur le nez
It's not to be a professional but if I arrive with a hood over my nose
C'est qu'j'ai le Scorpio, le tro-mé, recule
It's because I have Scorpio, the tro-mé, step back
Sans que j'le veuille, j'ai dû faire c'qu'il fallait
Without wanting to, I had to do what was necessary
Moi, j'suis d'ceux qui ont refusé d'faire pitié
I am one of those who refused to be pitied
J'tourne dans la ville, un calibre, une liasse colorée
I tour the city, a caliber, a colorful bundle
Un bélier sur l'appuie-tête
A ram on the headrest
Eux, ils veulent la vie d'Tony mais sans les problèmes
They want Tony's life but without the problems
Gros, leur mentale est mauvaise
Fat, their mentality is bad
J'ouvre le manteau, je sors un
I open the coat, I take out a
J'crois qu'il fait l'gang lawiss
I think he's part of the Lawiss gang
T'es tombé sur plus gang que toi, mon négro
You ran into more gang than you, my nigga
T'es tombé sur quelqu'un d'intelligent
You met someone intelligent
Faut pas parler sans rien faire
Don't talk without doing anything
Celui qui parle très peu d'vant les gens
The one who speaks very little in front of people
Quand y a les problèmes, y a plus personne
When there are problems, there is no one left
Celui qui allume au-d'ssus d'la ceinture
The one who lights above the belt
Tu vas pas viser les jambes, nan, nan
You're not going to aim for the legs, no, no
Celui qui sait pas viser les jambes
The one who doesn't know how to aim for the legs
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind