Below, I translated the lyrics of the song Pas La Paix by SCH from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
There I want lots of money so I don't want peace
C'est pas la peine
It's not worth it
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Everything is discussed man, we don't live the same way
oui, 38 sur ton front, y a quoi?
yes, 38 on your forehead, what is there?
Il fait mauvais temps
The weather is bad
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
I'm going to kill you because good guys do it
Toujours dans les temps
Always on time
T'étais où quand j'étais pauvre?
Where were you when I was poor?
J'penserai à vie
I will think about it for life
Longtemps qu'on attend
We've been waiting for a long time
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
I need a lean swimming pool to forget my troubles
T'es chaud et alors?
You're hot so what?
J'ai poussé dans la fournaise
I pushed into the furnace
À mes années folles j'relève mon top
In my crazy years I pull up my top
Tain-p' on t'jète dans l'vide sans cordes sans harnais
Tain-p' we throw you into the void without ropes without harness
Scène de crime bien pire que dans tes clips
Crime scene much worse than in your clips
J'sais qu'c'est la première fois qu'tu vois des mecs sans âmes
I know it's the first time you see guys without souls
Rien d'légal, rien d'bien signifiant
Nothing legal, nothing significant
Tu vaux R, tu rapportes R comme la paix
You're worth R, you bring R like peace
Ma cargaison vient tout droit du Rif, du hasch le bateau jette les paquets sur la baie
My cargo comes straight from the Rif, hash the boat throws the packages onto the bay
Allez allez hop, nous on n'est pas malléables
Come on, come on, we are not malleable
J'tire les ficelles du marionnettiste, j'aurais tué pour pas voir maman triste
I pull the puppeteer's strings, I would have killed not to see mom sad
Compte le liquide dans la succursale, on t'fais du sale
Count the cash in the branch, we'll do you dirty
Doudoune dans les rues sombres au tribunal
Down jacket on dark streets in court
Cocktail et Glock dans les tribunes font du quad sur la lune avec l'euro du contribuable
Cocktail and Glock in the stands ride a quad on the moon with the taxpayer's euro
Non, j'veux pas la paix, c'est pas la peine
No, I don't want peace, it's not worth it
Mille deux jusqu'à 70 balais, j'préfère crever bouche ouverte
A thousand and two to 70 brooms, I prefer to die with my mouth open
Non, j'veux pas ta paye
No, I don't want your pay
Ta vie d'rêve me plaît mais j'veux pas la même
I like your dream life but I don't want the same one
Sers moi un verre de lean
Pour me a glass of lean
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les rennes
I'm under the porch, I'm on an island, we know who holds the reins
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
There I want lots of money so I don't want peace
C'est pas la peine
It's not worth it
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Everything is discussed man, we don't live the same way
oui, 38 sur ton front, y a quoi?
yes, 38 on your forehead, what is there?
Il fait mauvais temps
The weather is bad
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
I'm going to kill you because good guys do it
Toujours dans les temps
Always on time
T'étais où quand j'étais pauvre?
Where were you when I was poor?
J'penserai à vie
I will think about it for life
Longtemps qu'on attend Ferrari
We've been waiting for a long time for Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
I need a lean swimming pool to forget my troubles
T'es chaud et alors?
You're hot so what?
J'ai poussé dans la fournaise
I pushed into the furnace
J'ai poussé dans la fournaise, tain-p', j'l'ai dans les veines
I pushed into the furnace, damn it, I have it in my veins
J'l'ai dans l'parking, hier, j'l'avais dans mes rêves
I have it in the parking lot, yesterday, I had it in my dreams
Zone encore mon fantôme dans les rues où j'ai erré
Zone still my ghost in the streets where I wandered
J'l'ai dans mon cœur, rien qu'j'le retrouve dans mes thèmes
I have it in my heart, I just find it in my themes
Avec le temps, j'sais que tout les ch'mins mènent pas à Rome
Over time, I know that not all roads lead to Rome
Sur tous les terrains, j'ai trop d'truc à gérer
On all grounds, I have too much to manage
J'voulais pas lire mon avenir sur la crosse d'un CZ
I didn't want to read my future on the butt of a CZ
Mais l'homme est faible et j'ai des reufs qu'ont serrés
But the man is weak and I have eggs that are tight
Vendre shit et cess sous couverture d'intérim
Sell shit and cess under temporary cover
J'mène une guerre de profit, une d'intérêt
I'm waging a war of profit, one of interest
Tous habiles, même nos liens d'amitié périment
All clever, even our bonds of friendship expire
On va jamais s'cacher dans un trou, s'terrer
We will never hide in a hole, burrow
Là j'veux plein de 'seille, plein de 'seille, plein de 'seille
There I want lots of 'seille, lots of 'seille, lots of 'seille
Pas la paix, la paye donc j'laisse la vie opérer
No peace, no pay so I let life take its course
J'avais pleins de kheys, pleins de kheys, pleins de kheys
I had lots of kheys, lots of kheys, lots of kheys
J'en ai dus-per autant que j'en ai vu déférés
I have had to perish as many as I have seen referred
Non, non, deux sur selle, glock contre la vitre
No, no, two on the saddle, glock against the window
Hier c'est nous qu't'as pris pour des pitres
Yesterday it was us that you took for clowns
Non, non, rien d'conflictuel
No, no, nothing conflictual
Pour m'endormir j'compte les suceurs de bite
To fall asleep I count the cock suckers
J'suis pas v'nu pour le titre, on l'a déjà tapé
I didn't come for the title, we already typed it
J'étais v'nu pour être libre
I came naked to be free
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les litres
I'm on the porch, I'm on an island, we know who's holding the liters
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
There I want lots of money so I don't want peace
C'est pas la peine
It's not worth it
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Everything is discussed man, we don't live the same way
oui, 38 sur ton front, y a quoi?
yes, 38 on your forehead, what is there?
Il fait mauvais temps
The weather is bad
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
I'm going to kill you because good guys do it
Toujours dans les temps
Always on time
T'étais où quand j'étais pauvre?
Where were you when I was poor?
J'y repense encore, j'penserai à vie
I still think about it, I'll think about it for life
Longtemps qu'on attend
We've been waiting for a long time
J'bande plus pour ces rêves, Ferrari
I'm no longer interested in these dreams, Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
I need a lean swimming pool to forget my troubles
T'es chaud et alors?
You're hot so what?
J'ai poussé dans la fournaise
I pushed into the furnace
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind