Below, I translated the lyrics of the song Toujours Rien À Remplacer by Scylla from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'oublierai pas où tout commence, ma mère qui m'appelait 'mon ange'
I won't forget where it all began, my mother who called me 'my angel'
Les BMX dans les aires de parking
BMXs in parking areas
On rêvait de passer devant la Lune en wheeling volant
We dreamed of passing in front of the Moon on a flying wheelie
On les mettait en boucle, on connaissait qu'trois-quatre films
We put them on loop, we only knew three or four films
J'oublierai pas l'écran, la taille d'la télécommande
I won't forget the screen, the size of the remote control
Mon grand-père, Les Temps Modernes de Chaplin
My grandfather, Chaplin's Modern Times
Notre adolescence, la violence des années nonante
Our adolescence, the violence of the nineties
À l'époque où BX avait des airs de Sad Hill
Back when BX was like Sad Hill
J'oublierai pas nos rêves, nos premières passions
I will not forget our dreams, our first passions
Histoires d'meufs et d'love, on y goûtait qu'à tatillon
Stories of girls and love, we tasted them only by finicky
J'oublierai pas mes balades, seul, la nuit
I will not forget my walks, alone, at night
Avec 'Si dieu veut' de la F.F
With 'If God Wills' by the F.F
Et dans ma poche, mon fameux couteau papillon
And in my pocket, my famous butterfly knife
Le goût d'la trahison, celui de mille excuses
The taste of betrayal, that of a thousand excuses
Avec l'recul, je crois bien que le pire des trucs
Looking back, I believe that the worst thing
C'est voir les yeux d'quelqu'un qui, d'puis le début, t'a aimé à la folie
It's seeing the eyes of someone who, from the beginning, has loved you madly
Se vider d'un jour à l'autre et t'voir comme si t'existais plus
Emptying yourself from one day to the next and seeing you as if you no longer existed
J'oublie pas ces fils de pute qui ont plié mon frangin
I don't forget those sons of bitches who bent my brother
Déguisés en gens biens, dans leurs uniformes
Disguised as good people, in their uniforms
J'oublie pas cet ancien en train d'agoniser au sol
I don't forget this old man dying on the ground
Me jurer qu'il a cru voir une licorne
Swear to me that he thought he saw a unicorn
J'oublie pas ces rues, rein n'tient d'bout
I don't forget these streets, I can't stop
À dix-sept piges, dans une ville plein d'fous
At seventeen, in a town full of crazy people
On en voyait, des trucs de dingue
We saw some crazy things
Et puis on rentrait s'endormir devant un DVD de film hindou
And then we would go home and fall asleep in front of a Hindu film DVD
J'ai fouillé toute mon histoire
I searched all my history
Même si des souvenirs ont quelques dents cassées
Even if memories have a few broken teeth
Quelques dents cassées
Some broken teeth
Jusque là, tout m'inspire à crier 'victoire'
So far, everything inspires me to shout 'victory'
Je ne trouve toujours rien à remplacer
I still can't find anything to replace
Rien à remplacer
Nothing to replace
J'ai fouillé toute mon histoire
I searched all my history
Des fois, j'en souris, des fois, j'ai le sang glacé
Sometimes I smile, sometimes my blood runs cold
Foutu sang glacé
Damn cold blood
Jusque là, tout m'inspire à crier 'victoire'
So far, everything inspires me to shout 'victory'
Je ne trouve toujours rien à remplacer
I still can't find anything to replace
Rien à remplacer
Nothing to replace
Yeah, rien à remplacer
Yeah, nothing to replace
J'oublierai pas où tout commence
I won't forget where it all begins
Quelque part dans les abysses
Somewhere in the abyss
En bas, j'écoutais fredonner la foudre
Below, I listened to the lightning humming
Chaque texte, chaque rime
Every text, every rhyme
J'les écrivais la nuit dans ma vieille Renault Mégane rouge
I wrote them at night in my old red Renault Mégane
Quinze ans plus tôt, j'vois les ados qu'on était
Fifteen years ago, I see the teenagers we were
Y a p't-êt' que l'rap qui nous permettait vraiment d'lâcher prise
Maybe it was only rap that really allowed us to let go
À cette époque-là, tous les quartiers de BX
At that time, all the neighborhoods of BX
Se butaient grave au R&B et aux mixtapes HMD
Was seriously stuck on R&B and HMD mixtapes
J'oublie pas nos réf', ouais
I don't forget our references, yeah
IAM, Wu-tang, Big Pun, les Mobb deep, les Nas, les Lunatic
IAM, Wu-tang, Big Pun, Mobb Deep, Nas, Lunatic
Ouais, tout fier, j'ouvrais grand mes fenêtres
Yeah, proud, I opened my windows wide
J'faisais péter l'son pour toute la ville
I made the sound boom for the whole city
Qui aurait cru qu'ce putain d'rap
Who would have thought that this fucking rap
Serait le tout premier amour d'ma ie-v
Would be my friend's very first love
Ouais, en fin de compte, il me l'a prise
Yeah, in the end he took it from me
J'oublie pas mes premiers katas, les battes à côté d'la table
I don't forget my first katas, the bats next to the table
Toutes les calles placardées de stickers OPAKA
All holds plastered with OPAKA stickers
Les kickages en facecam, Crown ou Saké Zaka
Facecam kicks, Crown or Saké Zaka
Tous les allers-retours en balle, à Paname, avec Hkar
All the round trips in the ball, in Paname, with Hkar
L'ivresse que ça donne quand le fantôme sous les toits s'livre
The intoxication it gives when the ghost under the roofs gives himself away
Les centaines de poèmes ectoplasmiques
The hundreds of ectoplasmic poems
Le visage du Latif, les images de ma team
Latif's face, images of my team
Chacun de mes feats avec le fils à Gelati
Each of my feats with the son in Gelati
J'oublie pas l'époque où j'avais privilégié l'ogre
I don't forget the time when I favored the ogre
J'croyais qu'en criant plus fort, le blues disparaîtrait
I thought that by shouting louder, the blues would disappear
J'oublie pas la tarte que j'ai mangée
I don't forget the pie I ate
Quand j'me suis pris pour la première fois des bails
When I took leases for the first time
Genre 'Despo Rutti, Arrêtez'
Like 'Despo Rutti, Stop'
J'oublie pas les nouveaux rappeurs qui ont poppé
I don't forget the new rappers who popped
Qui ont toisé et puis qui ont disparu aussitôt dans l'Triangle des Bermudes
Who looked at it and then immediately disappeared into the Bermuda Triangle
J'oublierai pas qu'j'ai gratté 'L'enfant et la mer'
I won't forget that I scratched 'The Child and the Sea'
Sur une falaise en Bretagne, en été, un foutu soir de Pleine Lune
On a cliff in Brittany, in summer, a damn Full Moon evening
J'ai fouillé toute mon histoire
I searched all my history
Même si des souvenirs ont quelques dents cassées
Even if memories have a few broken teeth
Quelques dents cassées
Some broken teeth
Jusque là, tout m'inspire à crier 'victoire'
So far, everything inspires me to shout 'victory'
Je ne trouve toujours rien à remplacer
I still can't find anything to replace
Rien à remplacer
Nothing to replace
J'ai fouillé toute mon histoire
I searched all my history
J'en ai rien à foutre de vivre dans l'passé
I don't give a damn about living in the past
Vivre dans l'passé
Living in the past
Jusque là, tout m'inspire à crier 'victoire'
So far, everything inspires me to shout 'victory'
Je ne trouve toujours rien à remplacer
I still can't find anything to replace
Rien à remplacer
Nothing to replace
Rien à remplacer
Nothing to replace
J'oublie pas l'époque des troisièmes couplets
I don't forget the time of the third verses
J'oublierai pas où tout commence
I won't forget where it all begins
D'où viennent les soifs de vengeance
Where do the thirst for revenge come from?
Les plis des regards noirs des amis d'enfance rongés par la jalousie
The wrinkles of dark glances of childhood friends consumed by jealousy
Ce midi, je viens encore d'en croiser un
This afternoon, I just came across one again
J'peux te jurer qu'il rêvait de me voir en sang
I can swear to you that he dreamed of seeing me in blood
J'oublie pas ces fois où j'tempérais la violence
I don't forget those times when I tempered the violence
Dans mes équipes, j'ai toujours été le moins pire, je crois
In my teams, I have always been the least worst, I think
Mais la vie m'a appris que l'intelligence est d'être tendre
But life has taught me that intelligence is being tender
Et qu'il faut aussi pouvoir entrer dans ces chiens comme il se doit
And that we must also be able to enter these dogs as it should be
J'oublie pas ce poto
I won't forget this buddy
Qu'aimait la sœur d'un autre, qui a fini par la tuer
Who did someone else's sister love, who ended up killing her?
Puis se brûler avec elle
Then get burned with it
La naissance de mon premier fils, moi qui me croyais blindé
The birth of my first son, I who thought I was armored
Contre tout type d'émotion
Against any type of emotion
J'étais préparé à tout
I was prepared for everything
Sauf à prendre de plein fouet le bonheur extrême
Unless you take extreme happiness head-on
Ouais, c'lui-là, j'l'avais pas vu v'nir
Yeah, I didn't see that one coming
J'oublierai pas les expériences mystiques et spirituelles
I will not forget the mystical and spiritual experiences
Parce qu'avec le temps, mon mental va prétendre que c'était faux
Because over time, my mind will pretend it was wrong
J'oublie pas la dif' entre vécu et virtuel
I don't forget the difference between lived and virtual
L'manque de loyauté d'ceux qui t'appellent 'frérot' qu'sur les réseaux
The lack of loyalty of those who call you 'brother' only on the networks
J'oublie pas ce sentiment qu'j'ai eu la première fois qu'j'ai rencontré ma femme
I won't forget the feeling I had the first time I met my wife
Comme un con, j'ai pas réussi à parler
Like an idiot, I couldn't speak
J'me suis senti nostalgique, comme si j'la connaissais déjà
I felt nostalgic, as if I already knew her
Comme si j'l'avais aimée depuis treize virgule huit milliards d'années
As if I had loved her for thirteen point eight billion years
J'ai fouillé toute mon histoire
I searched all my history
Des fois, j'en souris, des fois, j'ai le sang glacé
Sometimes I smile, sometimes my blood runs cold
Ouais, jusque là, tout m'inpire à crier 'victoire'
Yeah, so far, everything inspires me to shout 'victory'
Ouais, je ne trouve toujours rien à remplacer
Yeah, I still can't find anything to replace
Pour tout l'or du monde, rien à remplacer
For all the gold in the world, nothing to replace
Rien à remplacer
Nothing to replace
Rien à remplacer
Nothing to replace
Rien à remplacer
Nothing to replace
Rien à remplacer
Nothing to replace
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind