Below, I translated the lyrics of the song LIF by SCH from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
On arrive, ça sent l'kérosène
We arrive, it smells of kerosene
Il m'faut un sac plein d'seille et des cagoules en néoprène
I need a bag full of saddlebags and neoprene hoods
J'suis pas dans l'même dél'
I'm not in the same situation
J'me souviens pas des théorèmes et j'suis d'moins en moins sur l'tél'
I don't remember the theorems and I'm on the phone less and less
Sers-moi une Vodka Schweppes Tonic
Pour me a Schweppes Tonic Vodka
C'est l'son des rats, flow RMI en Mercedes
It's the sound of rats, for RMI in Mercedes
J'ai les codes, j'ai la rhétorique, plus j'vieillis, plus j'suis méthodique
I have the codes, I have the rhetoric, the older I get, the more methodical I am
Et ceux qu'on a aimé donneront mon adresse
And those we loved will give my address
Mes pensées dans l'kaléidoscope quand le silence fait trop d'bruit
My thoughts in the kaleidoscope when the silence is too loud
Tu sais qu'on peut tous arriver dans l'Sud, souvent calibré au stud'
You know that we can all arrive in the South, often calibrated in stud'
J'fais d'la musique les jours de pluie
I make music on rainy days
Et j'pisse de l'urine positive au stup'
And I pee drug-positive urine
J'veux la Hulk, j'veux la Federer et pas crevé comme ceux qui fédèrent
I want the Hulk, I want the Federer and not exhausted like those who federate
On s'pointe en flow paramilitaire
We show up in paramilitary flow
Poing serré, cœur en pierre
Clenched fist, heart of stone
Et j'revois mourir mon père à chaque fois qu'j'ferme les paupières
And I see my father dying every time I close my eyelids
Mets ta daronne à l'abri
Keep your daughter safe
Penalty dans l'agression, son qui met la pression
Penalty in aggression, sound that puts pressure
J'suis pas dans les soirées mondaines
I'm not into social evenings
Et j'aime les choses simples, ma mère s'en branle du Urus, elle veut la Citroën
And I like simple things, my mother doesn't care about the Urus, she wants the Citroën
Et viens nous mettre des gifles qu'on t'les rendent en plomb
And come and slap us in the face so we'll give you back lead
J'ai grandi là où ça chatte, j'ai grandi là où ça charcle
I grew up where it hits, I grew up where it hits
Parle pas trop d'vant les gens, y a que des espions
Don't talk too much in front of people, there are only spies
J'suis ni du côté des mauvais, ni du côté des bons
I'm neither on the side of the bad nor on the side of the good
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Concrete workers, assassins, arsonists
À la fin, on ressort rarement du tribunal
In the end, we rarely come out of court
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
I haven't lost my codes, it's ok if we equip ourselves
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
I deactivate the LIF, my little one, you are out of the egg
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une
You know how to make a sound, you know how to cut a sound
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
A treble clef, a saucepan and it makes crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bag filled with olives, tracker under the cars
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Seven years spent, you put obstacles in the way of the freewheels
Arme sous la matelasse et tu sens v'nir la menace
Weapon under the mattress and you feel the threat coming
Bref, à vingt ans, j'jouais aux craps à Vegas, stop
In short, at twenty years old, I played craps in Vegas, stop
Ferme la pharmacie, un sac, j'fais l'tour d'l'Atlas
Close the pharmacy, a bag, I'm going around the Atlas
Sans pare-balles, on fait l'tour d'la casse
Without bulletproof, we go around the junkyard
Les yeux rivés sur la recette, hustle et recel
Eyes fixed on the recipe, hustle and concealment
Des certif', ils ont l'seum mais j'vais t'faire aimer le sel
Certificates, they have the salt but I'm going to make you love salt
La part du ciel et la part de l'ombre, quand j'étais rien
The part of the sky and the part of the shadow, when I was nothing
Elle avait pas mon time, j'la cala pas, elle dis qu'j'ai le melon
She didn't have my time, I didn't bother her, she said I had the melon
Coño, j'ai investi, pourquoi tu r'gardes la paye avec des yeux révulsés?
Coño, I invested, why are you looking at the paycheck with rolling eyes?
J'ai pas fait grand chose au lycée
I didn't do much in high school
Dehors, que ça m'dit 'Le S, quand tu veux, on les fait glisser'
Outside, it tells me 'The S, whenever you want, we slide them'
J'm'en bats les reins, en vrai, j'avais des carences en tout
I don't give a damn, in truth, I had deficiencies in everything
Là, j'ai un carrosse qui vaut l'prix d'un paftar ou d'un appart' à Endoume
There, I have a carriage that is worth the price of a paftar or an apartment in Endoume
Les femmes, ça endort, ça rend fou
Women put you to sleep, they drive you crazy
Les sous, ça rend faux, ça rend fou mais laisse, on renfloue
The money, it makes you fake, it makes you crazy but leave it, we bail out
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Concrete workers, assassins, arsonists
À la fin, on ressort rarement du tribunal
In the end, we rarely come out of court
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
I haven't lost my codes, it's ok if we equip ourselves
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
I deactivate the LIF, my little one, you are out of the egg
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une
You know how to make a sound, you know how to cut a sound
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
A treble clef, a saucepan and it makes crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bag filled with olives, tracker under the cars
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Seven years spent, you put obstacles in the way of the freewheels
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Concrete workers, assassins, arsonists
À la fin, on ressort rarement du tribunal
In the end, we rarely come out of court
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
I haven't lost my codes, it's ok if we equip ourselves
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
I deactivate the LIF, my little one, you are out of the egg
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une
You know how to make a sound, you know how to cut a sound
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
A treble clef, a saucepan and it makes crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bag filled with olives, tracker under the cars
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Seven years spent, you put obstacles in the way of the freewheels
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind