Below, I translated the lyrics of the song Message À La Racaille by Rohff from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Si autant de jeunes se sacrifient c'n'est pas pour rien
If so many young people sacrifice themselves it’s not for nothing
Y a aucun plaisir à se sucider si ce n'est pour assouvir nos fins
There is no pleasure in committing suicide if it is not to satisfy our ends
A travers ma voix tu marche dans ma rue
Through my voice you walk down my street
Et c'que tenten c'est c'que tu voi lyrics tirée d'image crue
And what you see is what you see lyrics taken from raw images
Sa crain message a la racaille les cible de sarko
His fearful message to the scum targets Sarko
Les délinquants les narco trafiquant
The offenders the drug traffickers
On ve rotte-ca comme l'état mais rien qu'nos frère tombe
We see it like the state but nothing but our brothers fall
Esplombe craigne pas c'est lenfer les suplices de la tombe
Esplombe doesn't fear, it's hell, the torments of the grave
Une journée de plus en banlieue rien a faire comme d'hab
One more day in the suburbs, nothing to do as usual
T'appelle un poto de galere une vie de misérable
Call you a gallery post a miserable life
En pleine après midi tu vien te réveiller
In the middle of the afternoon you come to wake up
Le visage enflé rien pour t'égayer
Your swollen face nothing to cheer you up
Le ciel est gris
The sky is gray
Tout les jours c'est dimanche rien qu'tu maigris
Every day is Sunday, just you lose weight
Pourtant rien qu'tu mange les soucis te ronge t'rend des gris
Yet just what you eat, the worries eat away at you, making you gray
Tu crache des glaires toxic
You spit toxic phlegm
Vomis du liquide nocif
Vomited harmful liquid
Par voix oral ou anal t'est maladif en manque de bif
By oral or anal voice you are sickly in need of beef
Pret à faire le mal dans le mal comme escroquer
Ready to do evil in evil like defrauding
Au risque de finir estropier
At the risk of ending up crippled
Faire fumer l'escroquer
Smoking Swindle
Tu mise ta vie sur un coup fourée
You bet your life on a dirty trick
Inconscient dans le fou rire
Unconscious in laughter
T'aimerai que t'est p'tits frère s'en sorte comme ta caisse a la fourrière
I wish your little brother got away with it like your crate in the pound
Sa fou rien
Its crazy nothing
Mais trop de repos engourdit
But too much rest numbs
Trop de racaille étourdit
Too much scum stuns
Dans le fourvoyement dégourdi
In the resourceful misdirection
Mais dans l'ralaam ya pas de baraka ni a la rakba
But in the ralaam there is no baraka or rakba
Sa s'trouve dans les priere les racaille Allah Ou Akbar
It is found in the prayers of the scum Allah or Akbar
Rdv aux rac pour lire le journal jouer au jeux de hasard
Meet at the rac to read the newspaper and play games of chance
Se remmetre de sa soirée en fesant la bise au hragal
Recover from your evening by kissing the hragal
Qui entretienne leur réputation quand ds la crapulrie
Who maintains their reputation when in the villainy
Avec un humour déplacer dont seules les crapules rit
With a moving humor that only scoundrels laugh at
Sa réjouit les ânes voir les autres faire les gogoles
It delights the donkeys to see others fool around
Les grandes gueules qui te font passer le temps rien que tu rigole
The big mouths who make you pass the time just by laughing
Mais finiront allongées au sol
But will end up lying on the ground
Avec une balle logée dans le crane
With a bullet lodged in the skull
Enfin quelquechose la dedans toi qu'avait rien dans l'crane
Finally something inside you that had nothing on the screen
En plus ils raconte que d'la merde ils ont la cervelle en panne
Plus they say that shit their brains are broken
Moi les mitos m'font mal au crane
My mitos hurt my head
Poto il me faut un doliprane
Dude, I need a doliprane
Sa se bart en alcoolo
He's an alcoholic
On baise la garde a v' comme un clodo
We fuck your guard like a tramp
T'arrive menoter péter aux urgences avec des croc de crados
You get handcuffed and fart in the emergency room with filthy fangs
On ne sait même plus parler je sais que vous vous en fichez
We don't even know how to talk anymore I know you don't care
Le visage cacher
The face hide
Dans les reportages de condés on ne fait que s'afficher
In the reports of condés we only show ourselves
Justifier les clichés
Justify the clichés
Fiché Fichu le quartier est cuit
Fiché Fichu the neighborhood is done
On est tous des maillons faibles c'est désolant comme notre Q.I
We are all weak links, it's sad like our I.Q
Et meme nos petites reus deviennent des kaï faut leur mettre des baffes
And even our little reus become kaï we have to slap them
Elle joue les chaudes en centre de reéducation sorti de la maaf
She plays hot in the rehabilitation center after leaving the maaf
Devienne des meufs a voyous des michtonneuses à fond dans la came
Become thug girls who are really into sex
Des boîtes branchées de paname au festival de Cannes
Trendy paname boxes at the Cannes Film Festival
Elles oublient qui elles sont de qui elles viennent
They forget who they are who they come from
D'ou elles viennent tiennent
Where do they come from?
Peu de choses de leur mères elle pensent qu'a faire les chiennes
Little do their mothers think about what female dogs do
Se tortiller certaines refuse de se servir de leur deux mains
Some squirm refuses to use both hands
De peur d'abimer leur vernis et se sont les mères de demain
For fear of damaging their varnish and they are the mothers of tomorrow
Ses graves comment l'argent à évincer les vrais valeurs
Its serious how money crowds out true values
Du haut dealeur au voleur
From high dealer to thief
Se repentir avant le malheur
Repent before misfortune
Et s'écarter des troupeaux contaminer qui rejète les précèpes
And move away from contaminating herds that reject preceps
Rien qu'on accumule les péchés qu'on indignes nos ancètres
Just by accumulating sins, we outrage our ancestors
Plus de diplôme ni de formation plus de carrière sportif
No more diploma or training, no more sports career
Pour rester actif
To stay active
Monte une assos' à but lucratifs
Start a for-profit association
Tu peut etre coursier livrer des pizzas à domicile
You can be a courier delivering pizzas to your home
Porter des cartons au marcher ouais de vigile
Carrying boxes to the security guard's market
Sinon t'on bras s'illicite mais pas en quinze minutes
Otherwise you're arm's length illicit but not in fifteen minutes
Les smicards les batards te félicite quand tu débute
The minimum wages, the bastards congratulate you when you start
Tu sais pertinament que tu tfra péter ya pas de combine
You know full well that you won't fart, there's no trick
Tes parents ta copine
Your parents your girlfriend
Passent soixante douze heures à la crim
Spend seventy-two hours in crime
Emprunte photo traitée au labos
Photo print processed in the lab
Les balances sauvent leur peau
Scales save their skin
Colabo' des pont invéstigation a l'hispo
Collaboration of bridge investigations at hispo
Tu démmare sur les chapeaux de roues sans chrono
You hit the ground running without a timer
Vivre tout ce temps pour mourir rée-bou sur des tonneaux
Live all this time to die again on barrels
Une pensée au sucide et aux mitar au lacets
A thought of suicide and mitar laces
Dépassez par les événements lassée de ce destin glacée
Go beyond the events, tired of this icy destiny
Les closes trop frustrés ce qui brule leur cellules
The closed ones are too frustrated which burns their cells
Partent tout seul en promenade s'auto mutile pour une pillule
Go for a walk alone and self-mutilate for a pill
Taf une pièce de thèatre dans les coulisses sa ricane
Taf a play behind the scenes his sneer
Les mêmes anciens idolâtres qui t'avance de la cam
The same old idolaters who advance you from the cam
En centre de détention en caval jusqua la préscription
In a detention center on the run until the statute of limitations
En prévisoire tenue en laisse par le comité de probation
Temporarily kept on a leash by the probation committee
Les braqueurs font la queue devant les banques c'est sans espoirs
The robbers line up in front of the banks, it's hopeless
Deux trois dans la journée butine au comptoir
Two three during the day loot at the counter
Aux assises c'est les enchères qui dit mieux, '10 15 ans 20ans'
At the assizes it is the auctions which say better, '10 15 years 20 years'
Mes potes on trop résidivés on se reverra quand on sera vieux
My friends have lived too long, we'll see each other again when we're old
Bien le thelematon dans la poche
Thelematon in your pocket
Ta rater le coche
You missed the boat
Ton destin n'a jamais lever le pied sur la ville de gauche
Your destiny has never lifted its foot on the city of the left
A deux quatre vingts sur la A6 si si si sans freins
At two eighty on the A6 yes yes without brakes
Sous flash flashé par le proc choriste du juge au refrain
Under flash flashed by the judge's backing vocalist on the chorus
Et ta femme te remplacera par un type du même type qu'est ce tu peux faire
And your wife will replace you with a guy of the same type, what can you do?
Il l'acompagnera au parloir srhab t'est son frere
He will accompany her to the visiting room srhab you are her brother
Ton co-détenu c'est avec qui elle couche
Your co-inmate is who she sleeps with
Qui est la touche
Who is the touch
Tu pense à elle tu touche
You think of her you touch
T'est game over sur la touche
You're game over on the sidelines
Pour ta daronne c'est bien plus douloureux qu'un valoir fantôme
For your girlfriend it's much more painful than a phantom worth
Elle culpabilise or c'est la rue qui ta filer le symptôme
She feels guilty but it's the street that gave you the symptom
T'en veux a ton baveux il en demande toujours plus
You're mad at your slimy guy, he always asks for more
Pour fumer faut te coffrer jusqua t'dilater l'anus
To smoke, you have to hunker down until your anus dilates
Moi je peux pas te dire j'en ai rien a battre
I can't tell you, I don't give a damn
Mes frere se rabattent
My brothers fall back
Du coté du diable et vivent que pour se habbate
On the devil's side and live only to habbate
Pour une tasse ils sabotent pour un client il crabote
For a cup they sabotage for a customer he sabotages
A coup d'sabate sans vendre ses pattes
With a sabate without selling his legs
Dans la violence veulent plus se battre
In violence they don't want to fight anymore
Maitenant ils s'abattent sans somation s'enbattent
Now they fight without warning, fight
La race c'est le pire c'est qu'on s'adapte
Race is the worst, we adapt
Plus le temps de ré-pleu il pleut les air max plein de gadoues
The more time it rains again it rains the Air Max full of slush
Ferme la porte du haut il caille wesh sinon t'est un gars d'ou
Close the top door, he's curdling wesh otherwise you're a guy from where
Chacun ses antécédents sont jugement son tempérament
Each one's background is judged by one's temperament
Chacun son mandat son parloir son enterrement
Each one has his mandate, his parlor, his funeral
Sa mère en deuil ses péchés sa salade
His mother in mourning his sins his salad
Ses hèssenetes sa cogite ne me raconte pas de salades
His hessenetes his cogite does not tell me salads
Les ghetto métiers restent illusoirs y en a pas un qu'aboutit
The ghetto professions remain illusory, not one succeeds
On gagne pas l'argent a l'assure de ces outils
We don't make money by ensuring these tools
La taule t'abbrutit
The jail stupefies you
Ten veut plu de la raison
Ten wants more reason
Rafermi t'est mauvaises passions
Firmed up are bad passions
Fasciné par les ancien et leur expressions
Fascinated by the ancients and their expressions
Ta mere miskina au bord de la dépréssion
Your mother miskina on the verge of depression
J'appelle 'la racaille' une sérieuse remise en question
I call 'scum' a serious challenge
Pour se ranger ya mieux que l'argent ya la religion
To get along, there is something better than money, there is religion
Se retirer des guettos légions
Withdraw from the legion guettos
Pourquoi pas quitter la région
Why not leave the region
Quand t'est au bout du rouleau
When you're at the end of your rope
Que le systeme met la tete sous l'eau
That the system puts its head under water
Soulée a chercher du boulot
Soulful looking for a job
Roulée des joins se faire interpeler
Rolling joints getting arrested
Par ces batards de poulet en chemins
By these chicken bastards on the roads
Dans l'angoisse trainer la poisse comme un boulet
In anguish dragging bad luck like a ball and chain
Comme un ancien qu'a couler
Like an old man who has gone down
En chien qui se fait des roulée
As a rolling dog
Peur qu'on te dit frangin faut tailler avant de s'écrouler
Fear that someone will tell you, brother, you have to cut before you collapse
Se faire trouée crouée à vie échouer
To be screwed for life to fail
Vivre du RMI sans véritable ami pour te secourir ou te secouer
Living on RMI without a real friend to help you or shake you
Pour te changer ya pas de formules secrètes
To change yourself there are no secret formulas
Je suis pas la pour t'inciter mais pour te dire des choses concrètes
I'm not here to encourage you but to tell you concrete things
Avec véracité
With truthfulness
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind